1 00:00:17,583 --> 00:00:19,583 UN RĂMAS-BUN RECE 2 00:00:30,916 --> 00:00:31,876 Păzea! 3 00:00:40,625 --> 00:00:41,535 Zane! 4 00:00:45,625 --> 00:00:46,665 Nu! 5 00:00:47,208 --> 00:00:48,668 Zane! 6 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Zane! 7 00:00:56,458 --> 00:00:57,958 Nu! 8 00:01:04,750 --> 00:01:05,580 PIXAL! 9 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Ești bine? 10 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Sunt bine. 11 00:01:08,750 --> 00:01:10,830 Visam la momentul când el... 12 00:01:11,583 --> 00:01:12,423 El... 13 00:01:12,500 --> 00:01:14,290 Te înțeleg. 14 00:01:14,791 --> 00:01:17,961 Mi-e greu să accept că nu mai e. 15 00:01:18,708 --> 00:01:19,578 Și mie. 16 00:01:20,666 --> 00:01:21,626 Tuturor ne e. 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,955 E de necrezut. 18 00:01:25,791 --> 00:01:27,671 Zane trăiește! 19 00:01:27,750 --> 00:01:28,830 - Ce? - Unde? 20 00:01:28,916 --> 00:01:31,036 - Cum? - Liniște! Ascultați. 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,995 Am vorbit cu Aspheera la închisoarea Kryptarium. 22 00:01:34,083 --> 00:01:36,213 Nu l-a distrus pe Zane. 23 00:01:36,291 --> 00:01:39,541 L-a izgonit într-un tărâm îndepărtat. 24 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 Ce mai așteptăm? Să mergem după el! 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,173 Da. Care tărâm? 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,540 Tărâmul de Dincolo. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,251 Ce? 28 00:01:48,333 --> 00:01:50,883 - Tărâmul de Dincolo? - N-am auzit de el. 29 00:01:50,958 --> 00:01:52,708 Puțini au auzit. 30 00:01:54,333 --> 00:01:55,253 Stai! 31 00:01:55,750 --> 00:01:58,580 - Ce e Tărâmul de Dincolo? - Legenda spune 32 00:01:58,666 --> 00:02:02,456 că e cel mai izolat și îndepărtat tărâm. 33 00:02:02,541 --> 00:02:05,251 Tata m-a avertizat odată despre el... 34 00:02:09,125 --> 00:02:13,825 Mi-a spus să nu-l vizitez niciodată. 35 00:02:13,916 --> 00:02:16,786 E un loc rece și periculos. 36 00:02:17,291 --> 00:02:18,631 Mi-a interzis-o. 37 00:02:19,791 --> 00:02:22,331 Ți-a interzis-o de tot? 38 00:02:22,416 --> 00:02:23,376 De ce? 39 00:02:23,458 --> 00:02:25,288 Ce-i cu acest tărâm? 40 00:02:25,375 --> 00:02:26,415 Nu știu. 41 00:02:27,041 --> 00:02:31,251 A mers acolo o dată și abia a putut găsi drumul înapoi. 42 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 E un tărâm total diferit. 43 00:02:33,416 --> 00:02:36,826 Și mi-a spus că a avut mare noroc. 44 00:02:39,958 --> 00:02:42,578 Minunat! Și sinistru, și vag! 45 00:02:43,416 --> 00:02:47,956 Îl vom găsi pe Zane cu toiagul Aspheerei. Cu el l-a izgonit. 46 00:02:48,041 --> 00:02:49,581 Îl pot folosi și eu. 47 00:02:50,208 --> 00:02:51,918 După ce îl găsesc, 48 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 voi folosi Ceaiul Călătorului să ne întoarcem. 