1 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 VUURMAKER 2 00:00:24,083 --> 00:00:26,133 Lusten ze vis? -Wie? 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,208 De vreemden uit Nimblago. 4 00:00:28,291 --> 00:00:32,501 Iedereen lust vis. En het is Ningabo, niet Nimblago. 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,131 Dat zeiden ze niet. 6 00:00:35,708 --> 00:00:38,878 Wie heeft er betere oren, Uthaug? Jij, of... 7 00:00:42,041 --> 00:00:43,671 Luister. Hoor je dat? 8 00:00:48,458 --> 00:00:52,458 Sneeuwstorm Samurai. We moeten het dorp waarschuwen. 9 00:01:03,291 --> 00:01:09,291 Je vriend, Zane, zit hier gevangen in het kasteel van de IJskeizer. 10 00:01:09,375 --> 00:01:12,705 Er lopen maar twee paden door de bergen. 11 00:01:12,791 --> 00:01:15,001 Deze is het veiligst. 12 00:01:15,625 --> 00:01:16,745 Een bergpas? 13 00:01:16,833 --> 00:01:18,793 In de oude taal heet het: 14 00:01:19,291 --> 00:01:21,331 'Mala Wujira'. 15 00:01:21,416 --> 00:01:23,746 Mala Wujira? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,713 De Toorn van Wujira. 17 00:01:26,416 --> 00:01:28,376 Maar wees voorzichtig. 18 00:01:28,458 --> 00:01:33,918 Je mag hier geen geluid maken. Je mag niet praten of fluisteren. 19 00:01:34,000 --> 00:01:38,580 Zelfs je voetstappen moeten als een zacht briesje zijn. 20 00:01:38,666 --> 00:01:39,576 Waarom? 21 00:01:40,083 --> 00:01:46,003 Als je geluid maakt, zal Wujira je doden. 22 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 Oké, maar wat is het dan? 23 00:01:52,750 --> 00:01:56,710 Oké, top. Dan zullen we maar gewoon stil zijn. 24 00:02:07,416 --> 00:02:10,876 En? -Niks. Het is heel gek. 25 00:02:10,958 --> 00:02:13,248 Het signaal verdwijnt steeds. 26 00:02:13,833 --> 00:02:17,293 Misschien door de kou? -Dat maakt niks uit. 27 00:02:17,375 --> 00:02:20,915 Het signaal is zwak, maar de batterij is nieuw. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,880 Het slaat nergens op. 29 00:02:24,083 --> 00:02:27,333 Hé, jongens, probeer dit eens. 30 00:02:27,416 --> 00:02:29,916 Je kunt op de sneeuw lopen. 31 00:02:30,000 --> 00:02:33,670 Daar zijn ze voor. -Wat een wonder der techniek. 32 00:02:34,333 --> 00:02:36,793 Alarm. Ze komen eraan. 33 00:02:40,708 --> 00:02:46,128 De Sneeuwstorm Samurai komen eraan. -Ze komen hier. We zagen ze in de pas. 34 00:02:46,208 --> 00:02:50,458 Ik hoorde ze eerst. Boma hoort niet zo... -Hou op. 35 00:02:50,541 --> 00:02:51,631 Boma. Uthaug. 36 00:02:51,708 --> 00:02:55,248 Hebben jullie dat echt gezien? Met eigen ogen? 37 00:02:58,458 --> 00:03:01,828 Verzamel de leiders. Geen tijd te verliezen. 38 00:03:04,375 --> 00:03:08,455 Wat moeten we doen? We hebben maar een paar uur. 39 00:03:08,541 --> 00:03:12,461 We moeten ons verbergen en het dorp verlaten. 40 00:03:12,541 --> 00:03:15,541 En het vuur achterlaten? Ben je gek? 41 00:03:15,625 --> 00:03:20,415 Wat moeten we anders? Laten we bij de Formlings schuilen. 42 00:03:20,500 --> 00:03:25,210 Daar ga ik niet heen na wat er gebeurd is. Het is vervloekt. 43 00:03:30,833 --> 00:03:33,583 We kunnen niet weg bij het vuur. 44 00:03:33,666 --> 00:03:35,626 Het vuur is leven. 45 00:03:35,708 --> 00:03:37,668 We moeten het beschermen. 46 00:03:37,750 --> 00:03:40,500 Ik snap het niet. Kun je geen nieuw vuur maken? 47 00:03:42,166 --> 00:03:44,996 Met lucifers of zo? 48 00:03:46,833 --> 00:03:48,883 Ze zijn hier nieuw. 49 00:03:48,958 --> 00:03:50,628 Ze weten het niet. 50 00:03:50,708 --> 00:03:56,538 De winters zijn te koud geworden. Het is onmogelijk een nieuw vuur te maken. 51 00:03:56,625 --> 00:04:01,375 Dit vuur brandt omdat we er elke dag hout op gooien. 52 00:04:02,000 --> 00:04:04,380 Het brandt al decennialang. 53 00:04:05,041 --> 00:04:09,041 Het spijt me. Dat wist ik niet. -Het vuur is leven. 54 00:04:09,125 --> 00:04:13,205 Als het vuur sterft, sterven wij ook. 55 00:04:13,291 --> 00:04:17,081 Als we het verplaatsen? Bijvoorbeeld met fakkels? 56 00:04:17,166 --> 00:04:21,996 Het risico is te groot. Het haardvuur is het hart van ons volk. 57 00:04:22,083 --> 00:04:25,293 Het verjaagt de duisternis en geeft hoop. 58 00:04:25,375 --> 00:04:28,705 Als het vuur dooft, is onze hoop verloren. 59 00:04:29,666 --> 00:04:30,706 Nee. 60 00:04:30,791 --> 00:04:34,671 We moeten het beschermen. We moeten vechten. 61 00:04:34,750 --> 00:04:36,960 Dan vechten wij mee. 62 00:04:39,250 --> 00:04:40,460 Ongelooflijk. 63 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Ga. 64 00:04:41,625 --> 00:04:43,495 Maak je klaar. 65 00:04:48,500 --> 00:04:50,920 Maak je niet druk om ons, Kai. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,420 Alles komt goed. 67 00:04:52,500 --> 00:04:56,830 Ik wou dat ik mijn krachten had. Ik was Meester van Vuur. 68 00:04:56,916 --> 00:05:00,076 Ik had zo nieuw vuur kunnen maken. 69 00:05:00,166 --> 00:05:02,786 En nu niet meer? 70 00:05:02,875 --> 00:05:07,415 Nee. De slangenvrouw Aspheera heeft mijn krachten gestolen. 71 00:05:08,166 --> 00:05:10,416 Maak je geen zorgen, Kai. 72 00:05:10,500 --> 00:05:13,380 Elementaire kracht komt van binnen. 73 00:05:13,458 --> 00:05:14,958 Zoals moed. 74 00:05:15,041 --> 00:05:18,631 Soms neemt het af, soms groeit het. 75 00:05:18,708 --> 00:05:21,328 Maar het kan niet gestolen worden. 76 00:05:22,458 --> 00:05:27,498 Volgens mij is het weg. -Wat van binnenuit komt, groeit opnieuw. 77 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 Heb geduld. 78 00:06:23,916 --> 00:06:24,956 Kijk uit. 79 00:06:33,666 --> 00:06:34,626 Ze zijn er. 80 00:06:34,708 --> 00:06:35,828 Het is zover. 81 00:06:37,375 --> 00:06:38,875 Ze zijn met zoveel. 82 00:06:41,916 --> 00:06:43,576 We kunnen ze aan. 83 00:06:43,666 --> 00:06:47,496 Ja, we gaan ervoor. -Wat? Waarvoor? 84 00:06:48,500 --> 00:06:51,250 'Ervoor'. Zo van: we pakken ze. 85 00:06:51,333 --> 00:06:53,083 Knallen. Knokken. 86 00:06:53,750 --> 00:06:57,670 Ik snap het niet. -Laat maar. Volg mijn voorbeeld. 87 00:07:04,041 --> 00:07:06,001 Zijn ze gemaakt van ijs? 88 00:07:06,708 --> 00:07:10,208 Sommigen zijn bevroren, anderen zijn puur ijs. 89 00:07:14,291 --> 00:07:15,631 En zij dan? 90 00:07:19,416 --> 00:07:20,326 Puur ijs. 91 00:07:51,291 --> 00:07:53,211 Zag je dat? -Ik zag het. 92 00:07:53,291 --> 00:07:55,711 Alsof hij bezeten was door ijs. 93 00:08:04,250 --> 00:08:05,130 Kai. 94 00:08:09,166 --> 00:08:12,206 Jij waagt de IJskeizer te trotseren. 95 00:08:15,291 --> 00:08:18,631 Je zult gehoorzamen of sterven. 96 00:08:30,708 --> 00:08:31,538 Hoi, Lloyd. 97 00:08:32,375 --> 00:08:33,375 Vangen. 98 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 Het is voorbij. 99 00:08:39,041 --> 00:08:40,501 Je bent verslagen. 100 00:08:44,458 --> 00:08:49,248 Jullie beschermden de nieuwkomers en trotseerden de IJskeizer. 101 00:08:53,916 --> 00:08:57,536 Het vuur. Hij wil het doven. -Hou hem tegen. 102 00:09:01,791 --> 00:09:02,631 Nee. 103 00:09:05,833 --> 00:09:11,253 Jullie hebben de strijd gewonnen, maar verliezen de oorlog zonder vuur. 104 00:09:15,666 --> 00:09:16,916 Terugtrekken. 105 00:09:28,833 --> 00:09:32,133 Mama, ik heb het koud. 106 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Het spijt me. 107 00:09:41,541 --> 00:09:44,041 Het is niet jouw schuld, Kai. 108 00:09:45,916 --> 00:09:48,666 Kon ik maar iets doen. 109 00:09:48,750 --> 00:09:51,670 Je hebt gedaan wat je kon. 110 00:09:52,666 --> 00:09:54,076 Of niet? 111 00:10:14,125 --> 00:10:15,455 Vuurmaker. 112 00:10:19,291 --> 00:10:22,041 Vuurmaker. 113 00:10:22,125 --> 00:10:25,375 Het is me gelukt. -Zeker weten. 114 00:10:25,458 --> 00:10:26,788 Hoor ze eens. 115 00:10:27,916 --> 00:10:33,376 Vuurmaker. 116 00:10:33,458 --> 00:10:38,998 Vuurmaker. 117 00:10:39,625 --> 00:10:42,665 Vuurmaker. 118 00:10:56,708 --> 00:10:58,958 Ondertiteld door: Stella Brüggen