1 00:00:17,708 --> 00:00:19,458 Худший из худших. 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,920 Чего копаешься, давай комиксы читать. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,830 Комиксы подождут. Смотри-ка. 4 00:00:29,916 --> 00:00:33,076 Одна из теорий об исчезновении ниндзя 5 00:00:33,166 --> 00:00:36,246 гласит о том, что они ушли искать Зейна. 6 00:00:36,333 --> 00:00:39,503 Так вот почему никто не видел их уже... 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,540 C ума сошли? 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,705 Ни слова об этом на службе. 9 00:00:43,791 --> 00:00:47,291 Вдруг заключённые узнают, что ниндзя пропали? 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,383 - И что? - Они могут что-то учудить! 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,290 Или придумать, как сбежать. 12 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 Особенно эти. 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,500 Извините нас. 14 00:01:21,250 --> 00:01:23,330 Это что ещё за новости? 15 00:01:24,333 --> 00:01:25,753 Значит, ниндзя... 16 00:01:29,833 --> 00:01:31,583 Ультрафиолет, смотри. 17 00:01:31,666 --> 00:01:35,166 Надеюсь, это важно. Я дорожу своим временем. 18 00:01:39,416 --> 00:01:41,666 Так это правда. 19 00:01:41,750 --> 00:01:46,710 Раз ниндзя не будут путаться под ногами, у нас есть шанс. 20 00:01:49,375 --> 00:01:50,995 Сегодня. После отбоя. 21 00:01:59,333 --> 00:02:01,463 Первый блок камер, отбой. 22 00:02:40,791 --> 00:02:41,631 Вперёд. 23 00:02:51,125 --> 00:02:55,165 Раз ниндзя нам не угрожают, что может пойти не так? 24 00:02:56,708 --> 00:02:58,208 Интересно, где они. 25 00:02:58,291 --> 00:03:01,461 Где бы они ни были, надеюсь, им плохо. 26 00:03:03,291 --> 00:03:06,331 Особенно Зейну. Он худший из них. 27 00:03:06,416 --> 00:03:08,076 Зейн? Да ты шутишь. 28 00:03:09,166 --> 00:03:10,996 Он даже не ниндзя. 29 00:03:11,083 --> 00:03:14,003 Вот Ния и вправду кошмарнее всех. 30 00:03:14,083 --> 00:03:16,963 Битвы с Зейном и Нией — как обнимашки 31 00:03:17,041 --> 00:03:20,001 по сравнению с силой и навыками Джея. 32 00:03:20,625 --> 00:03:22,285 Джей — самый ужасный. 33 00:03:22,375 --> 00:03:23,825 А ты кто вообще? 34 00:03:25,333 --> 00:03:26,713 Фуджи-голубь. 35 00:03:26,791 --> 00:03:28,041 Фуджи-кто? 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,915 Фуджи-голубь! 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,915 Знаменитый злодей. 38 00:03:33,000 --> 00:03:35,040 Гроза Ниндзяго-Сити. 39 00:03:39,625 --> 00:03:42,125 Можно присоединиться к побегу? 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,248 Можно, птенчик, 41 00:03:44,750 --> 00:03:46,540 но давай проясним. 42 00:03:46,625 --> 00:03:48,785 Джей — не худший из ниндзь. 43 00:03:48,875 --> 00:03:50,535 Зейн точно куда хуже. 44 00:03:50,625 --> 00:03:53,915 Я говорила, что он сделал в последний раз? 45 00:03:54,000 --> 00:03:57,380 Мы с Сынами Гармадона напали на Ллойда 46 00:03:57,458 --> 00:04:01,378 и на его чуть менее противную подружку Нию. 47 00:04:02,875 --> 00:04:05,705 Прошу, Ультрафиолет. Не трогай нас. 48 00:04:05,791 --> 00:04:09,211 Увидев меня, слабак-ниндзя затрясся от ужаса. 49 00:04:09,291 --> 00:04:12,501 Победа была у меня в руках, но вдруг... 50 00:04:44,833 --> 00:04:48,043 Погоди-ка. Я слышал, что всё было иначе. 51 00:04:48,125 --> 00:04:51,125 У Зейна был дракон, а не самолёт. 52 00:04:51,208 --> 00:04:54,748 И он заморозил тебя сразу как появился. 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,003 Без борьбы. 54 00:04:56,083 --> 00:04:58,793 Чушь! Тебя нагло обманули. 55 00:04:58,875 --> 00:05:00,915 Зейну настал бы конец, 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,960 если бы не его хитроумные робо-уловки. 57 00:05:25,083 --> 00:05:28,503 Подожди-ка. Уверена, что так всё и было? 58 00:05:28,583 --> 00:05:31,503 А ты сам-то был там? Не припоминаю. 59 00:05:31,583 --> 00:05:33,673 Я тебе верю. Продолжай. 60 00:05:40,625 --> 00:05:44,875 И вот именно поэтому Зейн — худший ниндзя из всех. 61 00:05:46,250 --> 00:05:47,710 Звучит жёстко. 62 00:05:47,791 --> 00:05:50,461 Но поверь мне, Ния ещё хуже. 63 00:05:50,541 --> 00:05:54,041 В сто крат хуже. И вот почему. 64 00:05:55,708 --> 00:06:00,418 Я обкатывал свежесобранный фургончик для продажи лапши. 