1 00:00:17,875 --> 00:00:19,415 Klub badatelů. 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,166 Znovu! 3 00:00:30,791 --> 00:00:32,541 Ano, má královno. 4 00:00:36,166 --> 00:00:38,036 Vypadá fakt rozzlobeně. 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,381 Je silnější, než si pamatuju. 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 Ty dveře už dlouho nevydrží. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,328 Lidi, jak to jde? 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,956 Tak jo. Zkuste ho zapnout. 9 00:00:50,458 --> 00:00:51,998 Ještě jednou, Jayi. 10 00:01:17,958 --> 00:01:19,918 To nic. Zvládneme to. 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,495 Doufám. 12 00:01:24,583 --> 00:01:27,503 Druhý svitek zapovězeného spinjitzu 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,920 je naše jediná šance. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Nebojte se. 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,583 Jestli je v Klubu badatelů, ostatní ho najdou. 16 00:01:42,333 --> 00:01:47,543 Tady vcházím do Ztracené hrobky hrozícího nebezpečí. 17 00:01:48,166 --> 00:01:50,036 Výtečně, příteli! 18 00:01:51,041 --> 00:01:53,881 A tady váš skromný vypravěč 19 00:01:53,958 --> 00:01:57,498 překračuje Velkou propast nespokojenosti. 20 00:01:57,583 --> 00:01:59,333 Hrome, vskutku! 21 00:02:00,375 --> 00:02:05,825 A zde utíkám před Pastmi neuniknutelnosti. 22 00:02:05,916 --> 00:02:09,126 Panečku! Jak jste unikl? 23 00:02:09,208 --> 00:02:10,538 Neunikl. 24 00:02:10,625 --> 00:02:12,955 Byly neuniknutelné. 25 00:02:14,041 --> 00:02:16,751 Měl by se vám na to někdo podívat. 26 00:02:21,666 --> 00:02:25,206 To je ale hlučné udělátko. Což? 27 00:02:38,208 --> 00:02:41,628 Nutně potřebujeme jednu z věcí z vaší sbírky. 28 00:02:41,708 --> 00:02:46,328 - Druhý svitek zapovězeného spinjitzu. - Od Clutche Powerse. 29 00:02:50,500 --> 00:02:51,880 Podíváme se. 30 00:02:51,958 --> 00:02:53,788 „Svitek zmatku.“ 31 00:02:53,875 --> 00:02:55,745 „Svitek tančících opic.“ 32 00:02:56,458 --> 00:03:00,168 Tady. „Svitek zapovězeného spinjitzu.“ 33 00:03:00,250 --> 00:03:06,130 Ano, tento artefakt byl skutečně uložen v našem archivu. 34 00:03:06,208 --> 00:03:08,078 Jo. Dejte nám ho. Hned. 35 00:03:08,166 --> 00:03:11,876 Jistě, pane. Ukažte mi vaši členskou kartu. 36 00:03:11,958 --> 00:03:14,248 Ne, nejsme členové. Jen... 37 00:03:14,333 --> 00:03:16,503 S lítostí vám musím oznámit, 38 00:03:16,583 --> 00:03:21,043 že přístup do archivu klubu mají jen členové. 39 00:03:21,916 --> 00:03:23,576 Tohle je stav nouze. 40 00:03:23,666 --> 00:03:25,876 V sázce je osud Ninjaga. 41 00:03:25,958 --> 00:03:27,708 Vskutku? 42 00:03:27,791 --> 00:03:28,961 Božínku. 43 00:03:29,041 --> 00:03:30,831 Dáte nám ten svitek? 44 00:03:30,916 --> 00:03:32,746 Panečku, ne. 45 00:03:32,833 --> 00:03:35,293 Pravidla jsou přece pravidla. 46 00:03:35,375 --> 00:03:38,125 Kde by byla společnost bez nich? 47 00:03:38,750 --> 00:03:41,880 Nemůžeme mít anarchii, že ne? 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 Můžeme se tedy přidat do klubu? 