1 00:00:17,583 --> 00:00:19,583 Een koel afscheid. 2 00:00:30,916 --> 00:00:31,876 Kijk uit. 3 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Gaat het? 4 00:01:07,250 --> 00:01:10,830 Ja. Ik droomde over het moment dat hij... 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,630 Het is oké, ik weet 't. 6 00:01:14,708 --> 00:01:18,248 Ik vind 't lastig te accepteren dat hij weg is. 7 00:01:18,750 --> 00:01:19,580 Ik ook. 8 00:01:20,666 --> 00:01:23,956 Wij allemaal. Het voelt onwerkelijk. 9 00:01:25,791 --> 00:01:27,671 Zane leeft nog. 10 00:01:27,750 --> 00:01:28,830 Wat? -Waar? 11 00:01:28,916 --> 00:01:31,036 Hoe? -Stilte, luister. 12 00:01:31,125 --> 00:01:33,995 Ik heb Aspheera gesproken. 13 00:01:34,083 --> 00:01:39,543 Ze heeft Zane niet vernietigd. Ze heeft hem verbannen naar 'n ver rijk. 14 00:01:39,625 --> 00:01:42,495 Snel dan, we moeten erachteraan. 15 00:01:42,583 --> 00:01:44,173 Ja, welk rijk? 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,540 Het Rijk van Nooit. 17 00:01:47,041 --> 00:01:48,251 Wat? 18 00:01:48,333 --> 00:01:50,883 Rijk van Nooit? -Nooit van gehoord. 19 00:01:50,958 --> 00:01:53,288 Dat hebben maar weinig mensen. 20 00:01:54,333 --> 00:01:57,173 Wacht. Wat is het Rijk van Nooit? 21 00:01:57,250 --> 00:02:02,460 Volgens de legende is 't het verste en meest afgelegen rijk. 22 00:02:02,541 --> 00:02:05,171 Mijn vader sprak er één keer over. 23 00:02:06,416 --> 00:02:07,746 Ter waarschuwing. 24 00:02:09,125 --> 00:02:13,825 Hij zei dat 't het enige rijk is dat ik nooit mag bezoeken. 25 00:02:13,916 --> 00:02:16,786 Het is een koude en gevaarlijke plek. 26 00:02:17,291 --> 00:02:18,631 Hij verbood het. 27 00:02:19,791 --> 00:02:22,331 Verbood? Als in, echt nooit? 28 00:02:22,416 --> 00:02:23,376 Waarom? 29 00:02:23,458 --> 00:02:25,288 Ja, wat is er mis mee? 30 00:02:25,375 --> 00:02:26,415 Geen idee. 31 00:02:27,041 --> 00:02:31,291 Hij is er één keer geweest, hij kon maar net terugkomen. 32 00:02:31,375 --> 00:02:33,325 Het is een uniek rijk. 33 00:02:33,416 --> 00:02:36,996 Hij zei dat anderen minder geluk zouden hebben. 34 00:02:39,958 --> 00:02:42,578 Mooi is dat. Griezelig en vaag. 35 00:02:43,416 --> 00:02:47,956 Ik zal Aspheera's staf gebruiken. Daarmee verbande ze hem. 36 00:02:48,041 --> 00:02:50,041 Dat werkt voor mij ook. 37 00:02:50,125 --> 00:02:54,995 Als ik hem vind, breng ik ons beiden terug met de reizigersthee. 38 00:02:55,708 --> 00:02:59,168 Ons alle zeven bedoelt u, wij gaan mee. 39 00:02:59,250 --> 00:03:00,130 Ja. 40 00:03:00,208 --> 00:03:02,828 Absoluut niet. Ik sta het niet toe. 41 00:03:03,333 --> 00:03:08,333 Wat er is gebeurd, is mijn schuld. Mijn verantwoordelijkheid. 42 00:03:08,416 --> 00:03:10,876 Nooit. -We slaan deze niet over. 43 00:03:10,958 --> 00:03:15,708 Zane is onze broeder. -Genoeg. Ik riskeer geen levens meer. 44 00:03:16,291 --> 00:03:19,961 Mijn dwaasheid heeft genoeg schade aangericht. 45 00:03:20,041 --> 00:03:21,961 Mijn besluit staat vast. 46 00:03:25,583 --> 00:03:30,253 Oké, we begrijpen het. Maar dit voelt wat gehaast. 47 00:03:30,333 --> 00:03:35,883 Slaap er een nachtje over, en verzin dan een plan van actie. 48 00:03:35,958 --> 00:03:37,668 Een plan van actie? 49 00:03:38,333 --> 00:03:41,583 Ja, bereid u voor. Denk er goed over na. 50 00:03:42,375 --> 00:03:43,995 Ja, precies. 51 00:03:44,083 --> 00:03:47,753 U zegt altijd dat we ons niet moeten haasten. 52 00:03:49,458 --> 00:03:52,828 Goed dan. Ik zal erover mediteren. 53 00:05:52,833 --> 00:05:54,633 Heb je 't dit keer wel? 54 00:05:54,708 --> 00:05:57,458 Ja. -Dan hebben we een retourticket. 55 00:05:57,541 --> 00:06:00,541 Waarom wilde Wu per se alleen gaan? 56 00:06:01,041 --> 00:06:04,421 Hoe erg kan het Rijk van Nooit nou zijn? 57 00:06:04,500 --> 00:06:07,130 Geen idee. Kom, we pakken de staf. 58 00:06:08,416 --> 00:06:09,956 En de zender? 59 00:06:10,041 --> 00:06:11,921 Hier. -Is-ie afgestemd? 60 00:06:12,000 --> 00:06:17,670 Op de mech. Als Zane daarbij is, en binnen 800 kilometer, zie je hem hier. 61 00:06:18,708 --> 00:06:22,208 Wu raakt van slag als-ie ziet dat we weg zijn. 62 00:06:22,291 --> 00:06:25,251 Hij is van slag, hij is niet rationeel. 63 00:06:25,333 --> 00:06:26,963 Hij begrijpt het wel. 64 00:06:28,458 --> 00:06:29,328 Meester Wu. 65 00:06:29,833 --> 00:06:33,213 Hoe komt u hier? U was net nog boven. 66 00:06:33,291 --> 00:06:36,211 Geef me de reizigersthee. 67 00:06:36,875 --> 00:06:39,705 Nee, het is voor uw eigen bestwil. 68 00:06:39,791 --> 00:06:44,211 Dat beslis ik zelf wel. Geef me de reizigersthee. 69 00:06:44,291 --> 00:06:47,581 Wij maken meer kans om Zane te vinden. 70 00:06:47,666 --> 00:06:50,576 We zijn met meer, we zijn jonger... 71 00:06:50,666 --> 00:06:52,036 Geef me de thee. 72 00:06:54,083 --> 00:06:58,383 U houdt de Verboden Boekrol vast. Leg die anders neer. 73 00:06:58,458 --> 00:07:01,128 Ben je me ongehoorzaam? -Sorry... 74 00:07:01,750 --> 00:07:03,500 ...maar ja. 75 00:07:19,500 --> 00:07:21,130 Geef hem hier. 76 00:07:21,208 --> 00:07:24,748 Nee, Meester Wu. -De thee is niet het antwoord. 77 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 Alstublieft. 78 00:07:32,000 --> 00:07:34,580 Ja, laten we er niet om vechten. 79 00:07:35,708 --> 00:07:37,748 Probeer het te begrijpen. 80 00:07:43,666 --> 00:07:46,456 Het is de boekrol. Zie u niet wat... 81 00:07:46,541 --> 00:07:49,001 Ik riskeer geen levens meer. 82 00:07:49,500 --> 00:07:53,420 Gehoorzaam me en geef me de reizigersthee. 83 00:07:53,500 --> 00:07:58,250 Meester, het spijt me echt, maar u laat ons geen keus. 84 00:08:01,625 --> 00:08:03,035 Pak hem. 85 00:08:08,250 --> 00:08:10,330 De thee zal jullie niet... 86 00:08:13,833 --> 00:08:17,043 Jemig. -Hebben we de meester vastgebonden? 87 00:08:17,125 --> 00:08:21,705 We zijn in ieder geval weer in vorm. Vorige keer was gênant. 88 00:08:21,791 --> 00:08:23,331 We hadden geen keus. 89 00:08:23,875 --> 00:08:27,495 Het spijt me, maar u denkt niet helder na. 90 00:08:27,583 --> 00:08:32,003 Net als voordat Zane verdween. En dat maakt het erger. 91 00:08:32,750 --> 00:08:35,040 Pix, aan jou de eer. 92 00:08:35,125 --> 00:08:37,035 Iedereen, instappen. 93 00:08:38,791 --> 00:08:39,831 Schiet op. 94 00:08:40,416 --> 00:08:43,496 Ik wil dit ding niet lang vasthouden. 95 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Het voelt... 96 00:08:45,125 --> 00:08:46,075 ...vreemd. 97 00:08:48,416 --> 00:08:52,416 Sorry, Meester Wu. Hopelijk kunt u me vergeven. 98 00:08:53,000 --> 00:08:56,580 Alsjeblieft, doe het niet. 99 00:08:57,000 --> 00:09:00,170 We komen terug met Zane, beloofd. 100 00:09:06,750 --> 00:09:08,170 Ik zit klaar. 101 00:09:08,250 --> 00:09:11,920 Pixal, hoor je me? -Luid en duidelijk. Klaar? 102 00:09:12,000 --> 00:09:15,460 Heeft iemand twijfels? Het is nu of nooit. 103 00:09:15,541 --> 00:09:17,881 Hierna, het Rijk van Nooit. 104 00:09:17,958 --> 00:09:21,668 Waar wachten we op? -Laten we gaan. 105 00:09:22,625 --> 00:09:23,705 We zijn klaar. 106 00:09:26,250 --> 00:09:27,290 Daar gaan we. 107 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Kijk uit. 108 00:09:52,083 --> 00:09:54,923 Wat gebeurt er? 109 00:09:58,041 --> 00:09:59,791 Hou je vast. 110 00:10:07,125 --> 00:10:11,875 Ik weet dat u boos bent. Maar logisch gezien had Lloyd gelijk. 111 00:10:11,958 --> 00:10:15,078 Samen maken ze meer kans dan u alleen. 112 00:10:15,166 --> 00:10:18,456 Ze komen terug. Ze hebben de reizigersthee. 113 00:10:18,541 --> 00:10:21,211 Daar wilde ik je voor waarschuwen. 114 00:10:21,833 --> 00:10:26,333 Reizigersthee uit Ninjago werkt niet in het Rijk van Nooit. 115 00:10:26,958 --> 00:10:32,748 Ik loog zodat ik alleen kon gaan. Nu zitten ze daar vast, net als Zane. 116 00:10:36,875 --> 00:10:40,665 Het heet het Rijk van Nooit omdat ze nooit terug zullen keren. 117 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Ondertiteld door: Sander van Arnhem