1 00:00:17,791 --> 00:00:19,671 NEČEKANÝ SPOJENEC 2 00:00:26,500 --> 00:00:28,670 Je tu pěkná zima. 3 00:00:29,250 --> 00:00:31,380 Jo, mám zmrzlé ruce. 4 00:00:31,458 --> 00:00:32,958 Sotva cítím... 5 00:00:34,375 --> 00:00:35,245 Jayi! 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,496 Jayi, dovolíš? Snažím se pracovat. 7 00:00:43,583 --> 00:00:45,173 Jayi! Jsi v pořádku? 8 00:00:45,958 --> 00:00:47,708 Jo, je mi skvěle. 9 00:00:47,791 --> 00:00:50,501 Ale už mě nebaví tenhle led a sníh. 10 00:00:51,208 --> 00:00:53,748 Hele, Nyo, led je voda, že? 11 00:00:54,250 --> 00:00:59,080 Proč nemůže použít svou sílu živlu a uklidit tenhle led a sníh? 12 00:00:59,166 --> 00:01:02,576 Nemůžu ovládat vodu, když je zmrzlá. Nepohne se. 13 00:01:03,375 --> 00:01:04,495 To je na nic. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,673 Mohla bys být užitečná. 15 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Nebylo by skvělé, kdyby zamávala rukama 16 00:01:09,333 --> 00:01:10,753 a práce je hotová. 17 00:01:10,833 --> 00:01:14,713 Ušetřilo by nám to hodiny pomalé, nudné a únavné práce. 18 00:01:14,791 --> 00:01:18,251 Budeme to muset udělat pomalým, nudným a únavným způsobem. 19 00:01:19,083 --> 00:01:19,923 Hele! 20 00:01:21,458 --> 00:01:23,958 Když už jsme u toho, kde je Kai? 21 00:01:24,250 --> 00:01:27,330 Tvůrce ohně! 22 00:01:27,875 --> 00:01:29,745 Rozdělej oheň! 23 00:01:29,833 --> 00:01:32,333 - Mojí taky. - Uvař mi ji! 24 00:01:32,416 --> 00:01:35,166 Dobře, jeden po druhém. 25 00:01:39,166 --> 00:01:40,286 Podívejte! 26 00:01:41,833 --> 00:01:45,333 Kam jdete? Dokážu toho víc! 27 00:01:45,416 --> 00:01:47,746 Tvůrce ohně umí víc zázraků. 28 00:01:48,250 --> 00:01:50,540 „Tvůrce ohně umí víc zázraků?“ 29 00:01:50,625 --> 00:01:52,535 Jen bavím děti. 30 00:01:52,625 --> 00:01:56,035 Aha. Hlavně, jestli se nenamáháš? 31 00:01:56,125 --> 00:01:57,785 Ne, cítím se skvěle. 32 00:01:57,875 --> 00:02:00,165 Začínám to tu mít rád. 33 00:02:00,250 --> 00:02:01,630 Není to tak špatné. 34 00:02:02,125 --> 00:02:03,825 To je dobře. 35 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 To je přeci to hlavní, ne? 36 00:02:06,250 --> 00:02:08,330 Jasně. Pohoda a relax. 37 00:02:08,916 --> 00:02:09,826 Vážně? 38 00:02:09,916 --> 00:02:11,326 Ne, není! 39 00:02:14,708 --> 00:02:15,538 Hele! 40 00:02:19,208 --> 00:02:21,078 O co jde, Nyo? 41 00:02:25,541 --> 00:02:28,381 Nic. Přeju to Kaiovi. 42 00:02:28,458 --> 00:02:32,538 Vrací se mu jeho schopnosti, to je asi skvělé, ale... 43 00:02:33,916 --> 00:02:34,876 Co? 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,708 Mé vlastní síly. 45 00:02:38,125 --> 00:02:41,325 Nefungují tady. Nemůžu nic dělat. 46 00:02:41,416 --> 00:02:44,416 Ty jsi živel vody, že? 47 00:02:44,500 --> 00:02:46,880 Ano, ale zdejší voda je zmrzlá. 