1
00:00:17,875 --> 00:00:19,745
El Club de Exploradores.
2
00:00:28,166 --> 00:00:29,166
¡De nuevo!
3
00:00:30,791 --> 00:00:32,541
Sí, mi reina.
4
00:00:35,333 --> 00:00:38,043
¡Vaya! ¡Se ve muy enojada!
5
00:00:38,541 --> 00:00:41,381
Es más poderosa de lo que recordaba.
6
00:00:41,458 --> 00:00:44,538
Esas puertas no aguantarán mucho más.
7
00:00:45,458 --> 00:00:47,328
Chicos, ¿cómo van?
8
00:00:47,416 --> 00:00:50,376
Eso debe bastar.
Intenta encender el meka.
9
00:00:50,458 --> 00:00:51,998
Intenta de nuevo, Jay.
10
00:01:17,833 --> 00:01:19,923
Está bien. Podemos hacerlo.
11
00:01:21,625 --> 00:01:22,495
Eso espero.
12
00:01:24,583 --> 00:01:29,923
El otro Pergamino de Spinjitzu Prohibido
es nuestra única oportunidad.
13
00:01:30,000 --> 00:01:34,630
Si está en el Club de Exploradores,
los demás lo encontrarán.
14
00:01:42,333 --> 00:01:47,543
Aquí estoy entrando
a la Tumba Perdida del Peligro Inminente.
15
00:01:48,166 --> 00:01:50,036
Muy bien, camarada.
16
00:01:51,041 --> 00:01:53,881
Y este es su humilde narrador
17
00:01:53,958 --> 00:01:57,498
cruzando el Gran Abismo del Descontento.
18
00:01:57,583 --> 00:01:59,333
¡Por Dios! ¡Es cierto!
19
00:02:00,375 --> 00:02:05,825
Aquí estoy huyendo
de las Trampas de la Inevitabilidad.
20
00:02:05,916 --> 00:02:09,126
¡Caramba! ¿Cómo escapaste?
21
00:02:09,208 --> 00:02:10,538
No lo hice.
22
00:02:10,625 --> 00:02:12,955
Eran inevitables.
23
00:02:14,041 --> 00:02:16,831
Deberías hacerte ver eso, compañero.
24
00:02:21,666 --> 00:02:25,206
Qué armatoste tan ruidoso, ¿eh?
25
00:02:38,208 --> 00:02:41,628
Es una emergencia.
Necesitamos algo de su colección.
26
00:02:41,708 --> 00:02:46,328
- El Pergamino de Spinjitzu Prohibido.
- El que les dio Clutch Powers.
27
00:02:50,500 --> 00:02:51,880
Veamos.
28
00:02:51,958 --> 00:02:55,628
"Pergamino de Confusión,
de Monos Bailarines..."
29
00:02:56,458 --> 00:03:00,168
Aquí está.
"Pergamino de Spinjitzu Prohibido".
30
00:03:00,250 --> 00:03:06,130
Sí, ese artefacto en particular
está en nuestro repositorio.
31
00:03:06,208 --> 00:03:08,078
Lo necesitamos. Rápido.
32
00:03:08,166 --> 00:03:11,876
¡Claro!
Solo debo ver su tarjeta de miembro.
33
00:03:11,958 --> 00:03:14,248
No somos miembros. Solo...
34
00:03:14,333 --> 00:03:16,503
Lamento mucho informarles
35
00:03:16,583 --> 00:03:21,043
que solo los miembros
pueden acceder al repositorio.
36
00:03:21,875 --> 00:03:25,875
Es una emergencia.
El destino de todos está en juego.
37
00:03:25,958 --> 00:03:27,708
Ah, ¿sí?
38
00:03:27,791 --> 00:03:28,961
Santo cielo.
39
00:03:29,041 --> 00:03:30,831
¿Nos dará el pergamino?
40
00:03:30,916 --> 00:03:32,746
Oh, por Dios, no.
41
00:03:32,833 --> 00:03:35,293
Las reglas son reglas.
42
00:03:35,375 --> 00:03:38,165
¿Qué sería de la sociedad sin ellas?
43
00:03:38,750 --> 00:03:41,880
No puede ser una anarquía, ¿verdad?
44
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
¿Y podríamos unirnos al club?
45
00:03:46,166 --> 00:03:47,746
Por supuesto.
