1
00:00:17,583 --> 00:00:19,583
Chladné sbohem.
2
00:00:30,916 --> 00:00:31,876
Pozor!
3
00:00:40,625 --> 00:00:41,535
Zane!
4
00:00:45,625 --> 00:00:46,665
Ale ne!
5
00:00:47,208 --> 00:00:48,668
- Zane!
- Zane!
6
00:00:52,708 --> 00:00:53,708
Zane!
7
00:00:56,458 --> 00:00:57,958
Ne!
8
00:01:04,750 --> 00:01:05,580
Pixal.
9
00:01:06,083 --> 00:01:07,173
Jsi v pořádku?
10
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
Jsem.
11
00:01:08,750 --> 00:01:10,830
Zdálo se mi o chvíli, kdy...
12
00:01:11,583 --> 00:01:12,423
on...
13
00:01:12,500 --> 00:01:14,290
To nic, já vím.
14
00:01:14,791 --> 00:01:17,961
Je pro mě těžké přijmout, že je pryč.
15
00:01:18,625 --> 00:01:19,575
Pro mě taky.
16
00:01:20,666 --> 00:01:21,626
Pro všechny.
17
00:01:22,125 --> 00:01:23,955
Je to neuvěřitelné.
18
00:01:25,791 --> 00:01:27,671
Zane žije!
19
00:01:27,750 --> 00:01:28,830
- Cože?
- Kde?
20
00:01:28,916 --> 00:01:31,076
- Jak?
- Ticho. Poslouchejte.
21
00:01:31,166 --> 00:01:33,996
Mluvil jsem s Aspheerou v Kryptariu.
22
00:01:34,083 --> 00:01:36,213
Nezničila Zana.
23
00:01:36,291 --> 00:01:39,541
Vyhostila ho do vzdálené říše.
24
00:01:39,625 --> 00:01:42,495
Na co ještě čekáme? Musíme za ním!
25
00:01:42,583 --> 00:01:44,173
Jo. Do jaké říše?
26
00:01:45,000 --> 00:01:46,540
Do Nikdy-země.
27
00:01:47,041 --> 00:01:48,251
Cože?
28
00:01:48,333 --> 00:01:50,883
- Nikdy-země?
- Kde to je?
29
00:01:50,958 --> 00:01:52,708
To neví skoro nikdo.
30
00:01:54,333 --> 00:01:55,253
Počkejte!
31
00:01:55,750 --> 00:01:57,170
Co je Nikdy-země?
32
00:01:57,250 --> 00:01:58,580
Legenda říká,
33
00:01:58,666 --> 00:02:02,456
že je to nejvzdálenější
a nejodlehlejší říše.
34
00:02:02,541 --> 00:02:04,881
Otec ji zmínil jen jednou...
35
00:02:06,333 --> 00:02:07,423
jako varování.
36
00:02:09,125 --> 00:02:13,825
Řekl mi, že ze všech říších stvoření
bych tam neměl chodit.
37
00:02:13,916 --> 00:02:16,786
Že je to chladné a nebezpečné místo.
38
00:02:17,291 --> 00:02:18,631
Zakázal mi to.
39
00:02:19,791 --> 00:02:22,331
„Zakázal“, jako že nikdy nikdy?
40
00:02:22,416 --> 00:02:23,376
Proč?
41
00:02:23,458 --> 00:02:25,288
Jo, co je na ní?
42
00:02:25,375 --> 00:02:26,415
Nevím.
43
00:02:27,041 --> 00:02:31,251
Šel tam jen jednou a řekl,
že málem nenašel cestu domů.
44
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
Je to prý neobvyklá říše.
45
00:02:33,416 --> 00:02:36,826
Varoval mě, že jiní takové štěstí nemají.
46
00:02:39,958 --> 00:02:42,578
No super. Strašidelné a vágní!
47
00:02:43,416 --> 00:02:46,036
Použiju hůl Aspheery a najdu Zana.
48
00:02:46,625 --> 00:02:47,955
Vyhostilo ho to.
49
00:02:48,041 --> 00:02:49,581
Vyjde to i se mnou.
50
00:02:50,208 --> 00:02:51,918
Až ho najdu,
51
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
použiju cestovatelský čaj a vrátíme se.
52
00:02:55,708 --> 00:02:59,168
Myslíte nás sedm, protože jdeme taky.
53
00:02:59,250 --> 00:03:00,130
Jo!
54
00:03:00,208 --> 00:03:01,498
Rozhodně ne.
