1
00:00:17,458 --> 00:00:19,328
O Reino do Nunca.
2
00:00:22,625 --> 00:00:25,575
A minha terra já foi pacífica e pura.
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,923
Mas isso mudou há décadas,
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,580
quando o Imperador do Gelo
nos impôs a sua vontade, corrupção
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,376
e destruiu o meu povo.
6
00:00:33,958 --> 00:00:36,458
Agora, não resta ninguém para o desafiar...
7
00:00:37,250 --> 00:00:41,420
... mas acredito que um dia,
alguém vai confrontá-lo.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,628
Acredito que ainda existem heróis.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,745
Estão todos bem?
10
00:00:59,750 --> 00:01:02,960
Ótimo, já sei o que as minhas meias
sentem na secadora.
11
00:01:03,041 --> 00:01:04,961
Acho que engoli os dentes.
12
00:01:09,041 --> 00:01:11,921
Não estou a gostar nada deste reino.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,790
Nem... eu.
14
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Estamos fora do mapa.
Coordenadas desconhecidas.
15
00:01:21,083 --> 00:01:22,423
Acho que conseguimos.
16
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Segundo o Mestre Wu,
chegar cá não é difícil.
17
00:01:26,541 --> 00:01:27,791
É chegar a casa.
18
00:01:28,333 --> 00:01:29,583
O Chá do Viajante?
19
00:01:31,125 --> 00:01:32,995
Boa. Seja como for, não...
20
00:01:34,041 --> 00:01:35,211
O que foi isso?
21
00:01:38,750 --> 00:01:39,670
Não.
22
00:01:41,458 --> 00:01:43,168
O quê? O que é?
23
00:01:43,250 --> 00:01:44,290
Não. Para!
24
00:01:47,666 --> 00:01:49,126
Temos de fugir!
25
00:01:49,208 --> 00:01:50,038
Agora!
26
00:01:59,375 --> 00:02:00,455
Cole!
27
00:02:00,541 --> 00:02:01,381
Ouve!
28
00:02:02,000 --> 00:02:03,790
Agarra a minha mão! Vá!
29
00:02:08,458 --> 00:02:10,828
Pior estacionamento de sempre.
30
00:02:12,916 --> 00:02:14,126
Ainda pensei...
31
00:02:14,875 --> 00:02:16,165
- Não!
- O que é?
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,670
O Chá do Viajante.
33
00:02:18,416 --> 00:02:19,246
Foi-se!
34
00:02:19,875 --> 00:02:22,245
Bem, isso é ótimo! É bestial!
35
00:02:22,333 --> 00:02:24,673
Estamos presos num nevão na montanha
36
00:02:24,750 --> 00:02:27,920
sem veículo, mantimentos e volta a dar!
37
00:02:28,625 --> 00:02:29,875
Como foste largá-lo?
38
00:02:29,958 --> 00:02:32,418
Quase caímos de um penhasco! Tinha mais...
39
00:02:32,500 --> 00:02:34,540
Malta! Isto não ajuda!
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,130
Nya, há algo no detetor?
41
00:02:38,500 --> 00:02:39,460
Nada.
42
00:02:39,541 --> 00:02:40,711
Não há rede.
43
00:02:40,791 --> 00:02:42,081
Não. Claro que não.
44
00:02:42,166 --> 00:02:44,916
Seria canja. Dar-nos-ia esperança.
45
00:02:45,000 --> 00:02:46,080
O que fazemos?
46
00:02:46,166 --> 00:02:49,456
Temos de sair desta montanha
antes de morrermos de frio.
47
00:03:13,166 --> 00:03:14,036
Finalmente!
48
00:03:21,333 --> 00:03:23,543
Tenho tanto frio.
49
00:03:25,583 --> 00:03:30,713
Se ainda tivesse os meus poderes,
podia acender-nos uma fogueira.
50
00:03:30,791 --> 00:03:33,501
A culpa não é tua.
51
00:03:38,750 --> 00:03:40,040
Fujam!
52
00:03:53,750 --> 00:03:54,580
Lloyd!
53
00:04:03,166 --> 00:04:04,626
Porque não atacam?
54
00:04:04,708 --> 00:04:07,918
Não sei. É mesmo esquisito.
55
00:04:10,250 --> 00:04:12,290
Vamos, antes que voltem.
56
00:04:18,875 --> 00:04:20,245
O que lhes aconteceu?
57
00:04:27,375 --> 00:04:28,825
Ouço uma pulsação.
58
00:04:29,375 --> 00:04:31,575
Parece que foram congelados.
