1 00:00:17,791 --> 00:00:19,671 Un aliado inesperado. 2 00:00:25,416 --> 00:00:28,666 ¡Vaya! Sí que hace frío aquí arriba. 3 00:00:29,250 --> 00:00:33,130 Sí, tengo las manos congeladas. Casi no siento mis... 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,245 ¡Jay! 5 00:00:40,541 --> 00:00:43,501 Jay, ¿te molestaría? Intento trabajar. 6 00:00:43,583 --> 00:00:45,173 ¡Jay! ¿Estás bien? 7 00:00:45,958 --> 00:00:47,708 Sí, genial. 8 00:00:47,791 --> 00:00:50,501 Pero me cansa tanto hielo y nieve. 9 00:00:51,208 --> 00:00:53,748 Oye, Nya, el hielo es agua, ¿no? 10 00:00:54,250 --> 00:00:59,080 ¿Por qué no puedes usar tus poderes para limpiar esta nieve? 11 00:00:59,166 --> 00:01:02,576 No puedo controlar agua congelada. No se mueve. 12 00:01:03,375 --> 00:01:06,665 Qué lata. Podrías haber sido muy útil. 13 00:01:06,750 --> 00:01:10,750 ¿No sería genial si pudiera mover las manos y listo? 14 00:01:10,833 --> 00:01:14,713 Nos ahorraría horas de trabajo duro y lento. 15 00:01:14,791 --> 00:01:18,251 Tendremos que hacerlo en la forma dura y lenta. 16 00:01:19,083 --> 00:01:19,923 ¡Oye! 17 00:01:21,458 --> 00:01:24,168 Hablando de lentitud, ¿dónde está Kai? 18 00:01:24,250 --> 00:01:27,330 ¡Creafuego! 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,745 ¡Dame fuego! 20 00:01:29,833 --> 00:01:32,333 - A mí también. - ¡Y a mí! 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,166 Está bien. Uno a la vez. 22 00:01:39,166 --> 00:01:40,286 ¡Mira! 23 00:01:41,833 --> 00:01:45,333 ¿Adónde van? Aún hay más. 24 00:01:45,416 --> 00:01:50,536 - Creafuego tiene más milagros. - ¿"Creafuego tiene más milagros"? 25 00:01:50,625 --> 00:01:52,535 Solo entretengo a los niños. 26 00:01:52,625 --> 00:01:56,035 Siempre y cuando no te esfuerces demasiado. 27 00:01:56,125 --> 00:01:57,785 No. Me siento genial. 28 00:01:57,875 --> 00:02:00,165 Este lugar me está gustando. 29 00:02:00,250 --> 00:02:01,630 No es tan malo. 30 00:02:02,125 --> 00:02:08,325 - ¡Pues qué bien! De eso se trata, ¿no? - Claro que sí, de descansar y relajarse. 31 00:02:08,916 --> 00:02:09,826 ¿Sí? 32 00:02:09,916 --> 00:02:11,326 ¡No! 33 00:02:14,708 --> 00:02:15,538 ¡Oye! 34 00:02:19,208 --> 00:02:21,078 ¿Qué te molesta, Nya? 35 00:02:25,541 --> 00:02:28,381 Nada. Me alegro por Kai. 36 00:02:28,458 --> 00:02:32,998 Sus poderes están volviendo, y eso es genial, supongo. Pero... 37 00:02:33,916 --> 00:02:34,876 ¿Qué? 38 00:02:36,458 --> 00:02:37,578 Mis poderes. 39 00:02:38,125 --> 00:02:41,325 No funcionan aquí. No puedo hacer nada. 40 00:02:41,416 --> 00:02:46,876 - Tu elemento es el agua, ¿no? - Sí, pero el agua está congelada. 41 00:02:46,958 --> 00:02:50,168 No controlo el hielo. Son dos elementos diferentes. 42 00:02:50,250 --> 00:02:52,830 Son diferentes, pero uno solo. 43 00:02:53,375 --> 00:02:56,665 No puede haber hielo sin agua. 44 00:02:56,750 --> 00:02:58,380 No me obedece. 45 00:02:58,458 --> 00:03:01,668 Entonces debes hablar con más claridad. 46 00:03:20,625 --> 00:03:22,455 ¡Hielo testarudo! 47 00:03:26,916 --> 00:03:28,746 ¡Odio el hielo! 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,463 ¡Y odio este lugar! Y odio... 49 00:03:31,541 --> 00:03:32,461 ¿Nya? 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,420 ¿Estás bien? 51 00:03:34,500 --> 00:03:35,330 Es que... 52 00:03:36,041 --> 00:03:37,251 No es nada. 53 00:03:37,333 --> 00:03:40,963 Es solo que me siento inútil sin mis poderes. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,711 No eres inútil. 55 00:03:44,625 --> 00:03:49,825 De hecho, eso quería pedirte. Necesito que protejan la aldea. 56 00:03:49,916 --> 00:03:52,626 - Por si regresan los samuráis. - ¿Y tú? 57 00:03:53,750 --> 00:03:55,540 Debo irme un tiempo. 58 00:03:55,625 --> 00:03:57,245 ¿Ir por Zane? 59 00:03:57,333 --> 00:04:00,543 Espero que no pienses ir solo. Iremos contigo. 60 00:04:00,625 --> 00:04:02,125 Lo he pensado, Nya. 61 00:04:02,208 --> 00:04:05,918 Hay dos formas de entrar: a la fuerza o a hurtadillas. 