55
00:03:01,583 --> 00:03:02,833
To nedovolím.
56
00:03:03,333 --> 00:03:06,213
Já můžu za to, co se mu stalo.
57
00:03:06,291 --> 00:03:08,331
Je to moje zodpovědnost.
58
00:03:08,416 --> 00:03:10,786
- To ne!
- Nebudeme přihlížet.
59
00:03:10,875 --> 00:03:12,075
Je to náš bratr.
60
00:03:12,166 --> 00:03:13,456
Dost!
61
00:03:13,541 --> 00:03:15,791
Nebudu riskovat další životy.
62
00:03:16,291 --> 00:03:19,961
Má hloupost již natropila dost škody.
63
00:03:20,041 --> 00:03:21,961
Rozhodl jsem se.
64
00:03:25,583 --> 00:03:27,923
Dobře. Rozumíme, mistře.
65
00:03:28,000 --> 00:03:30,250
Ale je to trochu uspěchané.
66
00:03:30,333 --> 00:03:32,963
Možná byste se na to měl vyspat.
67
00:03:33,041 --> 00:03:35,881
Jednu noc. A vymyslet plán.
68
00:03:36,458 --> 00:03:37,578
Plán?
69
00:03:38,333 --> 00:03:40,333
Jo. Víte, připravit se.
70
00:03:40,416 --> 00:03:41,576
Promyslet to.
71
00:03:42,375 --> 00:03:43,995
Jo. Přesně.
72
00:03:44,083 --> 00:03:47,753
To vy vždycky říkáte,
že se do všeho hrneme. Že?
73
00:03:49,458 --> 00:03:50,458
Dobrá tedy.
74
00:03:51,166 --> 00:03:52,826
Budu o tom meditovat.
75
00:05:52,833 --> 00:05:54,633
Tentokrát to máš?
76
00:05:54,708 --> 00:05:57,458
- Mám.
- Bezva. Naše jízdenka zpět.
77
00:05:57,541 --> 00:06:00,671
Proč byl Wu tak neústupný, že půjde sám?
78
00:06:01,000 --> 00:06:04,420
Jo, Nikdy-země zní děsivě,
ale je to tak zlé?
79
00:06:04,500 --> 00:06:07,130
Co já vím. Pojďme pro tu hůl.
80
00:06:08,416 --> 00:06:10,826
- Co sledovací zařízení?
- Tady.
81
00:06:10,916 --> 00:06:12,536
- K čemu?
- K mechovi.
82
00:06:12,625 --> 00:06:15,745
Jestli je Zane v něm a do 500 mil,
83
00:06:15,833 --> 00:06:17,503
bude to na displeji.
84
00:06:18,708 --> 00:06:22,328
Mistr Wu bude naštvaný,
až zjistí, že jsme pryč.
85
00:06:22,416 --> 00:06:23,456
Je naštvaný.
86
00:06:23,541 --> 00:06:25,251
Nepřemýšlí rozumně.
87
00:06:25,333 --> 00:06:26,713
Jo, pochopí to.
88
00:06:28,500 --> 00:06:29,330
Mistře Wu!
89
00:06:29,833 --> 00:06:31,423
Kde jste se tu vzal?
90
00:06:31,500 --> 00:06:33,210
Byl jste nahoře.
91
00:06:33,291 --> 00:06:36,211
Dej mi ten cestovatelský čaj, Lloyde.
92
00:06:36,833 --> 00:06:39,713
Nemůžu. Je to pro vaše dobro, mistře.
93
00:06:39,791 --> 00:06:41,711
To posoudím sám.
94
00:06:42,208 --> 00:06:44,208
Dej mi cestovatelský čaj.
95
00:06:44,291 --> 00:06:47,581
Máme větší šanci najít Zana a vy to víte.
96
00:06:47,666 --> 00:06:50,576
Je nás víc a jsme mladší a silnější...
97
00:06:50,666 --> 00:06:52,036
Dej mi ten čaj!
98
00:06:54,083 --> 00:06:58,383
Držíte Zapovězený svitek, mistře.
Co ho odložit?
99
00:06:58,458 --> 00:07:01,128
- Neposlechneš mě?
- Omlouvám se.
100
00:07:01,750 --> 00:07:03,500
Ale ano.
101
00:07:19,500 --> 00:07:21,130
Dej mi to, Nyo.
102
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
Ne, mistře Wu.
103
00:07:22,458 --> 00:07:24,328
Ten čaj není řešení.
