1 00:00:17,458 --> 00:00:19,328 O Reino do Nunca. 2 00:00:22,625 --> 00:00:25,575 A minha terra já foi pacífica e pura. 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,923 Mas isso mudou há décadas, 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,580 quando o Imperador do Gelo nos impôs a sua vontade, corrupção 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,376 e destruiu o meu povo. 6 00:00:33,958 --> 00:00:36,458 Agora, não resta ninguém para o desafiar... 7 00:00:37,250 --> 00:00:41,420 ... mas acredito que um dia, alguém vai confrontá-lo. 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,628 Acredito que ainda existem heróis. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,745 Estão todos bem? 10 00:00:59,750 --> 00:01:02,960 Ótimo, já sei o que as minhas meias sentem na secadora. 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,961 Acho que engoli os dentes. 12 00:01:09,041 --> 00:01:11,921 Não estou a gostar nada deste reino. 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,790 Nem... eu. 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Estamos fora do mapa. Coordenadas desconhecidas. 15 00:01:21,083 --> 00:01:22,423 Acho que conseguimos. 16 00:01:22,500 --> 00:01:26,000 Segundo o Mestre Wu, chegar cá não é difícil. 17 00:01:26,541 --> 00:01:27,791 É chegar a casa. 18 00:01:28,333 --> 00:01:29,583 O Chá do Viajante? 19 00:01:31,125 --> 00:01:32,995 Boa. Seja como for, não... 20 00:01:34,041 --> 00:01:35,211 O que foi isso? 21 00:01:38,750 --> 00:01:39,670 Não. 22 00:01:41,458 --> 00:01:43,168 O quê? O que é? 23 00:01:43,250 --> 00:01:44,290 Não. Para! 24 00:01:47,666 --> 00:01:49,126 Temos de fugir! 25 00:01:49,208 --> 00:01:50,038 Agora! 26 00:01:59,375 --> 00:02:00,455 Cole! 27 00:02:00,541 --> 00:02:01,381 Ouve! 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,790 Agarra a minha mão! Vá! 29 00:02:08,458 --> 00:02:10,828 Pior estacionamento de sempre. 30 00:02:12,916 --> 00:02:14,126 Ainda pensei... 31 00:02:14,875 --> 00:02:16,165 - Não! - O que é? 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,670 O Chá do Viajante. 33 00:02:18,416 --> 00:02:19,246 Foi-se! 34 00:02:19,875 --> 00:02:22,245 Bem, isso é ótimo! É bestial! 35 00:02:22,333 --> 00:02:24,673 Estamos presos num nevão na montanha 36 00:02:24,750 --> 00:02:27,920 sem veículo, mantimentos e volta a dar! 37 00:02:28,625 --> 00:02:29,875 Como foste largá-lo? 38 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 Quase caímos de um penhasco! Tinha mais... 39 00:02:32,500 --> 00:02:34,540 Malta! Isto não ajuda! 40 00:02:35,250 --> 00:02:37,130 Nya, há algo no detetor? 41 00:02:38,500 --> 00:02:39,460 Nada. 42 00:02:39,541 --> 00:02:40,711 Não há rede. 43 00:02:40,791 --> 00:02:42,081 Não. Claro que não. 44 00:02:42,166 --> 00:02:44,916 Seria canja. Dar-nos-ia esperança. 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,080 O que fazemos? 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,456 Temos de sair desta montanha antes de morrermos de frio. 47 00:03:13,166 --> 00:03:14,036 Finalmente! 48 00:03:21,333 --> 00:03:23,543 Tenho tanto frio. 49 00:03:25,583 --> 00:03:30,713 Se ainda tivesse os meus poderes, podia acender-nos uma fogueira. 50 00:03:30,791 --> 00:03:33,501 A culpa não é tua. 51 00:03:38,750 --> 00:03:40,040 Fujam! 52 00:03:53,750 --> 00:03:54,580 Lloyd! 53 00:04:03,166 --> 00:04:04,626 Porque não atacam? 54 00:04:04,708 --> 00:04:07,918 Não sei. É mesmo esquisito. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,290 Vamos, antes que voltem. 