46
00:03:47,833 --> 00:03:52,423
Cuando tengan 10 000 horas
de exploración certificada,
47
00:03:52,500 --> 00:03:53,750
notifíquennos,
48
00:03:53,875 --> 00:04:00,205
y empezaremos el proceso de varios años
de examinar sus postulaciones.
49
00:04:02,500 --> 00:04:05,580
¿Ahuyentando a a la chusma, Cecil?
50
00:04:06,541 --> 00:04:09,751
Ya nadie tiene sentido del decoro, Major.
51
00:04:10,500 --> 00:04:14,880
- ¿Eso de verdad pasó?
- ¡Esto me hace enojar!
52
00:04:14,958 --> 00:04:20,418
Voy a entrar y voy a decirle
a ese burócrata lo que pienso.
53
00:04:20,500 --> 00:04:25,040
No tenemos tiempo para eso.
¿Puedo sugerir otra táctica?
54
00:04:25,583 --> 00:04:26,583
¿Qué táctica?
55
00:04:28,416 --> 00:04:29,496
El engaño.
56
00:04:29,583 --> 00:04:32,543
Oye, ¡muy bien! Te ves igual a Clutch.
57
00:04:38,041 --> 00:04:40,501
Hola. Soy yo, Clutch Powers.
58
00:04:40,583 --> 00:04:44,923
Como puedes ver, estoy aquí de nuevo.
Como otras veces.
59
00:04:46,666 --> 00:04:49,206
Hola, doctor Powers.
60
00:04:49,791 --> 00:04:53,461
Como no hay nada
sospechoso en que yo esté aquí,
61
00:04:54,083 --> 00:04:54,923
entraré.
62
00:04:55,500 --> 00:04:57,710
Me temo, doctor,
63
00:04:57,791 --> 00:05:03,211
que existe el pequeño asunto
de que su membresía fue suspendida.
64
00:05:03,291 --> 00:05:07,251
¿Suspendida?
Clutch no dijo eso cuando hablé con él.
65
00:05:07,333 --> 00:05:10,333
Digo, cuando hablé conmigo.
66
00:05:11,458 --> 00:05:15,748
Sí. Bueno, me temo
que las reglas son reglas.
67
00:05:19,416 --> 00:05:20,246
¿Qué pasó?
68
00:05:20,333 --> 00:05:23,423
La membresía de Clutch fue suspendida.
69
00:05:23,916 --> 00:05:26,956
¡Suficiente! Me cansé de ese burócrata.
70
00:05:27,041 --> 00:05:30,381
¿Saben qué hora es? ¡Es hora de los ninja!
71
00:05:50,583 --> 00:05:52,293
Bueno, se ve seguro.
72
00:05:53,000 --> 00:05:53,960
Casi.
73
00:05:56,458 --> 00:05:58,458
Sigilosamente. Sin armas.
74
00:06:10,458 --> 00:06:12,788
Chicos, ¡hay problemas!
75
00:06:16,916 --> 00:06:18,416
Me recuerda cuando...
76
00:06:20,375 --> 00:06:23,075
- ¡Cielos!
- ¿Qué significa esto?
77
00:06:24,666 --> 00:06:26,166
Lo siento. Estamos...
78
00:06:27,291 --> 00:06:29,921
¿Arreglando el aire acondicionado?
79
00:06:32,083 --> 00:06:33,003
¡Seguridad!
80
00:06:36,333 --> 00:06:37,793
¿Ustedes de nuevo?
81
00:06:37,875 --> 00:06:38,705
¡Corran!
82
00:06:45,291 --> 00:06:46,501
Qué desastre.
83
00:06:46,583 --> 00:06:48,713
Aquí deben guardar las reliquias.
84
00:06:48,791 --> 00:06:52,211
El Pergamino de Spinjitzu prohibido
debe estar aquí.
85
00:06:52,291 --> 00:06:54,381
Dispérsense. Encontrémoslo.
86
00:07:01,833 --> 00:07:05,043
Lloyd, cuidado.
Eso pudo haber sido peligroso.
87
00:07:05,125 --> 00:07:07,535
Es un cofre raro con una boca...
88
00:07:12,583 --> 00:07:13,963
¿Qué es esa cosa?
89
00:07:14,041 --> 00:07:15,251
¡Es horrible!
90
00:07:15,333 --> 00:07:18,583
Parece un cofre de la antigua tribu Sybex.