104
00:07:28,208 --> 00:07:29,708
Mistře, prosím...
105
00:07:32,000 --> 00:07:34,580
No tak. Nebudeme se hádat.
106
00:07:35,625 --> 00:07:37,745
Jo, Wu. Snažte se pochopit...
107
00:07:42,708 --> 00:07:43,578
Lloyde!
108
00:07:43,666 --> 00:07:46,456
To ten svitek, mistře. Nechápete...
109
00:07:46,541 --> 00:07:49,001
Nebudu riskovat ničí život!
110
00:07:49,500 --> 00:07:53,420
Teď mě poslechni
a dej mi ten cestovatelský čaj!
111
00:07:53,500 --> 00:07:58,250
Mistře, mrzí mě to,
ale nedáváte nám na výběr.
112
00:08:01,625 --> 00:08:03,035
Na něj!
113
00:08:08,250 --> 00:08:10,330
Ten čaj nebude...
114
00:08:13,833 --> 00:08:14,793
Ach jo.
115
00:08:14,875 --> 00:08:17,035
Svázali jsme svého mistra?
116
00:08:17,125 --> 00:08:19,705
Aspoň víme, že jsme ve formě.
117
00:08:19,791 --> 00:08:21,711
Minule to bylo trapné.
118
00:08:21,791 --> 00:08:23,291
Nedal nám na výběr.
119
00:08:23,875 --> 00:08:27,495
Promiňte, mistře Wu, ale nemyslíte jasně.
120
00:08:27,583 --> 00:08:30,003
Stejně jako než Zane zmizel.
121
00:08:30,083 --> 00:08:32,003
A to je ještě horší.
122
00:08:32,750 --> 00:08:35,040
Pix, ujmi se toho.
123
00:08:35,125 --> 00:08:37,035
Ostatní, do Bounty!
124
00:08:38,791 --> 00:08:39,831
Pospěšte si.
125
00:08:40,416 --> 00:08:43,496
Nechci to držet déle, než je nutné.
126
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
Je to divný...
127
00:08:45,125 --> 00:08:46,075
pocit.
128
00:08:48,416 --> 00:08:52,416
Mrzí mě to, mistře Wu.
Snad mi jednou odpustíte.
129
00:08:53,000 --> 00:08:53,830
Prosím!
130
00:08:54,333 --> 00:08:56,583
Nedělejte to.
131
00:08:57,000 --> 00:08:58,540
Vrátíme se se Zanem.
132
00:08:59,125 --> 00:09:00,165
Slibuju.
133
00:09:06,750 --> 00:09:08,170
Připravit.
134
00:09:08,250 --> 00:09:09,960
Pixal, slyšíš mě?
135
00:09:10,041 --> 00:09:11,921
Slyším. Připraveni?
136
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
Pochybuje někdo?
137
00:09:14,125 --> 00:09:15,455
Teď, nebo nikdy.
138
00:09:15,541 --> 00:09:17,711
Příští zastávka, Nikdy-země.
139
00:09:17,958 --> 00:09:21,668
- Na co čekáme?
- Pojďme na to!
140
00:09:22,625 --> 00:09:23,705
Můžeme.
141
00:09:26,250 --> 00:09:27,290
Jdeme na to.
142
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Pozor!
143
00:09:52,083 --> 00:09:54,923
Co se děje?
144
00:09:58,041 --> 00:09:59,751
Držte se, lidi!
145
00:10:07,125 --> 00:10:09,165
Vím, že se zlobíte.
146
00:10:09,250 --> 00:10:11,500
Ale logicky měl Lloyd pravdu.
147
00:10:11,958 --> 00:10:15,078
Jejich šance spolu je vyšší než vaše.
148
00:10:15,166 --> 00:10:16,576
Vrátí se k nám.
149
00:10:16,666 --> 00:10:18,456
Mají cestovatelský čaj.
150
00:10:18,541 --> 00:10:21,211
Před tím jsem vás chtěl varovat.
151
00:10:21,833 --> 00:10:26,173
Cestovatelský čaj z Ninjaga nebude
v Nikdy-zemi fungovat.
152
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Lhal jsem, abych mohl jít sám.
153
00:10:29,416 --> 00:10:31,126
Teď jsou tam ztracení,
154
00:10:31,708 --> 00:10:32,748
jako Zane.
155
00:10:36,875 --> 00:10:40,415
Je to Nikdy-země,
protože se asi nikdy nevrátí.
156
00:10:58,291 --> 00:11:01,001
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková