1 00:00:17,958 --> 00:00:19,328 КРАЛСТВОТО НИКОГА 2 00:00:22,625 --> 00:00:25,495 Моето кралство беше мирно и спокойно, 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,923 но това се промени, 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,040 когато Леденият император наложи волята си и унищожи моя народ. 5 00:00:33,958 --> 00:00:36,708 Не остана никой, който да му се противопостави... 6 00:00:37,250 --> 00:00:41,420 Но един ден някой ще се изправи срещу него. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,458 Героите все още съществуват. 8 00:00:56,875 --> 00:00:58,745 Всички ли са наред? 9 00:00:59,833 --> 00:01:02,963 Сега знам как се чувстват чорапите на простора. 10 00:01:03,041 --> 00:01:04,961 Мисля, че си глътнах зъбите. 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,921 Не ми харесва това кралство. 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,790 На мен също. 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Не знам къде сме. - Координатите са неизвестни. 14 00:01:21,083 --> 00:01:22,423 Май успяхме. 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,000 Намирането на това място не е най-сложното. 16 00:01:26,500 --> 00:01:29,580 Най-сложно е връщането. Пътническият чай? 17 00:01:31,125 --> 00:01:35,205 Добре. Каквото и да става, недей... - Какво беше това? 18 00:01:38,750 --> 00:01:39,670 О, не! 19 00:01:41,458 --> 00:01:43,168 Какво? Какво има? 20 00:01:43,250 --> 00:01:44,290 Не! Недей! 21 00:01:47,666 --> 00:01:50,036 Трябва да се махаме оттук! 22 00:01:59,375 --> 00:02:00,455 Коул! 23 00:02:00,541 --> 00:02:01,381 Хей! 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Хвани ръката ми! Хайде! 25 00:02:08,458 --> 00:02:10,828 Най-лошото място за паркиране. 26 00:02:12,916 --> 00:02:14,416 За миг си помислих... 27 00:02:14,875 --> 00:02:16,165 О, не! - Какво? 28 00:02:16,250 --> 00:02:17,580 Пътническият чай. 29 00:02:18,416 --> 00:02:19,246 Няма го! 30 00:02:19,875 --> 00:02:22,245 Това е просто прекрасно! 31 00:02:22,333 --> 00:02:27,923 В планината сме посред снежна буря, без кораб, провизии и надежда за връщане! 32 00:02:28,625 --> 00:02:32,415 Как можа да го изпуснеш? - За малко да паднем в пропастта! 33 00:02:32,500 --> 00:02:34,540 Приятели, това не помага! 34 00:02:35,250 --> 00:02:37,420 Ния, има ли нещо на тракера? 35 00:02:38,500 --> 00:02:39,460 Нищо. 36 00:02:39,541 --> 00:02:40,711 Няма сигнал. 37 00:02:40,791 --> 00:02:44,961 Разбира се. Иначе щяхме да имаме някаква надежда. 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,081 Какво ще правим? 39 00:02:46,166 --> 00:02:49,956 Трябва да слезем от планината, преди да замръзнем. 40 00:03:13,166 --> 00:03:13,996 Най-сетне! 41 00:03:21,333 --> 00:03:23,543 Толкова ми е студено. 42 00:03:25,583 --> 00:03:30,793 Ако не бях изгубил силите си, щях да запаля огън. 43 00:03:30,875 --> 00:03:33,495 Ти не си виновен. 44 00:03:38,750 --> 00:03:40,040 Бягайте! 45 00:03:53,750 --> 00:03:54,580 Лойд! 46 00:04:03,166 --> 00:04:04,626 Защо не нападат? 47 00:04:04,708 --> 00:04:07,918 Не знам. Това е доста странно. 48 00:04:10,250 --> 00:04:12,790 Да вървим, преди да са се върнали. 49 00:04:18,875 --> 00:04:20,575 Какво е станало с тях? 50 00:04:27,375 --> 00:04:28,825 Чувам сърцебиене. 