49 00:03:46,166 --> 00:03:47,746 Samozřejmě. 50 00:03:47,833 --> 00:03:52,423 Jakmile dosáhnete 10 000 hodin ověřeného bádání, 51 00:03:52,500 --> 00:03:53,750 oznamte nám to 52 00:03:53,875 --> 00:04:00,205 a my zahájíme několikaletý proces prověřování vašich žádostí. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,580 Vyhazujete lůzu, Cecile? 54 00:04:06,541 --> 00:04:09,751 Nikdo už dnes nemá slušnost, majore. 55 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Fakt se to stalo? 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,880 To mě štve! 57 00:04:14,958 --> 00:04:16,668 Vrátím se tam 58 00:04:16,750 --> 00:04:20,420 a pěkně to té kancelářské kryse vytmavím! 59 00:04:20,500 --> 00:04:22,540 Na tohle nemáme čas. 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,035 Můžu navrhnout jinou taktiku? 61 00:04:25,500 --> 00:04:26,580 Jakou taktiku? 62 00:04:28,416 --> 00:04:29,496 Klam. 63 00:04:29,583 --> 00:04:32,543 To je dobrý. Vypadáš jako Clutch. 64 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 Zdravím. Jsem to já, Clutch Powers. 65 00:04:40,666 --> 00:04:43,166 Jak vidíte, jsem tu zas. 66 00:04:43,583 --> 00:04:44,923 Jako předtím. 67 00:04:46,666 --> 00:04:49,206 Zdravím, doktore Powersi. 68 00:04:49,791 --> 00:04:53,461 Jelikož na tom, že tu jsem, není nic divného, 69 00:04:54,125 --> 00:04:55,495 vstoupím. 70 00:04:55,583 --> 00:04:57,713 Obávám se, doktore, 71 00:04:57,791 --> 00:05:03,211 že je tu ta drobnost s vaším pozastaveným členstvím. 72 00:05:03,291 --> 00:05:04,631 Pozastaveným? 73 00:05:04,708 --> 00:05:07,248 O tom Clutch nic neříkal. 74 00:05:07,333 --> 00:05:10,333 Teda já si neříkal. 75 00:05:11,458 --> 00:05:15,748 Ano. No, pravidla jsou bohužel pravidla. 76 00:05:19,291 --> 00:05:20,251 Co se stalo? 77 00:05:20,333 --> 00:05:23,423 Členství Clutche Powerse pozastavili. 78 00:05:23,916 --> 00:05:26,956 A dost. Mám toho byrokrata plný zuby! 79 00:05:27,041 --> 00:05:30,171 Víte, kolik je hodin? Čas být nindža! 80 00:05:50,583 --> 00:05:52,423 Jo. Vypadá to bezpečně... 81 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 celkem. 82 00:05:56,458 --> 00:05:58,458 Plížíme se. Žádné zbraně. 83 00:06:10,458 --> 00:06:12,208 Lidi, problém! 84 00:06:16,916 --> 00:06:19,076 Ja to jako ty čtyři měsíce... 85 00:06:20,375 --> 00:06:23,075 - Božínku. - Co to má znamenat? 86 00:06:24,666 --> 00:06:26,126 Promiňte. My... 87 00:06:27,291 --> 00:06:29,251 Pracujeme na klimatizaci? 88 00:06:32,083 --> 00:06:33,003 Ochranka! 89 00:06:36,333 --> 00:06:37,793 Zase vy! 90 00:06:37,875 --> 00:06:38,705 Utíkejte! 91 00:06:45,291 --> 00:06:46,501 To je binec. 92 00:06:46,583 --> 00:06:48,713 Tady musí mít ty relikvie. 93 00:06:48,791 --> 00:06:52,131 Takže tu je svitek zapovězeného spinjitzu. 94 00:06:52,208 --> 00:06:54,378 Tak jo, rozchod. Najdeme ho. 95 00:07:01,833 --> 00:07:05,043 Opatrně, Lloyde. Může to být nebezpečné. 96 00:07:05,125 --> 00:07:07,535 Je to jen divná truhla s pusou... 97 00:07:12,583 --> 00:07:13,963 Co je to? 98 00:07:14,041 --> 00:07:15,251 To je hrozné! 99 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 Vypadá to jako vířivá truhla kmene Sybex. 