48 00:02:46,958 --> 00:02:50,168 Led neovládnu. Jsou to dva různé živly. 49 00:02:50,250 --> 00:02:52,830 Jsou různé, ale jsou jen jeden. 50 00:02:53,375 --> 00:02:56,665 Bez vody by led neexistoval. 51 00:02:56,750 --> 00:02:58,380 Neposlouchá mě. 52 00:02:58,458 --> 00:03:01,668 Tak musíš mluvit jasněji. 53 00:03:20,625 --> 00:03:22,455 Tvrdohlavý kus ledu! 54 00:03:26,916 --> 00:03:28,746 Konec! Nesnáším led! 55 00:03:28,833 --> 00:03:31,463 Nesnáším to tu! Nesnáším... 56 00:03:31,541 --> 00:03:32,461 Nyo? 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,420 Jsi v pořádku? 58 00:03:34,500 --> 00:03:35,330 Já... 59 00:03:36,041 --> 00:03:37,251 O nic nejde. 60 00:03:37,333 --> 00:03:40,963 Bez svých schopností se cítím... k ničemu. 61 00:03:41,041 --> 00:03:42,711 Nejsi k ničemu... 62 00:03:44,625 --> 00:03:47,495 O něco jsem tě vlastně chtěl požádat. 63 00:03:47,583 --> 00:03:49,833 Abys s ostatními chránila vesnici. 64 00:03:49,916 --> 00:03:52,626 - Kdyby se samurajové vrátili. - A co ty? 65 00:03:53,750 --> 00:03:55,540 Já musím na odejít. 66 00:03:55,625 --> 00:03:57,245 Hledat Zanea? 67 00:03:57,333 --> 00:04:00,543 Snad si nemyslíš, že půjdeš sám. Jdeme s tebou. 68 00:04:00,625 --> 00:04:02,125 Přemýšlel jsem o tom. 69 00:04:02,208 --> 00:04:05,918 Do hradu vedou jen dvě cesty: silou a potají. 70 00:04:06,000 --> 00:04:07,380 Síla nebude fungovat. 71 00:04:07,458 --> 00:04:10,248 Viděla jsi, jak mocný je ledový císař. 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,543 Vplížíme se tam. 73 00:04:11,625 --> 00:04:13,575 Jako správní ninjové. 74 00:04:16,875 --> 00:04:18,705 Jeden má větší šanci než pět. 75 00:04:18,791 --> 00:04:21,751 A ledový císař bude sledovat vás, ne mě. 76 00:04:21,833 --> 00:04:23,753 Pošle sem další sněžné samuraje, 77 00:04:23,833 --> 00:04:26,883 proto musíš zůstat a chránit místní. 78 00:04:27,541 --> 00:04:31,421 My upoutáme jeho pozornost, ty se tam vkradeš a najdeš Zanea. 79 00:04:31,500 --> 00:04:32,460 Přesně tak. 80 00:04:32,541 --> 00:04:34,961 Je to risk, ale snad to vyjde. 81 00:04:35,041 --> 00:04:37,251 Vyjde to. Věř mi. 82 00:04:41,833 --> 00:04:43,423 Vezmi si tohle. 83 00:04:43,500 --> 00:04:46,790 Je naladěný na mechanoida. Když budeš blízko, zapípá to. 84 00:04:46,875 --> 00:04:47,995 Dobře. Díky. 85 00:04:48,083 --> 00:04:49,883 - A tohle také. - Co je to? 86 00:04:49,958 --> 00:04:54,078 Sušená ryba. Není to tak špatné, Trochu jako hovězí. 87 00:04:54,166 --> 00:04:55,916 Mám ti ji opéct? 88 00:04:57,666 --> 00:04:59,496 Ne, díky. Dám si ji později. 89 00:04:59,583 --> 00:05:03,423 To je dobře, jsem unavený. Mé síly se mi ještě nevrátily. 90 00:05:03,500 --> 00:05:04,710 Dávej na sebe pozor. 91 00:05:19,958 --> 00:05:23,458 Rád uslyšíš, že brzy nebudeš sám. 92 00:05:23,541 --> 00:05:27,881 Cizinec z jiné země oděný v zelené. 93 00:05:28,833 --> 00:05:31,543 Ať je to kdokoli, samozřejmě selže, 94 00:05:31,625 --> 00:05:34,995 stejně jako všichni, kteří se postaví císaři. 95 00:05:35,083 --> 00:05:37,713 Ale když se k nám přidáš, 96 00:05:38,208 --> 00:05:40,328 možná jeho život ušetříme. 97 00:05:40,416 --> 00:05:45,746 Válečník s tvými schopnostmi může být velmi cenný. 98 00:05:47,875 --> 00:05:51,705 Císař odměňuje ty, kterých si cení. 99 00:05:51,791 --> 00:05:52,961 Co na to říkáš? 100 00:05:54,791 --> 00:05:56,671 Tvrdohlavý až do konce. 101 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 Budiž. 102 00:05:58,083 --> 00:06:00,213 Ten v zeleném zemře. 103 00:06:49,916 --> 00:06:52,456 Nikdy jsem takového vlka neviděl. 104 00:06:52,750 --> 00:06:54,130 Co chceš? 105 00:06:54,208 --> 00:06:55,708 Musíš mít hlad. 106 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 Ať tě to ani nenapadne. Budu se bránit. 107 00:07:05,541 --> 00:07:06,671 Dej si tohle. 108 00:07:06,750 --> 00:07:08,960 Dobře? Příměří? 109 00:07:15,166 --> 00:07:16,626 Mala Wujira. 110 00:07:17,125 --> 00:07:20,955 Když nebudeš zticha, Wujirův hněv tě nemine. 111 00:07:21,916 --> 00:07:23,996 Dobře. V tichosti. 112 00:07:25,208 --> 00:07:26,628 Tichý jako vánek. 113 00:08:14,666 --> 00:08:15,956 Wujirův hněv? 114 00:08:16,708 --> 00:08:19,628 Wujirův hněv! 115 00:08:35,833 --> 00:08:37,173 Zachránil jsi mě. 116 00:08:37,791 --> 00:08:40,421 Děkuju. Jmenuji se Lloyd. 117 00:08:42,708 --> 00:08:45,248 Co to dělám? Musím bláznit. 118 00:08:45,333 --> 00:08:46,793 Nerozumíš mi. 119 00:08:59,416 --> 00:09:02,126 Začíná být zima. Musíme se schovat. 120 00:09:06,541 --> 00:09:09,581 Neuvěřitelné. Land Bounty. 121 00:09:21,875 --> 00:09:23,825 Prosím... funguj. 122 00:09:27,750 --> 00:09:29,000 To je průšvih. 123 00:09:29,083 --> 00:09:30,503 Komunikátory nefungují. 124 00:09:30,583 --> 00:09:32,003 Obvody zkratovaly. 125 00:09:32,250 --> 00:09:33,580 To je beznadějné. 126 00:09:43,708 --> 00:09:47,538 I kdybych Zanea zachránil, nedostaneme se domů. 127 00:09:48,291 --> 00:09:49,711 Co jsem si myslel? 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,670 Sám to nezvládnu. 129 00:09:55,666 --> 00:09:57,916 Tobě se vyje snadno, jsi vlk. 130 00:09:59,083 --> 00:10:02,543 Zítra se vrátím do vesnice a vymyslím nový plán. 131 00:10:25,625 --> 00:10:26,745 Cože? 132 00:10:31,041 --> 00:10:31,961 Mechanoid? 133 00:10:32,458 --> 00:10:34,578 Počkat. Mechanoid! 134 00:10:34,666 --> 00:10:37,916 Jestli bude fungovat, máme proti císaři šanci. 135 00:10:38,000 --> 00:10:39,460 Co na to říkáš? 136 00:10:41,916 --> 00:10:42,786 Paráda. 137 00:10:42,875 --> 00:10:45,285 Vydrž, Zane, už jdeme. 138 00:10:55,916 --> 00:10:58,956 Překlad titulků: Kristýna Doležalová