62 00:04:06,000 --> 00:04:10,250 Y la fuerza no sirve. Ya viste el poder del emperador. 63 00:04:10,333 --> 00:04:13,583 Nos escabullimos, como ninjas astutos que somos. 64 00:04:16,875 --> 00:04:18,745 Uno tiene más chance que cinco. 65 00:04:18,833 --> 00:04:21,753 Y el emperador los vigilará a ustedes, no a mí. 66 00:04:21,833 --> 00:04:26,923 Enviará más samuráis aquí, por eso necesito que se queden a cuidar. 67 00:04:27,541 --> 00:04:31,421 ¿Llamaremos su atención mientras entras a buscar a Zane? 68 00:04:31,500 --> 00:04:32,460 Exacto. 69 00:04:32,541 --> 00:04:37,581 - Es riesgoso, pero podría funcionar. - Funcionará. Confía en mí. 70 00:04:41,833 --> 00:04:43,423 Lleva esto contigo. 71 00:04:43,500 --> 00:04:46,790 Está sincronizado con el meka. Si te acercas, sonará. 72 00:04:46,875 --> 00:04:47,995 Bien. Gracias. 73 00:04:48,083 --> 00:04:49,883 - Y necesitas esto. - ¿Qué es? 74 00:04:49,958 --> 00:04:54,078 Pescado seco. No es tan malo como suena. Es como carne seca. 75 00:04:54,166 --> 00:04:56,126 ¿Quieres que lo encienda? 76 00:04:57,541 --> 00:04:59,501 No, gracias. Lo guardaré. 77 00:04:59,583 --> 00:05:03,423 Bien, porque estoy exhausto. Mis poderes no han vuelto del todo. 78 00:05:03,500 --> 00:05:04,710 Cuídate. 79 00:05:19,958 --> 00:05:23,458 Te alegrará saber que pronto tendrás compañía. 80 00:05:23,541 --> 00:05:27,881 Un forastero, de otro reino, vestido de verde. 81 00:05:28,833 --> 00:05:34,583 Quienquiera que sea fracasará, como todo el que se enfrenta al emperador. 82 00:05:35,083 --> 00:05:40,333 Pero, si te unes a nosotros, quizá su vida podría salvarse. 83 00:05:40,416 --> 00:05:45,746 Un guerrero con tus habilidades podría ser muy valioso. 84 00:05:47,875 --> 00:05:51,705 El emperador recompensa a los que valora. 85 00:05:51,791 --> 00:05:52,921 ¿Qué dices? 86 00:05:54,791 --> 00:05:56,671 Terco hasta el final. 87 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 Como quieras. 88 00:05:58,083 --> 00:06:00,213 El verde perecerá. 89 00:06:49,000 --> 00:06:52,250 ¡Cielos! Nunca había visto un lobo como tú. 90 00:06:52,750 --> 00:06:54,130 ¿Qué quieres? 91 00:06:54,208 --> 00:06:55,708 Debes tener hambre. 92 00:06:55,791 --> 00:06:58,461 Pues ni lo pienses. Me defenderé. 93 00:07:05,541 --> 00:07:08,251 Puedes comer eso. ¿Bueno? 94 00:07:08,333 --> 00:07:09,173 ¿Tregua? 95 00:07:15,166 --> 00:07:16,626 Mala Wujira. 96 00:07:17,125 --> 00:07:20,955 "Si haces ruido, la Ira de Wujira te derribará". 97 00:07:21,916 --> 00:07:23,996 Bueno, nada de ruido. 98 00:07:25,208 --> 00:07:26,918 Silencioso como brisa. 99 00:08:14,666 --> 00:08:16,076 ¿La ira de Wujira? 100 00:08:16,708 --> 00:08:19,628 ¡La ira de Wujira! 101 00:08:35,833 --> 00:08:37,173 Salvaste mi vida. 102 00:08:37,791 --> 00:08:40,421 Gracias. Me llamo Lloyd. 103 00:08:42,708 --> 00:08:46,788 ¿Qué estoy haciendo? Debo estar loco. No me entiendes. 104 00:08:59,416 --> 00:09:02,126 Hace más frío. Necesitamos refugio. 105 00:09:06,541 --> 00:09:09,581 ¡Increíble! ¡El Bounty! 106 00:09:21,875 --> 00:09:23,825 Por favor, funciona. 107 00:09:27,750 --> 00:09:31,750 Qué desastre. Visores dañados, circuitos quemados. 108 00:09:32,250 --> 00:09:33,580 No tiene remedio. 109 00:09:43,708 --> 00:09:47,538 Aún si rescato a Zane, no podremos volver a casa. 110 00:09:48,291 --> 00:09:51,671 ¿Qué estaba pensando? No puedo hacerlo solo. 111 00:09:55,666 --> 00:09:58,246 Fácil para ti aullarlo, eres un lobo. 112 00:09:59,000 --> 00:10:02,540 Mañana volveré a la aldea y haré un nuevo plan. 113 00:10:25,625 --> 00:10:26,745 ¿Qué? 114 00:10:31,041 --> 00:10:31,961 ¿El meka? 115 00:10:32,458 --> 00:10:34,578 Espera. ¡El meka! 116 00:10:34,666 --> 00:10:37,916 Si aún sirve, podríamos enfrentarnos al emperador. 117 00:10:38,000 --> 00:10:39,460 ¿Qué dices? ¿Aceptas? 118 00:10:41,916 --> 00:10:42,786 Genial. 119 00:10:42,875 --> 00:10:45,285 Resiste, Zane, aquí vamos. 120 00:10:46,000 --> 00:10:48,540 Subtítulos: David Marín