59
00:04:34,125 --> 00:04:35,665
Congelados pelo quê?
60
00:04:37,291 --> 00:04:40,001
Lloyd! Acabei de captar um sinal fraco.
61
00:04:40,083 --> 00:04:41,923
- Do mech!
- Onde?
62
00:04:43,583 --> 00:04:45,173
Por ali. Para este.
63
00:04:46,041 --> 00:04:47,291
E estas pessoas?
64
00:04:47,375 --> 00:04:50,785
Não podemos deixá-las. Ainda estão vivas!
65
00:04:50,875 --> 00:04:54,825
Não podemos fazer nada por elas.
Nem sabemos o que se passou.
66
00:04:54,916 --> 00:04:57,746
Temos de continuar.
Vai escurecer em breve.
67
00:04:57,833 --> 00:05:00,713
Voltamos quando descobrirmos
o que se passou.
68
00:05:07,958 --> 00:05:12,458
O sinal é muito fraco.
Deve ser uma interferência ou assim.
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,631
- Talvez seja o frio.
- Ou o sinal no mech está...
70
00:05:16,333 --> 00:05:19,253
- Ótimo!
- Começo a cansar-me disto!
71
00:05:19,333 --> 00:05:22,133
Estou farto de fugir. O que dizem, malta?
72
00:05:24,083 --> 00:05:25,253
Vamos a eles!
73
00:05:29,750 --> 00:05:30,920
Vamos a eles!
74
00:05:42,208 --> 00:05:43,498
Nya, usa os poderes!
75
00:05:43,583 --> 00:05:46,173
Tento, mas não acontece nada!
76
00:05:46,250 --> 00:05:47,920
Estamos rodeados por água!
77
00:05:48,000 --> 00:05:49,380
Congelou tudo!
78
00:06:21,375 --> 00:06:23,705
Entrem. Aqueçam-se.
79
00:06:24,291 --> 00:06:25,501
Obrigado!
80
00:06:26,375 --> 00:06:27,915
Isso sabe bem.
81
00:06:28,875 --> 00:06:29,825
Quem é você?
82
00:06:30,333 --> 00:06:31,503
Que sítio é este?
83
00:06:31,583 --> 00:06:33,963
Esta é a minha casa.
84
00:06:34,041 --> 00:06:37,881
Sou a Sorla, do Povo do Grande Lago.
85
00:06:37,958 --> 00:06:39,208
Quem são vocês?
86
00:06:39,291 --> 00:06:40,751
De onde vêm?
87
00:06:40,833 --> 00:06:42,043
De muito longe.
88
00:06:42,125 --> 00:06:43,535
Além da floresta?
89
00:06:47,000 --> 00:06:48,670
Além das montanhas?
90
00:06:48,750 --> 00:06:49,630
Sim.
91
00:06:50,125 --> 00:06:51,455
Além das montanhas.
92
00:06:51,541 --> 00:06:55,081
Vimos de um sítio chamado Ninjago.
93
00:06:55,166 --> 00:06:58,326
Procuramos um amigo. Chama-se Zane.
94
00:06:58,416 --> 00:07:01,286
Não vemos ninguém há muitos anos.
95
00:07:01,375 --> 00:07:03,665
Somos a última tribo no gelo.
96
00:07:03,750 --> 00:07:06,080
Os outros fugiram para sul e, em breve,
97
00:07:06,166 --> 00:07:07,706
também temos de ir.
98
00:07:07,791 --> 00:07:09,751
O frio intensifica-se
99
00:07:09,833 --> 00:07:11,713
e o gelo fica muito espesso.
100
00:07:11,791 --> 00:07:14,291
Mas talvez a Sorla possa ajudar.
101
00:07:14,791 --> 00:07:16,751
Vejam. Venham.
102
00:07:16,833 --> 00:07:18,833
Vejam o espírito do fogo.
103
00:07:21,208 --> 00:07:24,208
- Como se chama o vosso amigo?
- Zane.
104
00:07:24,791 --> 00:07:26,921
E o local de onde veio?
105
00:07:27,000 --> 00:07:28,130
Ninjago.
106
00:07:29,041 --> 00:07:32,041
Mostrem-nos, espíritos da terra,
107
00:07:32,125 --> 00:07:34,165
espíritos do lago...
108
00:07:34,250 --> 00:07:38,670
Mostrem-nos o destino do Zane, de Ninjago.
109
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
O Imperador!
110
00:07:46,541 --> 00:07:48,171
O Castelo de Gelo!
111
00:07:48,250 --> 00:07:49,080
Eu...