51 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 Изглежда са били замразени. 52 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 От какво? 53 00:04:37,291 --> 00:04:40,001 Лойд! Долових слаб сигнал. 54 00:04:40,083 --> 00:04:41,923 От робота! - Къде? 55 00:04:43,583 --> 00:04:45,173 Натам, на изток. 56 00:04:46,041 --> 00:04:50,751 А тези хора? Не можем да ги оставим така. Те са още живи! 57 00:04:50,833 --> 00:04:54,833 Нищо не можем да направим. Не знаем какво е станало. 58 00:04:54,916 --> 00:04:57,746 Да вървим. Скоро ще се стъмни. 59 00:04:57,833 --> 00:05:00,713 Ще се върнем, когато разберем какво е станало. 60 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 Сигналът е много слаб. 61 00:05:10,041 --> 00:05:12,461 Сигурно са някакви смущения. 62 00:05:12,541 --> 00:05:15,631 Може би заради студа. - Или антената на робота... 63 00:05:16,333 --> 00:05:19,253 Супер! - Започва да ми писва вече! 64 00:05:19,333 --> 00:05:22,213 Омръзна ми да бягам. Какво ще кажете? 65 00:05:24,083 --> 00:05:25,253 Идват! 66 00:05:29,750 --> 00:05:31,250 Сега ще им покажем! 67 00:05:42,208 --> 00:05:46,168 Ния, използвай силите си! - Нищо не става! 68 00:05:46,250 --> 00:05:49,380 Заобиколени сме от вода! - Всичко е замръзнало! 69 00:06:21,375 --> 00:06:23,705 Елате да се стоплите. 70 00:06:24,291 --> 00:06:25,501 Благодарим ви! 71 00:06:26,375 --> 00:06:27,915 Много е приятно. 72 00:06:28,916 --> 00:06:31,496 Коя сте вие? Какво е това място? 73 00:06:31,583 --> 00:06:33,963 Това е домът ми. 74 00:06:34,041 --> 00:06:37,881 Аз съм Сорла. Ние сме Народът на Великото езеро. 75 00:06:37,958 --> 00:06:39,208 А вие кои сте? 76 00:06:39,291 --> 00:06:40,751 Откъде идвате? 77 00:06:40,833 --> 00:06:42,043 Отдалече. 78 00:06:42,125 --> 00:06:43,535 Отвъд гората? 79 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 Отвъд планините? 80 00:06:48,750 --> 00:06:49,630 Да. 81 00:06:50,125 --> 00:06:51,455 Отвъд планините. 82 00:06:51,541 --> 00:06:55,081 Идваме от място, наречено Нинджаго. 83 00:06:55,166 --> 00:06:58,326 Търсим наш приятел, който се казва Зейн. 84 00:06:58,416 --> 00:07:01,286 Не сме виждали никого от години. 85 00:07:01,375 --> 00:07:06,075 Ние сме последното племе в ледовете. Останалите избягаха на юг. 86 00:07:06,166 --> 00:07:09,746 Ние също трябва да бягаме. Студът става прекалено силен. 87 00:07:09,833 --> 00:07:11,713 Ледът става прекалено дебел. 88 00:07:11,791 --> 00:07:14,251 Може би Сорла ще ви помогне. 89 00:07:14,791 --> 00:07:16,751 Вижте. Елате. 90 00:07:16,833 --> 00:07:18,673 Погледнете в огъня. 91 00:07:21,208 --> 00:07:24,208 Как се казваше приятелят ви? - Зейн. 92 00:07:24,791 --> 00:07:26,921 А откъде е дошъл? 93 00:07:27,000 --> 00:07:28,130 От Нинджаго. 94 00:07:29,041 --> 00:07:34,171 Покажете ни, духове на земята, духове на езерото... 95 00:07:34,250 --> 00:07:38,670 Покажете ни съдбата на Зейн от Нинджаго. 96 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 Императорът! 97 00:07:46,541 --> 00:07:48,171 Леденият замък! 98 00:07:48,250 --> 00:07:49,080 Аз... 99 00:07:49,875 --> 00:07:52,245 Съжалявам за загубата ви. 100 00:07:52,750 --> 00:07:56,420 Какво искате да кажете? - Не можете да го спасите. 