1 00:00:17,875 --> 00:00:19,745 El Club de Exploradores. 2 00:00:28,166 --> 00:00:29,166 ¡De nuevo! 3 00:00:30,791 --> 00:00:32,541 Sí, mi reina. 4 00:00:35,333 --> 00:00:38,043 ¡Vaya! ¡Se ve muy enojada! 5 00:00:38,541 --> 00:00:41,381 Es más poderosa de lo que recordaba. 6 00:00:41,458 --> 00:00:44,538 Esas puertas no aguantarán mucho más. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,328 Chicos, ¿cómo van? 8 00:00:47,416 --> 00:00:50,376 Eso debe bastar. Intenta encender el meka. 9 00:00:50,458 --> 00:00:51,998 Intenta de nuevo, Jay. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,923 Está bien. Podemos hacerlo. 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,495 Eso espero. 12 00:01:24,583 --> 00:01:29,923 El otro Pergamino de Spinjitzu Prohibido es nuestra única oportunidad. 13 00:01:30,000 --> 00:01:34,630 Si está en el Club de Exploradores, los demás lo encontrarán. 14 00:01:42,333 --> 00:01:47,543 Aquí estoy entrando a la Tumba Perdida del Peligro Inminente. 15 00:01:48,166 --> 00:01:50,036 Muy bien, camarada. 16 00:01:51,041 --> 00:01:53,881 Y este es su humilde narrador 17 00:01:53,958 --> 00:01:57,498 cruzando el Gran Abismo del Descontento. 18 00:01:57,583 --> 00:01:59,333 ¡Por Dios! ¡Es cierto! 19 00:02:00,375 --> 00:02:05,825 Aquí estoy huyendo de las Trampas de la Inevitabilidad. 20 00:02:05,916 --> 00:02:09,126 ¡Caramba! ¿Cómo escapaste? 21 00:02:09,208 --> 00:02:10,538 No lo hice. 22 00:02:10,625 --> 00:02:12,955 Eran inevitables. 23 00:02:14,041 --> 00:02:16,831 Deberías hacerte ver eso, compañero. 24 00:02:21,666 --> 00:02:25,206 Qué armatoste tan ruidoso, ¿eh? 25 00:02:38,208 --> 00:02:41,628 Es una emergencia. Necesitamos algo de su colección. 26 00:02:41,708 --> 00:02:46,328 - El Pergamino de Spinjitzu Prohibido. - El que les dio Clutch Powers. 27 00:02:50,500 --> 00:02:51,880 Veamos. 28 00:02:51,958 --> 00:02:55,628 "Pergamino de Confusión, de Monos Bailarines..." 29 00:02:56,458 --> 00:03:00,168 Aquí está. "Pergamino de Spinjitzu Prohibido". 30 00:03:00,250 --> 00:03:06,130 Sí, ese artefacto en particular está en nuestro repositorio. 31 00:03:06,208 --> 00:03:08,078 Lo necesitamos. Rápido. 32 00:03:08,166 --> 00:03:11,876 ¡Claro! Solo debo ver su tarjeta de miembro. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,248 No somos miembros. Solo... 34 00:03:14,333 --> 00:03:16,503 Lamento mucho informarles 35 00:03:16,583 --> 00:03:21,043 que solo los miembros pueden acceder al repositorio. 36 00:03:21,875 --> 00:03:25,875 Es una emergencia. El destino de todos está en juego. 37 00:03:25,958 --> 00:03:27,708 Ah, ¿sí? 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,961 Santo cielo. 39 00:03:29,041 --> 00:03:30,831 ¿Nos dará el pergamino? 40 00:03:30,916 --> 00:03:32,746 Oh, por Dios, no. 41 00:03:32,833 --> 00:03:35,293 Las reglas son reglas. 42 00:03:35,375 --> 00:03:38,165 ¿Qué sería de la sociedad sin ellas? 43 00:03:38,750 --> 00:03:41,880 No puede ser una anarquía, ¿verdad? 44 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 ¿Y podríamos unirnos al club? 45 00:03:46,166 --> 00:03:47,746 Por supuesto. 46 00:03:47,833 --> 00:03:52,423 Cuando tengan 10 000 horas de exploración certificada, 47 00:03:52,500 --> 00:03:53,750 notifíquennos, 48 00:03:53,875 --> 00:04:00,205 y empezaremos el proceso de varios años de examinar sus postulaciones. 49 00:04:02,500 --> 00:04:05,580 ¿Ahuyentando a a la chusma, Cecil? 50 00:04:06,541 --> 00:04:09,751 Ya nadie tiene sentido del decoro, Major. 51 00:04:10,500 --> 00:04:14,880 - ¿Eso de verdad pasó? - ¡Esto me hace enojar! 52 00:04:14,958 --> 00:04:20,418 Voy a entrar y voy a decirle a ese burócrata lo que pienso. 53 00:04:20,500 --> 00:04:25,040 No tenemos tiempo para eso. ¿Puedo sugerir otra táctica? 54 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 ¿Qué táctica? 55 00:04:28,416 --> 00:04:29,496 El engaño. 56 00:04:29,583 --> 00:04:32,543 Oye, ¡muy bien! Te ves igual a Clutch. 