91
00:07:18,666 --> 00:07:21,666
¡Lo dices como si no fuera raro!
92
00:07:30,583 --> 00:07:32,543
Sí, tendré más cuidado,
93
00:07:32,625 --> 00:07:35,495
pero tampoco actúen como si supieran.
94
00:07:46,083 --> 00:07:47,543
¿Un espejo?
95
00:07:52,333 --> 00:07:54,673
¿Qué? ¿Qué es esto?
96
00:07:55,416 --> 00:07:57,786
Una especie de espejo raro.
97
00:08:00,791 --> 00:08:02,461
Pero ¿por qué?
98
00:08:02,541 --> 00:08:05,131
Parece mostrar
nuestros grandes temores.
99
00:08:07,083 --> 00:08:08,043
¿Cómo sabes?
100
00:08:08,125 --> 00:08:12,575
Porque cuando lo miro,
me veo convirtiéndome en mi padre.
101
00:08:13,583 --> 00:08:19,253
Yo me veo normal, como si nunca
hubiera alcanzado mi verdadero potencial.
102
00:08:20,708 --> 00:08:22,458
No. Yo veo...
103
00:08:23,000 --> 00:08:26,080
Me veo a mí mismo, pero... sin humanidad.
104
00:08:26,583 --> 00:08:28,043
Solo una máquina.
105
00:08:29,208 --> 00:08:30,288
Está bien.
106
00:08:30,375 --> 00:08:33,665
Lo que sea que veas, ignóralo. No es real.
107
00:08:40,666 --> 00:08:43,076
- ¡Ahí están!
- ¡Deténganlos!
108
00:08:44,250 --> 00:08:46,380
Me estoy cansando.
109
00:08:47,666 --> 00:08:51,076
- Debe ser la sala de entomología.
- ¿La qué?
110
00:08:51,166 --> 00:08:53,786
Insectos, de todo Ninjago.
111
00:08:54,500 --> 00:08:58,250
¡No tenemos mucho tiempo!
Y, Lloyd, no tumbes...
112
00:08:59,875 --> 00:09:01,245
Bueno, fui yo.
113
00:09:01,791 --> 00:09:02,791
Interesante.
114
00:09:02,875 --> 00:09:07,915
Venomasicus tigrus. Avispas tigre.
La segunda picadura más doloro...
115
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
¡Corran!
116
00:09:18,750 --> 00:09:21,630
¡Sometan a esos malhechores!
117
00:09:24,291 --> 00:09:25,331
- ¡No!
- ¡No!
118
00:09:27,291 --> 00:09:30,921
¡Le daré fin a esta payasada!
119
00:09:31,000 --> 00:09:33,420
¡Por el imperio!
120
00:09:40,500 --> 00:09:41,710
¡Diantres!
121
00:09:42,416 --> 00:09:43,496
¿Qué son?
122
00:09:43,583 --> 00:09:45,333
Vastodectrus venemous.
123
00:09:45,416 --> 00:09:48,126
La picadura más dolorosa del mundo.
124
00:09:48,208 --> 00:09:50,328
¡Aquí! ¡Reagrupémonos!
125
00:09:53,833 --> 00:09:55,003
¡Lo siento!
126
00:09:56,166 --> 00:09:57,416
Oigan. Miren.
127
00:09:58,041 --> 00:09:59,041
¡Ese es!
128
00:09:59,625 --> 00:10:03,785
¡No! ¡Es demasiado peligroso
tocarlo con las manos!
129
00:10:09,083 --> 00:10:11,503
Vamos, volvamos al monasterio.
130
00:10:20,333 --> 00:10:21,833
¡Intrusos!
131
00:10:22,333 --> 00:10:23,833
¡Vándalos!
132
00:10:24,333 --> 00:10:27,753
Alguien pagará por esto. ¡He dicho!
133
00:10:27,833 --> 00:10:29,963
¡Culpo a Clutch Powers!
134
00:10:30,041 --> 00:10:32,831
De alguna manera, esto es su culpa.
135
00:10:32,916 --> 00:10:35,246
¡Ese arqueologuillo barato!
136
00:10:35,750 --> 00:10:41,040
¿Oigo el zumbido inconfundible
de una Vastodectrus venemous?
137
00:10:44,125 --> 00:10:45,915
Subtítulos: David Marín