56 00:04:18,875 --> 00:04:20,245 O que lhes aconteceu? 57 00:04:27,375 --> 00:04:28,825 Ouço uma pulsação. 58 00:04:29,375 --> 00:04:31,575 Parece que foram congelados. 59 00:04:34,125 --> 00:04:35,665 Congelados pelo quê? 60 00:04:37,291 --> 00:04:40,001 Lloyd! Acabei de captar um sinal fraco. 61 00:04:40,083 --> 00:04:41,923 - Do mech! - Onde? 62 00:04:43,583 --> 00:04:45,173 Por ali. Para este. 63 00:04:46,041 --> 00:04:47,291 E estas pessoas? 64 00:04:47,375 --> 00:04:50,785 Não podemos deixá-las. Ainda estão vivas! 65 00:04:50,875 --> 00:04:54,825 Não podemos fazer nada por elas. Nem sabemos o que se passou. 66 00:04:54,916 --> 00:04:57,746 Temos de continuar. Vai escurecer em breve. 67 00:04:57,833 --> 00:05:00,713 Voltamos quando descobrirmos o que se passou. 68 00:05:07,958 --> 00:05:12,458 O sinal é muito fraco. Deve ser uma interferência ou assim. 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,631 - Talvez seja o frio. - Ou o sinal no mech está... 70 00:05:16,333 --> 00:05:19,253 - Ótimo! - Começo a cansar-me disto! 71 00:05:19,333 --> 00:05:22,133 Estou farto de fugir. O que dizem, malta? 72 00:05:24,083 --> 00:05:25,253 Vamos a eles! 73 00:05:29,750 --> 00:05:30,920 Vamos a eles! 74 00:05:42,208 --> 00:05:43,498 Nya, usa os poderes! 75 00:05:43,583 --> 00:05:46,173 Tento, mas não acontece nada! 76 00:05:46,250 --> 00:05:47,920 Estamos rodeados por água! 77 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Congelou tudo! 78 00:06:21,375 --> 00:06:23,705 Entrem. Aqueçam-se. 79 00:06:24,291 --> 00:06:25,501 Obrigado! 80 00:06:26,375 --> 00:06:27,915 Isso sabe bem. 81 00:06:28,875 --> 00:06:29,825 Quem é você? 82 00:06:30,333 --> 00:06:31,503 Que sítio é este? 83 00:06:31,583 --> 00:06:33,963 Esta é a minha casa. 84 00:06:34,041 --> 00:06:37,881 Sou a Sorla, do Povo do Grande Lago. 85 00:06:37,958 --> 00:06:39,208 Quem são vocês? 86 00:06:39,291 --> 00:06:40,751 De onde vêm? 87 00:06:40,833 --> 00:06:42,043 De muito longe. 88 00:06:42,125 --> 00:06:43,535 Além da floresta? 89 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 Além das montanhas? 90 00:06:48,750 --> 00:06:49,630 Sim. 91 00:06:50,125 --> 00:06:51,455 Além das montanhas. 92 00:06:51,541 --> 00:06:55,081 Vimos de um sítio chamado Ninjago. 93 00:06:55,166 --> 00:06:58,326 Procuramos um amigo. Chama-se Zane. 94 00:06:58,416 --> 00:07:01,286 Não vemos ninguém há muitos anos. 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,665 Somos a última tribo no gelo. 96 00:07:03,750 --> 00:07:06,080 Os outros fugiram para sul e, em breve, 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,706 também temos de ir. 98 00:07:07,791 --> 00:07:09,751 O frio intensifica-se 99 00:07:09,833 --> 00:07:11,713 e o gelo fica muito espesso. 100 00:07:11,791 --> 00:07:14,291 Mas talvez a Sorla possa ajudar. 101 00:07:14,791 --> 00:07:16,751 Vejam. Venham. 102 00:07:16,833 --> 00:07:18,833 Vejam o espírito do fogo. 103 00:07:21,208 --> 00:07:24,208 - Como se chama o vosso amigo? - Zane. 104 00:07:24,791 --> 00:07:26,921 E o local de onde veio? 105 00:07:27,000 --> 00:07:28,130 Ninjago. 106 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 Mostrem-nos, espíritos da terra, 107 00:07:32,125 --> 00:07:34,165 espíritos do lago... 108 00:07:34,250 --> 00:07:38,670 Mostrem-nos o destino do Zane, de Ninjago. 109 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 O Imperador! 110 00:07:46,541 --> 00:07:48,171 O Castelo de Gelo! 111 00:07:48,250 --> 00:07:49,080 Eu... 112 00:07:49,875 --> 00:07:52,665 Os meus sentimentos. 