100 00:07:18,666 --> 00:07:21,666 Říkáš to, jako když to není divný! 101 00:07:30,583 --> 00:07:32,543 Ano, budu opatrnější, 102 00:07:32,625 --> 00:07:35,705 ale nedělej, žes věděl, co ta věc dělá. 103 00:07:46,083 --> 00:07:47,543 Zrcadlo? 104 00:07:52,333 --> 00:07:53,543 Cože? 105 00:07:53,625 --> 00:07:54,665 Co je to? 106 00:07:55,416 --> 00:07:57,786 Nějaké divné zrcadlo. 107 00:08:00,791 --> 00:08:02,461 Ale proč? 108 00:08:02,541 --> 00:08:05,131 Ukazuje naše největší obavy. 109 00:08:07,166 --> 00:08:08,036 Jak to víš? 110 00:08:08,125 --> 00:08:09,705 Když se podívám, 111 00:08:09,791 --> 00:08:12,171 stávám se svým otcem. 112 00:08:13,583 --> 00:08:15,923 Já jsem normální. 113 00:08:16,875 --> 00:08:19,245 Jako bych nic nedokázala. 114 00:08:20,708 --> 00:08:22,458 Ne. Vidím... 115 00:08:23,000 --> 00:08:24,460 Vidím sebe, ale... 116 00:08:24,541 --> 00:08:26,081 bez lidskosti. 117 00:08:26,583 --> 00:08:28,043 Jen stroj. 118 00:08:29,208 --> 00:08:30,288 To nic. 119 00:08:30,375 --> 00:08:32,245 Ignorujte, co vidíte. 120 00:08:32,333 --> 00:08:33,673 Není to skutečné. 121 00:08:40,583 --> 00:08:43,083 - Tamhle jsou! - Stůjte, zloději! 122 00:08:44,250 --> 00:08:46,380 Tohle je únavné. 123 00:08:47,666 --> 00:08:49,826 To bude entomologický pokoj. 124 00:08:49,916 --> 00:08:51,076 Co? 125 00:08:51,166 --> 00:08:53,786 Hmyz z celého Ninjaga. 126 00:08:54,500 --> 00:08:58,420 No tak, nemáme moc času! A Lloyde, nic neshoď... 127 00:08:59,875 --> 00:09:01,245 Tak jo, to já. 128 00:09:01,833 --> 00:09:02,833 Zajímavé. 129 00:09:02,916 --> 00:09:07,876 Tygří vosy. Jejich bodnutí je druhé nejbolestivější... 130 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Utíkejte! 131 00:09:18,750 --> 00:09:21,630 Chyťte ty zločince! 132 00:09:24,291 --> 00:09:25,331 - Ne! - Ne! 133 00:09:27,291 --> 00:09:30,921 Učiním téhle šarádě přítrž! 134 00:09:31,000 --> 00:09:33,420 Za impérium! 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,710 Fuj! 136 00:09:42,416 --> 00:09:43,496 Co jsou zač? 137 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 Vastodectrus Venemous. 138 00:09:45,416 --> 00:09:48,126 Nejbolestivější bodnutí na světě. 139 00:09:48,208 --> 00:09:50,328 Tady! Musíme se přeskupit! 140 00:09:53,833 --> 00:09:55,003 Promiňte, lidi! 141 00:09:56,166 --> 00:09:57,416 Hej. Podívejte. 142 00:09:58,041 --> 00:09:59,041 To je on! 143 00:09:59,625 --> 00:10:03,785 Ne! Je moc nebezpečný, aby se ho někdo dotýkal rukama. 144 00:10:09,083 --> 00:10:11,503 Pojďte, vraťme se do kláštera. 145 00:10:20,333 --> 00:10:21,833 Narušitelé! 146 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Chuligáni! 147 00:10:24,333 --> 00:10:25,963 Za to někdo zaplatí. 148 00:10:26,041 --> 00:10:27,751 Pamatujte má slova. 149 00:10:27,833 --> 00:10:29,963 Viním Clutche Powerse! 150 00:10:30,041 --> 00:10:32,831 Je to celé jen jeho vina! 151 00:10:32,916 --> 00:10:35,246 Ten ubohý šašek! 152 00:10:35,750 --> 00:10:41,040 Řekněte, slyším bzučení Vastodectrus Venemous? 153 00:10:58,291 --> 00:11:01,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková