1
00:00:17,708 --> 00:00:19,458
Худший из худших.
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,920
Чего копаешься, давай комиксы читать.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,830
Комиксы подождут. Смотри-ка.
4
00:00:29,916 --> 00:00:33,076
Одна из теорий об исчезновении ниндзя
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,246
гласит о том,
что они ушли искать Зейна.
6
00:00:36,333 --> 00:00:39,503
Так вот почему никто не видел их уже...
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,540
C ума сошли?
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,705
Ни слова об этом на службе.
9
00:00:43,791 --> 00:00:47,291
Вдруг заключённые узнают,
что ниндзя пропали?
10
00:00:49,583 --> 00:00:52,383
- И что?
- Они могут что-то учудить!
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,290
Или придумать, как сбежать.
12
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
Особенно эти.
13
00:01:02,250 --> 00:01:03,500
Извините нас.
14
00:01:21,250 --> 00:01:23,330
Это что ещё за новости?
15
00:01:24,333 --> 00:01:25,753
Значит, ниндзя...
16
00:01:29,833 --> 00:01:31,583
Ультрафиолет, смотри.
17
00:01:31,666 --> 00:01:35,166
Надеюсь, это важно.
Я дорожу своим временем.
18
00:01:39,416 --> 00:01:41,666
Так это правда.
19
00:01:41,750 --> 00:01:46,710
Раз ниндзя не будут
путаться под ногами, у нас есть шанс.
20
00:01:49,375 --> 00:01:50,995
Сегодня. После отбоя.
21
00:01:59,333 --> 00:02:01,463
Первый блок камер, отбой.
22
00:02:40,791 --> 00:02:41,631
Вперёд.
23
00:02:51,125 --> 00:02:55,165
Раз ниндзя нам не угрожают,
что может пойти не так?
24
00:02:56,708 --> 00:02:58,208
Интересно, где они.
25
00:02:58,291 --> 00:03:01,461
Где бы они ни были, надеюсь, им плохо.
26
00:03:03,291 --> 00:03:06,331
Особенно Зейну. Он худший из них.
27
00:03:06,416 --> 00:03:08,076
Зейн? Да ты шутишь.
28
00:03:09,166 --> 00:03:10,996
Он даже не ниндзя.
29
00:03:11,083 --> 00:03:14,003
Вот Ния и вправду кошмарнее всех.
30
00:03:14,083 --> 00:03:16,963
Битвы с Зейном и Нией — как обнимашки
31
00:03:17,041 --> 00:03:20,001
по сравнению с силой и навыками Джея.
32
00:03:20,625 --> 00:03:22,285
Джей — самый ужасный.
33
00:03:22,375 --> 00:03:23,825
А ты кто вообще?
34
00:03:25,333 --> 00:03:26,713
Фуджи-голубь.
35
00:03:26,791 --> 00:03:28,041
Фуджи-кто?
36
00:03:28,125 --> 00:03:29,915
Фуджи-голубь!
37
00:03:31,375 --> 00:03:32,915
Знаменитый злодей.
38
00:03:33,000 --> 00:03:35,040
Гроза Ниндзяго-Сити.
39
00:03:39,625 --> 00:03:42,125
Можно присоединиться к побегу?
40
00:03:42,958 --> 00:03:44,248
Можно, птенчик,
41
00:03:44,750 --> 00:03:46,540
но давай проясним.
42
00:03:46,625 --> 00:03:48,785
Джей — не худший из ниндзь.
43
00:03:48,875 --> 00:03:50,535
Зейн точно куда хуже.
44
00:03:50,625 --> 00:03:53,915
Я говорила,
что он сделал в последний раз?
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,380
Мы с Сынами Гармадона напали на Ллойда
46
00:03:57,458 --> 00:04:01,378
и на его чуть менее
противную подружку Нию.
47
00:04:02,875 --> 00:04:05,705
Прошу, Ультрафиолет. Не трогай нас.
48
00:04:05,791 --> 00:04:09,211
Увидев меня,
слабак-ниндзя затрясся от ужаса.
49
00:04:09,291 --> 00:04:12,501
Победа была у меня в руках, но вдруг...
50
00:04:44,833 --> 00:04:48,043
Погоди-ка.
Я слышал, что всё было иначе.
51
00:04:48,125 --> 00:04:51,125
У Зейна был дракон, а не самолёт.
52
00:04:51,208 --> 00:04:54,748
И он заморозил тебя сразу как появился.
53
00:04:54,833 --> 00:04:56,003
Без борьбы.
54
00:04:56,083 --> 00:04:58,793
Чушь! Тебя нагло обманули.
55
00:04:58,875 --> 00:05:00,915
Зейну настал бы конец,
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,960
если бы не его хитроумные робо-уловки.
57
00:05:25,083 --> 00:05:28,503
Подожди-ка.
Уверена, что так всё и было?
58
00:05:28,583 --> 00:05:31,503
А ты сам-то был там? Не припоминаю.
59
00:05:31,583 --> 00:05:33,673
Я тебе верю. Продолжай.
60
00:05:40,625 --> 00:05:44,875
И вот именно поэтому
Зейн — худший ниндзя из всех.
61
00:05:46,250 --> 00:05:47,710
Звучит жёстко.
62
00:05:47,791 --> 00:05:50,461
Но поверь мне, Ния ещё хуже.
63
00:05:50,541 --> 00:05:54,041
В сто крат хуже. И вот почему.
64
00:05:55,708 --> 00:06:00,418
Я обкатывал свежесобранный
фургончик для продажи лапши.
65
00:06:09,583 --> 00:06:11,463
И тут вдруг приезжает
66
00:06:11,541 --> 00:06:13,961
эта любопытная вертихвостка Ния
67
00:06:14,041 --> 00:06:16,541
и начинает мне мешать.
68
00:06:42,958 --> 00:06:44,958
Это частная собственность.
69
00:06:46,833 --> 00:06:51,383
Ты арестован за кражу
и нарушение закона о рекламе.
70
00:06:51,458 --> 00:06:52,788
Закона о рекламе?
71
00:06:52,875 --> 00:06:55,375
Этот грузовик не продаёт лапшу.
72
00:06:55,875 --> 00:06:57,995
Не так ли? Верно говорю?
73
00:07:01,291 --> 00:07:03,171
Тебе меня не поймать.
74
00:07:13,458 --> 00:07:16,668
Классная тачка. Куда круче моей.
75
00:07:16,750 --> 00:07:18,880
Возьму-ка я её без спроса.
76
00:07:22,458 --> 00:07:24,498
Ния украла твой фургон?
77
00:07:24,583 --> 00:07:26,383
Ага, представляешь?
78
00:07:26,458 --> 00:07:29,248
И сказала «Возьму-ка её без спроса»?
79
00:07:29,333 --> 00:07:31,963
Как-то это не похоже на Нию.
80
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
Ты кто вообще такой?
81
00:07:33,750 --> 00:07:35,000
Фуджи-голубь.
82
00:07:35,083 --> 00:07:37,253
Мой курлык раздаётся в ночи.
83
00:07:42,833 --> 00:07:45,463
Ладно, пора бы двигаться дальше.
84
00:07:46,208 --> 00:07:48,208
А пока идём, я расскажу,
85
00:07:48,291 --> 00:07:53,001
почему Джей на самом деле
худший из всех ниндзя.
86
00:07:53,083 --> 00:07:55,463
Это было дело всей моей жизни.
87
00:07:57,375 --> 00:08:01,955
Ограбление, о каком мечтает
любой уважающий себя преступник.
88
00:08:02,916 --> 00:08:03,746
И вот...
89
00:08:04,291 --> 00:08:06,291
О нет! Смотрите!
90
00:08:06,375 --> 00:08:08,455
Знаменитый Фуджи-голубь.
91
00:08:08,541 --> 00:08:11,831
Наш самый известный заклятый враг.
92
00:08:11,916 --> 00:08:15,416
Нас трое, но хватит ли этого,
чтобы победить?
93
00:08:19,500 --> 00:08:24,460
Не стоило нам связываться
с когтями могучего Фуджи-голубя!
94
00:08:25,208 --> 00:08:28,918
Опасность миновала,
но вдруг, откуда ни возьмись...
95
00:08:30,041 --> 00:08:31,711
Мы снова встретились.
96
00:08:31,791 --> 00:08:34,421
Подожди. Прервись-ка на минутку.
97
00:08:34,500 --> 00:08:36,880
Он не может летать на молнии.
98
00:08:36,958 --> 00:08:38,828
Ну, в тот день летал.
99
00:08:38,916 --> 00:08:42,076
А мне интересно. Что было дальше?
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,920
Я не склонюсь перед тобой, тиран.
101
00:08:46,000 --> 00:08:48,540
Фуджи-голубь тебя не боится.
102
00:08:49,833 --> 00:08:51,963
Я восхищён твоей отвагой.
103
00:08:52,041 --> 00:08:56,421
Сложись всё иначе, кто знает,
может мы были бы друзьями.
104
00:08:56,500 --> 00:08:58,880
Но сейчас тебе конец.
105
00:09:00,708 --> 00:09:04,578
Моё восхищение
твоим мастерством безгранично,
106
00:09:04,666 --> 00:09:07,286
но правосудие должно свершиться.
107
00:09:07,375 --> 00:09:08,495
Ниндзя-укен!
108
00:09:15,333 --> 00:09:17,503
Прости, старый враг.
109
00:09:27,916 --> 00:09:30,826
Ты ниндзя вживую видел вообще?
110
00:09:31,375 --> 00:09:33,375
Верёвка из молнии?
111
00:09:33,458 --> 00:09:37,378
Ни молнией, ни верёвкой
ничего такого не сотворить.
112
00:09:37,458 --> 00:09:38,918
Но так всё и было.
113
00:09:39,000 --> 00:09:40,460
Как скажешь.
114
00:09:42,041 --> 00:09:43,671
Смотрите, свет.
115
00:09:43,750 --> 00:09:46,960
Самое время.
Хватит с меня ваших историй.
116
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Получилось!
117
00:09:50,791 --> 00:09:54,211
Наконец-то я больше не в клетке.
118
00:09:56,333 --> 00:09:58,173
Знаете, с чего я начну?
119
00:09:58,250 --> 00:10:00,790
С преступлений. Хороших и разных.
120
00:10:00,875 --> 00:10:02,285
Я скучала по ним.
121
00:10:10,125 --> 00:10:14,705
Мой радар обнаружил
необычную активность под землёй.
122
00:10:15,583 --> 00:10:18,463
А теперь обратно в тюрьму Криптариум.
123
00:10:18,541 --> 00:10:20,331
Я изменил своё мнение.
124
00:10:20,416 --> 00:10:22,416
Самурай X хуже всех.
125
00:10:22,500 --> 00:10:24,040
Однозначно.
126
00:10:24,125 --> 00:10:25,245
Согласен.
127
00:10:26,833 --> 00:10:27,963
А ты кто?
128
00:10:28,041 --> 00:10:29,581
Да брось.
129
00:10:29,666 --> 00:10:30,956
Я Фуджи-голубь.
130
00:10:33,000 --> 00:10:35,830
О тебе нет данных в базе полиции.
131
00:10:35,916 --> 00:10:37,246
Совсем ничего?
132
00:10:37,333 --> 00:10:38,793
Я Фуджи-голубь.
133
00:10:38,875 --> 00:10:41,205
Мой курлык раздаётся в ночи...
134
00:10:56,000 --> 00:10:58,920
Перевод субтитров: Юлия Фетисова.