101 00:07:56,500 --> 00:07:59,580 Той е пленен от Ледения император. 102 00:07:59,666 --> 00:08:05,666 Той управлява това кралство от десетилетия и унищожава всички, застанали на пътя му. 103 00:08:06,208 --> 00:08:10,418 Леденият му замък е от другата страна на планините. 104 00:08:10,500 --> 00:08:13,790 Това е лошо място, изпълнено с поквара. 105 00:08:13,875 --> 00:08:16,955 Ние не ходим там. 106 00:08:17,041 --> 00:08:20,381 Значи Зейн е в този Леден замък? 107 00:08:21,833 --> 00:08:26,633 Ще ни покажете ли пътя? - Недейте! Прекалено е студено! 108 00:08:26,708 --> 00:08:29,288 Ледът там е зъл. 109 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Тъмен лед! 110 00:08:30,708 --> 00:08:34,788 Никой не ходи там, освен императора и неговите снежни самураи. 111 00:08:34,875 --> 00:08:36,495 А те не са хора. 112 00:08:37,333 --> 00:08:39,293 Само глупаците ходят там. 113 00:08:40,500 --> 00:08:42,710 Приятелят ви е загубен. 114 00:08:45,416 --> 00:08:48,206 Не, не го вярвам. 115 00:08:48,291 --> 00:08:50,921 Зейн е силен. Познавам го. 116 00:08:51,000 --> 00:08:54,540 Той не би ни изоставил и ние няма да го изоставим! 117 00:08:54,625 --> 00:08:56,125 Да! - Да! 118 00:08:56,208 --> 00:08:59,288 Ако мислите, че не сме глупаци, помислете си пак. 119 00:09:00,000 --> 00:09:01,630 Нинджите не се предават. 120 00:09:02,208 --> 00:09:04,128 Всички ли мислите така? 121 00:09:04,208 --> 00:09:05,878 Всички мислим така. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,875 Приятелят ви е късметлия. 123 00:09:09,666 --> 00:09:11,126 Но внимавайте. 124 00:09:11,208 --> 00:09:15,128 Генералът на императора, Векс, вижда много неща. 125 00:09:15,208 --> 00:09:17,748 Тъмният лед му помага. 126 00:09:17,833 --> 00:09:21,673 Ако разбере, че сте тук, той ще каже на императора. 127 00:09:21,750 --> 00:09:22,630 Векс? 128 00:09:22,708 --> 00:09:24,958 Той ще изпрати самураите си. 129 00:09:25,041 --> 00:09:27,831 Те не чувстват нищо и от нищо не се страхуват. 130 00:09:27,916 --> 00:09:29,746 Те ще дойдат за вас. 131 00:09:43,416 --> 00:09:44,706 Мой императоре. 132 00:09:46,750 --> 00:09:51,670 Защо ме безпокоиш? 133 00:09:51,750 --> 00:09:53,960 Искам да ви предупредя. 134 00:09:54,541 --> 00:09:59,461 От далечно кралство са дошли чужденци, за да ви предизвикат. 135 00:09:59,541 --> 00:10:04,291 Дошли са за затворника и за да ви се противопоставят. 136 00:10:05,375 --> 00:10:07,035 Те трябва да бъдат... 137 00:10:07,791 --> 00:10:08,881 ...наказани. 138 00:10:09,458 --> 00:10:11,998 Те трябва да бъдат унищожени. 139 00:10:12,083 --> 00:10:14,003 Покажете им вашата мощ. 140 00:10:14,541 --> 00:10:18,461 Покажете им какво става с онези, които ви се противопоставят. 141 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Изпрати Ледените ми самураи. 142 00:10:23,250 --> 00:10:27,790 Заповядай им да унищожат чужденците. 143 00:10:28,375 --> 00:10:30,915 И всички, които им помагат. 144 00:10:31,541 --> 00:10:33,081 Да. 145 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 И всички, които им помагат. 146 00:10:36,666 --> 00:10:38,246 Както кажете. 147 00:10:57,500 --> 00:10:58,960 Превод на субтитрите: Денис Шепелев