112
00:07:49,875 --> 00:07:52,665
Os meus sentimentos.
113
00:07:52,750 --> 00:07:53,710
Como assim?
114
00:07:53,791 --> 00:07:56,421
Não podem salvar o vosso amigo.
115
00:07:56,500 --> 00:07:59,580
Está prisioneiro do Imperador do Gelo.
116
00:07:59,666 --> 00:08:03,036
Durante décadas, tem governado este reino,
117
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
esmagando todos no caminho dele.
118
00:08:06,208 --> 00:08:10,418
O Castelo de Gelo dele
é no outro lado das montanhas.
119
00:08:10,500 --> 00:08:13,790
Um sítio triste e sujo,
onde o gelo é corrupto.
120
00:08:13,875 --> 00:08:16,955
Um sítio para onde não vamos.
121
00:08:17,041 --> 00:08:20,381
O Zane está lá? No Castelo do Gelo?
122
00:08:21,833 --> 00:08:23,133
Mostra-nos o caminho?
123
00:08:23,708 --> 00:08:26,628
Não podem! Está demasiado frio!
124
00:08:26,708 --> 00:08:29,288
O gelo lá é malvado.
125
00:08:29,375 --> 00:08:30,625
Gelo Negro!
126
00:08:30,708 --> 00:08:34,788
Ninguém vai lá, exceto o Imperador
e os Blizzard Samurais dele.
127
00:08:34,875 --> 00:08:36,495
E eles são desumanos.
128
00:08:37,333 --> 00:08:39,293
Só um tolo iria lá.
129
00:08:40,500 --> 00:08:42,710
O vosso amigo está perdido.
130
00:08:45,416 --> 00:08:48,206
Não. Recuso-me a acreditar nisso.
131
00:08:48,291 --> 00:08:50,921
O Zane é forte. Eu conheço-o.
132
00:08:51,000 --> 00:08:54,540
Ele nunca desistiria de nós,
e não vamos desistir dele!
133
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
- Sim!
- Sim!
134
00:08:56,208 --> 00:08:59,288
Se pensam que não somos tolos,
estão enganados.
135
00:09:00,000 --> 00:09:01,630
Um ninja nunca desiste.
136
00:09:02,208 --> 00:09:04,128
Todos falam como um só?
137
00:09:04,208 --> 00:09:06,288
Falamos como um só.
138
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
O vosso amigo tem muita sorte.
139
00:09:09,666 --> 00:09:11,166
Mas ficam avisados.
140
00:09:11,250 --> 00:09:15,130
O general do Imperador, Vex,
vê muitas coisas.
141
00:09:15,208 --> 00:09:17,748
O Gelo Negro serve-o.
142
00:09:17,833 --> 00:09:21,673
Se ele souber que estão aqui,
avisará o Imperador.
143
00:09:21,750 --> 00:09:22,630
Vex?
144
00:09:22,708 --> 00:09:26,248
Enviará os samurais dele.
Eles não sentem nada.
145
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Não temem nada.
146
00:09:27,916 --> 00:09:29,746
Virão atrás de vocês.
147
00:09:43,416 --> 00:09:44,706
Meu Imperador.
148
00:09:46,750 --> 00:09:51,670
Porque perturbas os meus pensamentos?
149
00:09:51,750 --> 00:09:53,960
Vim avisá-lo, meu Imperador.
150
00:09:54,541 --> 00:09:59,461
Estranhos, de um reino distante,
vêm desafiá-lo.
151
00:09:59,541 --> 00:10:04,251
Podem estar cá pelo prisioneiro
e para desafiar o seu reinado.
152
00:10:05,375 --> 00:10:07,035
Eles têm de ser...
153
00:10:07,791 --> 00:10:08,881
... castigados.
154
00:10:09,458 --> 00:10:11,998
Têm de ser destruídos.
155
00:10:12,083 --> 00:10:14,003
Mostre-lhes o seu poder.
156
00:10:14,541 --> 00:10:18,461
Mostre-lhes o que acontece
aos que desafiam o Imperador.
157
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Envia os meus Blizzard Samurais.
158
00:10:23,250 --> 00:10:27,790
Ordena-lhes que destruam os estranhos.
159
00:10:28,375 --> 00:10:30,915
E todos os que os ajudam.
160
00:10:31,541 --> 00:10:33,081
Sim.
161
00:10:33,166 --> 00:10:36,576
E todos os que os ajudam.
162
00:10:36,666 --> 00:10:38,246
Às suas ordens.
163
00:10:57,500 --> 00:10:58,960
Legendas: Ricardo Duarte