113 00:07:52,750 --> 00:07:53,710 Como assim? 114 00:07:53,791 --> 00:07:56,421 Não podem salvar o vosso amigo. 115 00:07:56,500 --> 00:07:59,580 Está prisioneiro do Imperador do Gelo. 116 00:07:59,666 --> 00:08:03,036 Durante décadas, tem governado este reino, 117 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 esmagando todos no caminho dele. 118 00:08:06,208 --> 00:08:10,418 O Castelo de Gelo dele é no outro lado das montanhas. 119 00:08:10,500 --> 00:08:13,790 Um sítio triste e sujo, onde o gelo é corrupto. 120 00:08:13,875 --> 00:08:16,955 Um sítio para onde não vamos. 121 00:08:17,041 --> 00:08:20,381 O Zane está lá? No Castelo do Gelo? 122 00:08:21,833 --> 00:08:23,133 Mostra-nos o caminho? 123 00:08:23,708 --> 00:08:26,628 Não podem! Está demasiado frio! 124 00:08:26,708 --> 00:08:29,288 O gelo lá é malvado. 125 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Gelo Negro! 126 00:08:30,708 --> 00:08:34,788 Ninguém vai lá, exceto o Imperador e os Blizzard Samurais dele. 127 00:08:34,875 --> 00:08:36,495 E eles são desumanos. 128 00:08:37,333 --> 00:08:39,293 Só um tolo iria lá. 129 00:08:40,500 --> 00:08:42,710 O vosso amigo está perdido. 130 00:08:45,416 --> 00:08:48,206 Não. Recuso-me a acreditar nisso. 131 00:08:48,291 --> 00:08:50,921 O Zane é forte. Eu conheço-o. 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,540 Ele nunca desistiria de nós, e não vamos desistir dele! 133 00:08:54,625 --> 00:08:56,125 - Sim! - Sim! 134 00:08:56,208 --> 00:08:59,288 Se pensam que não somos tolos, estão enganados. 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,630 Um ninja nunca desiste. 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,128 Todos falam como um só? 137 00:09:04,208 --> 00:09:06,288 Falamos como um só. 138 00:09:06,375 --> 00:09:08,875 O vosso amigo tem muita sorte. 139 00:09:09,666 --> 00:09:11,166 Mas ficam avisados. 140 00:09:11,250 --> 00:09:15,130 O general do Imperador, Vex, vê muitas coisas. 141 00:09:15,208 --> 00:09:17,748 O Gelo Negro serve-o. 142 00:09:17,833 --> 00:09:21,673 Se ele souber que estão aqui, avisará o Imperador. 143 00:09:21,750 --> 00:09:22,630 Vex? 144 00:09:22,708 --> 00:09:26,248 Enviará os samurais dele. Eles não sentem nada. 145 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 Não temem nada. 146 00:09:27,916 --> 00:09:29,746 Virão atrás de vocês. 147 00:09:43,416 --> 00:09:44,706 Meu Imperador. 148 00:09:46,750 --> 00:09:51,670 Porque perturbas os meus pensamentos? 149 00:09:51,750 --> 00:09:53,960 Vim avisá-lo, meu Imperador. 150 00:09:54,541 --> 00:09:59,461 Estranhos, de um reino distante, vêm desafiá-lo. 151 00:09:59,541 --> 00:10:04,251 Podem estar cá pelo prisioneiro e para desafiar o seu reinado. 152 00:10:05,375 --> 00:10:07,035 Eles têm de ser... 153 00:10:07,791 --> 00:10:08,881 ... castigados. 154 00:10:09,458 --> 00:10:11,998 Têm de ser destruídos. 155 00:10:12,083 --> 00:10:14,003 Mostre-lhes o seu poder. 156 00:10:14,541 --> 00:10:18,461 Mostre-lhes o que acontece aos que desafiam o Imperador. 157 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Envia os meus Blizzard Samurais. 158 00:10:23,250 --> 00:10:27,790 Ordena-lhes que destruam os estranhos. 159 00:10:28,375 --> 00:10:30,915 E todos os que os ajudam. 160 00:10:31,541 --> 00:10:33,081 Sim. 161 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 E todos os que os ajudam. 162 00:10:36,666 --> 00:10:38,246 Às suas ordens. 163 00:10:57,500 --> 00:10:58,960 Legendas: Ricardo Duarte