49 00:02:55,708 --> 00:02:59,168 Adică toți șapte, pentru că venim cu tine. 50 00:02:59,250 --> 00:03:00,130 Da! 51 00:03:00,208 --> 00:03:01,498 În niciun caz. 52 00:03:01,583 --> 00:03:02,833 Nu vă las. 53 00:03:03,333 --> 00:03:06,213 A pățit-o doar din vina mea. 54 00:03:06,291 --> 00:03:08,331 E responsabilitatea mea. 55 00:03:08,416 --> 00:03:10,876 - Nu! - Nu vom sta pe bară! 56 00:03:10,958 --> 00:03:12,078 E fratele nostru! 57 00:03:12,166 --> 00:03:13,536 Ajunge! 58 00:03:13,625 --> 00:03:15,705 Nu voi risca alte vieți. 59 00:03:16,291 --> 00:03:19,961 Neghiobia mea a făcut deja destul rău. 60 00:03:20,041 --> 00:03:21,961 M-am hotărât. 61 00:03:25,583 --> 00:03:27,923 Bine. Am înțeles, maestre. 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,250 Dar te cam grăbești. 63 00:03:30,333 --> 00:03:35,883 Poate ar trebui să te mai gândești puțin. O noapte. Și să vii cu un plan. 64 00:03:36,458 --> 00:03:37,578 Un plan? 65 00:03:38,333 --> 00:03:41,673 Adică să te pregătești. Să te gândești bine. 66 00:03:42,375 --> 00:03:43,995 Da. Exact. 67 00:03:44,083 --> 00:03:47,753 Mereu ne spui să nu ne grăbim, nu? 68 00:03:49,458 --> 00:03:50,458 Prea bine. 69 00:03:51,250 --> 00:03:52,830 Voi medita la asta. 70 00:05:52,833 --> 00:05:54,633 Ai reușit să-l iei? 71 00:05:54,708 --> 00:05:57,458 - Da. - Grozav. Avem bilet retur. 72 00:05:57,541 --> 00:06:00,541 De ce a ținut Wu să meargă singur? 73 00:06:01,041 --> 00:06:04,421 Tărâmul de Dincolo sună rău, dar cât de rău poate fi? 74 00:06:04,500 --> 00:06:07,130 Habar n-am. Hai să luăm toiagul! 75 00:06:08,416 --> 00:06:10,956 - Dispozitivul de urmărire? - Aici. 76 00:06:11,041 --> 00:06:12,541 E conectat la robot. 77 00:06:12,625 --> 00:06:15,745 Dacă Zane e cu el pe o rază de 800 km, 78 00:06:15,833 --> 00:06:17,633 îl veți vedea pe ecran. 79 00:06:18,708 --> 00:06:22,078 Maestrul Wu va fi supărat că am plecat. 80 00:06:22,166 --> 00:06:23,456 E deja supărat. 81 00:06:23,541 --> 00:06:25,251 Nu gândește rațional. 82 00:06:25,333 --> 00:06:26,753 O să înțeleagă el. 83 00:06:28,458 --> 00:06:29,328 Maestre Wu! 84 00:06:29,833 --> 00:06:31,423 Cum ai ajuns aici? 85 00:06:31,500 --> 00:06:33,210 Erai sus. 86 00:06:33,291 --> 00:06:36,211 Dă-mi Ceaiul Călătorului, Lloyd. 87 00:06:36,875 --> 00:06:39,705 Nu! E spre binele tău, maestre! 88 00:06:39,791 --> 00:06:41,711 Eu decid ce e bine sau nu. 89 00:06:42,208 --> 00:06:44,208 Dă-mi Ceaiul Călătorului! 90 00:06:44,291 --> 00:06:47,581 Avem mai multe șanse să-l găsim pe Zane. 91 00:06:47,666 --> 00:06:50,576 Suntem mai mulți, mai tineri, mai puternici... 92 00:06:50,666 --> 00:06:52,036 Dă-mi Ceaiul! 93 00:06:54,083 --> 00:06:58,383 Maestre, lasă din mână Sulul Interzis! 94 00:06:58,458 --> 00:07:01,128 - Mă sfidezi? - Îmi pare rău. 95 00:07:01,750 --> 00:07:03,500 Dar... da. 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,130 Dă-mi-l, Nya! 97 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Nu, maestre Wu. 98 00:07:22,458 --> 00:07:24,328 Ceaiul nu e o soluție. 99 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 Maestre, te rog... 100 00:07:32,000 --> 00:07:34,580 Da, haide. Să nu ne certăm. 101 00:07:35,708 --> 00:07:37,748 Wu, încearcă să înțelegi... 102 00:07:42,708 --> 00:07:43,578 Lloyd! 103 00:07:43,666 --> 00:07:46,456 E sulul, maestre Wu. Nu vezi că... 104 00:07:46,541 --> 00:07:49,001 Nu voi risca viața altcuiva! 105 00:07:49,500 --> 00:07:53,420 Acum fă ce-ți cer și dă-mi Ceaiul Călătorului! 106 00:07:53,500 --> 00:07:58,250 Maestre, îmi pare rău, dar nu ne dai de ales. 107 00:08:01,625 --> 00:08:03,035 Prindeți-l! 108 00:08:08,250 --> 00:08:10,330 Ceaiul nu va... 109 00:08:13,833 --> 00:08:14,793 Vai de mine! 110 00:08:14,875 --> 00:08:17,035 Chiar ne-am legat maestrul? 111 00:08:17,125 --> 00:08:19,705 Măcar știm că suntem în formă. 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,711 Nu ca data trecută. 113 00:08:21,791 --> 00:08:23,211 N-am avut de ales. 114 00:08:23,875 --> 00:08:27,495 Îmi pare rău, maestre Wu, dar nu gândești clar. 115 00:08:27,583 --> 00:08:32,003 La fel ca înainte să dispară Zane. Ne îngreunezi situația. 116 00:08:32,750 --> 00:08:35,040 PIX, fă onorurile. 117 00:08:35,125 --> 00:08:37,035 Restul, pe Bounty! 118 00:08:38,791 --> 00:08:39,831 Grăbiți-vă! 119 00:08:40,416 --> 00:08:43,496 Nu vreau să-l țin mai mult decât e nevoie. 120 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Mă simt... 121 00:08:45,125 --> 00:08:46,075 ciudat. 122 00:08:48,333 --> 00:08:52,423 Chiar îmi pare rău, maestre Wu. Sper să mă poți ierta. 123 00:08:53,000 --> 00:08:53,830 Te rog! 124 00:08:54,333 --> 00:08:56,583 Nu face asta! 125 00:08:57,000 --> 00:09:00,170 Ne vom întoarce cu Zane. Promit. 126 00:09:06,750 --> 00:09:08,170 Gata de acțiune! 127 00:09:08,250 --> 00:09:09,960 PIXAL, ești pe recepție? 128 00:09:10,041 --> 00:09:11,921 Da. Sunteți gata? 129 00:09:12,000 --> 00:09:15,460 S-a răzgândit cineva? Să spună acum! 130 00:09:15,541 --> 00:09:17,461 Venim, Tărâmule de Dincolo! 131 00:09:17,958 --> 00:09:21,668 - Ce mai așteptăm? - Să înceapă spectacolul! 132 00:09:22,625 --> 00:09:23,705 Suntem gata. 133 00:09:26,250 --> 00:09:27,290 Începem. 134 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Păzea! 135 00:09:52,083 --> 00:09:54,923 Ce se întâmplă? 136 00:09:58,041 --> 00:09:59,751 Țineți-vă bine! 137 00:10:07,125 --> 00:10:09,165 Știu că ești furios, stăpâne. 138 00:10:09,250 --> 00:10:11,420 Dar Lloyd a avut dreptate. 139 00:10:11,958 --> 00:10:15,078 Împreună, au șanse mai bune decât tine. 140 00:10:15,166 --> 00:10:16,576 Și vor reveni. 141 00:10:16,666 --> 00:10:18,456 Au Ceaiul Călătorului. 142 00:10:18,541 --> 00:10:21,211 Despre asta voiam să te avertizez. 143 00:10:21,833 --> 00:10:26,003 Ceaiul Călătorului din Ninjago nu funcționează în acel tărâm. 144 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Am mințit, ca să merg singur. 145 00:10:29,416 --> 00:10:31,126 Acum sunt pierduți 146 00:10:31,708 --> 00:10:32,748 ca și Zane. 147 00:10:36,875 --> 00:10:40,625 Din Tărâmul de Dincolo nu prea e cale de întoarcere. 148 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Subtitrarea: Brândușa Popa