65 00:06:09,583 --> 00:06:11,463 И тут вдруг приезжает 66 00:06:11,541 --> 00:06:13,961 эта любопытная вертихвостка Ния 67 00:06:14,041 --> 00:06:16,541 и начинает мне мешать. 68 00:06:42,958 --> 00:06:44,958 Это частная собственность. 69 00:06:46,833 --> 00:06:51,383 Ты арестован за кражу и нарушение закона о рекламе. 70 00:06:51,458 --> 00:06:52,788 Закона о рекламе? 71 00:06:52,875 --> 00:06:55,375 Этот грузовик не продаёт лапшу. 72 00:06:55,875 --> 00:06:57,995 Не так ли? Верно говорю? 73 00:07:01,291 --> 00:07:03,171 Тебе меня не поймать. 74 00:07:13,458 --> 00:07:16,668 Классная тачка. Куда круче моей. 75 00:07:16,750 --> 00:07:18,880 Возьму-ка я её без спроса. 76 00:07:22,458 --> 00:07:24,498 Ния украла твой фургон? 77 00:07:24,583 --> 00:07:26,383 Ага, представляешь? 78 00:07:26,458 --> 00:07:29,248 И сказала «Возьму-ка её без спроса»? 79 00:07:29,333 --> 00:07:31,963 Как-то это не похоже на Нию. 80 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Ты кто вообще такой? 81 00:07:33,750 --> 00:07:35,000 Фуджи-голубь. 82 00:07:35,083 --> 00:07:37,253 Мой курлык раздаётся в ночи. 83 00:07:42,833 --> 00:07:45,463 Ладно, пора бы двигаться дальше. 84 00:07:46,208 --> 00:07:48,208 А пока идём, я расскажу, 85 00:07:48,291 --> 00:07:53,001 почему Джей на самом деле худший из всех ниндзя. 86 00:07:53,083 --> 00:07:55,463 Это было дело всей моей жизни. 87 00:07:57,375 --> 00:08:01,955 Ограбление, о каком мечтает любой уважающий себя преступник. 88 00:08:02,916 --> 00:08:03,746 И вот... 89 00:08:04,291 --> 00:08:06,291 О нет! Смотрите! 90 00:08:06,375 --> 00:08:08,455 Знаменитый Фуджи-голубь. 91 00:08:08,541 --> 00:08:11,831 Наш самый известный заклятый враг. 92 00:08:11,916 --> 00:08:15,416 Нас трое, но хватит ли этого, чтобы победить? 93 00:08:19,500 --> 00:08:24,460 Не стоило нам связываться с когтями могучего Фуджи-голубя! 94 00:08:25,208 --> 00:08:28,918 Опасность миновала, но вдруг, откуда ни возьмись... 95 00:08:30,041 --> 00:08:31,711 Мы снова встретились. 96 00:08:31,791 --> 00:08:34,421 Подожди. Прервись-ка на минутку. 97 00:08:34,500 --> 00:08:36,880 Он не может летать на молнии. 98 00:08:36,958 --> 00:08:38,828 Ну, в тот день летал. 99 00:08:38,916 --> 00:08:42,076 А мне интересно. Что было дальше? 100 00:08:43,000 --> 00:08:45,920 Я не склонюсь перед тобой, тиран. 101 00:08:46,000 --> 00:08:48,540 Фуджи-голубь тебя не боится. 102 00:08:49,833 --> 00:08:51,963 Я восхищён твоей отвагой. 103 00:08:52,041 --> 00:08:56,421 Сложись всё иначе, кто знает, может мы были бы друзьями. 104 00:08:56,500 --> 00:08:58,880 Но сейчас тебе конец. 105 00:09:00,708 --> 00:09:04,578 Моё восхищение твоим мастерством безгранично, 106 00:09:04,666 --> 00:09:07,286 но правосудие должно свершиться. 107 00:09:07,375 --> 00:09:08,495 Ниндзя-укен! 108 00:09:15,333 --> 00:09:17,503 Прости, старый враг. 109 00:09:27,916 --> 00:09:30,826 Ты ниндзя вживую видел вообще? 110 00:09:31,375 --> 00:09:33,375 Верёвка из молнии? 111 00:09:33,458 --> 00:09:37,378 Ни молнией, ни верёвкой ничего такого не сотворить. 112 00:09:37,458 --> 00:09:38,918 Но так всё и было. 113 00:09:39,000 --> 00:09:40,460 Как скажешь. 114 00:09:42,041 --> 00:09:43,671 Смотрите, свет. 115 00:09:43,750 --> 00:09:46,960 Самое время. Хватит с меня ваших историй. 116 00:09:49,458 --> 00:09:50,708 Получилось! 117 00:09:50,791 --> 00:09:54,211 Наконец-то я больше не в клетке. 118 00:09:56,333 --> 00:09:58,173 Знаете, с чего я начну? 119 00:09:58,250 --> 00:10:00,790 С преступлений. Хороших и разных. 120 00:10:00,875 --> 00:10:02,285 Я скучала по ним. 121 00:10:10,125 --> 00:10:14,705 Мой радар обнаружил необычную активность под землёй. 122 00:10:15,583 --> 00:10:18,463 А теперь обратно в тюрьму Криптариум. 123 00:10:18,541 --> 00:10:20,331 Я изменил своё мнение. 124 00:10:20,416 --> 00:10:22,416 Самурай X хуже всех. 125 00:10:22,500 --> 00:10:24,040 Однозначно. 126 00:10:24,125 --> 00:10:25,245 Согласен. 127 00:10:26,833 --> 00:10:27,963 А ты кто? 128 00:10:28,041 --> 00:10:29,581 Да брось. 129 00:10:29,666 --> 00:10:30,956 Я Фуджи-голубь. 130 00:10:33,000 --> 00:10:35,830 О тебе нет данных в базе полиции. 131 00:10:35,916 --> 00:10:37,246 Совсем ничего? 132 00:10:37,333 --> 00:10:38,793 Я Фуджи-голубь. 133 00:10:38,875 --> 00:10:41,205 Мой курлык раздаётся в ночи... 134 00:10:56,000 --> 00:10:58,920 Перевод субтитров: Юлия Фетисова.