57 00:04:38,041 --> 00:04:40,501 Hola. Soy yo, Clutch Powers. 58 00:04:40,583 --> 00:04:44,923 Como puedes ver, estoy aquí de nuevo. Como otras veces. 59 00:04:46,666 --> 00:04:49,206 Hola, doctor Powers. 60 00:04:49,791 --> 00:04:53,461 Como no hay nada sospechoso en que yo esté aquí, 61 00:04:54,083 --> 00:04:54,923 entraré. 62 00:04:55,500 --> 00:04:57,710 Me temo, doctor, 63 00:04:57,791 --> 00:05:03,211 que existe el pequeño asunto de que su membresía fue suspendida. 64 00:05:03,291 --> 00:05:07,251 ¿Suspendida? Clutch no dijo eso cuando hablé con él. 65 00:05:07,333 --> 00:05:10,333 Digo, cuando hablé conmigo. 66 00:05:11,458 --> 00:05:15,748 Sí. Bueno, me temo que las reglas son reglas. 67 00:05:19,416 --> 00:05:20,246 ¿Qué pasó? 68 00:05:20,333 --> 00:05:23,423 La membresía de Clutch fue suspendida. 69 00:05:23,916 --> 00:05:26,956 ¡Suficiente! Me cansé de ese burócrata. 70 00:05:27,041 --> 00:05:30,381 ¿Saben qué hora es? ¡Es hora de los ninja! 71 00:05:50,583 --> 00:05:52,293 Bueno, se ve seguro. 72 00:05:53,000 --> 00:05:53,960 Casi. 73 00:05:56,458 --> 00:05:58,458 Sigilosamente. Sin armas. 74 00:06:10,458 --> 00:06:12,788 Chicos, ¡hay problemas! 75 00:06:16,916 --> 00:06:18,416 Me recuerda cuando... 76 00:06:20,375 --> 00:06:23,075 - ¡Cielos! - ¿Qué significa esto? 77 00:06:24,666 --> 00:06:26,166 Lo siento. Estamos... 78 00:06:27,291 --> 00:06:29,921 ¿Arreglando el aire acondicionado? 79 00:06:32,083 --> 00:06:33,003 ¡Seguridad! 80 00:06:36,333 --> 00:06:37,793 ¿Ustedes de nuevo? 81 00:06:37,875 --> 00:06:38,705 ¡Corran! 82 00:06:45,291 --> 00:06:46,501 Qué desastre. 83 00:06:46,583 --> 00:06:48,713 Aquí deben guardar las reliquias. 84 00:06:48,791 --> 00:06:52,211 El Pergamino de Spinjitzu prohibido debe estar aquí. 85 00:06:52,291 --> 00:06:54,381 Dispérsense. Encontrémoslo. 86 00:07:01,833 --> 00:07:05,043 Lloyd, cuidado. Eso pudo haber sido peligroso. 87 00:07:05,125 --> 00:07:07,535 Es un cofre raro con una boca... 88 00:07:12,583 --> 00:07:13,963 ¿Qué es esa cosa? 89 00:07:14,041 --> 00:07:15,251 ¡Es horrible! 90 00:07:15,333 --> 00:07:18,583 Parece un cofre de la antigua tribu Sybex. 91 00:07:18,666 --> 00:07:21,666 ¡Lo dices como si no fuera raro! 92 00:07:30,583 --> 00:07:32,543 Sí, tendré más cuidado, 93 00:07:32,625 --> 00:07:35,495 pero tampoco actúen como si supieran. 94 00:07:46,083 --> 00:07:47,543 ¿Un espejo? 95 00:07:52,333 --> 00:07:54,673 ¿Qué? ¿Qué es esto? 96 00:07:55,416 --> 00:07:57,786 Una especie de espejo raro. 97 00:08:00,791 --> 00:08:02,461 Pero ¿por qué? 98 00:08:02,541 --> 00:08:05,131 Parece mostrar nuestros grandes temores. 99 00:08:07,083 --> 00:08:08,043 ¿Cómo sabes? 100 00:08:08,125 --> 00:08:12,575 Porque cuando lo miro, me veo convirtiéndome en mi padre. 101 00:08:13,583 --> 00:08:19,253 Yo me veo normal, como si nunca hubiera alcanzado mi verdadero potencial. 102 00:08:20,708 --> 00:08:22,458 No. Yo veo... 103 00:08:23,000 --> 00:08:26,080 Me veo a mí mismo, pero... sin humanidad. 104 00:08:26,583 --> 00:08:28,043 Solo una máquina. 105 00:08:29,208 --> 00:08:30,288 Está bien. 106 00:08:30,375 --> 00:08:33,665 Lo que sea que veas, ignóralo. No es real. 107 00:08:40,666 --> 00:08:43,076 - ¡Ahí están! - ¡Deténganlos! 108 00:08:44,250 --> 00:08:46,380 Me estoy cansando. 109 00:08:47,666 --> 00:08:51,076 - Debe ser la sala de entomología. - ¿La qué? 110 00:08:51,166 --> 00:08:53,786 Insectos, de todo Ninjago. 111 00:08:54,500 --> 00:08:58,250 ¡No tenemos mucho tiempo! Y, Lloyd, no tumbes... 112 00:08:59,875 --> 00:09:01,245 Bueno, fui yo. 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 Interesante. 114 00:09:02,875 --> 00:09:07,915 Venomasicus tigrus. Avispas tigre. La segunda picadura más doloro... 115 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 ¡Corran! 116 00:09:18,750 --> 00:09:21,630 ¡Sometan a esos malhechores! 117 00:09:24,291 --> 00:09:25,331 - ¡No! - ¡No! 118 00:09:27,291 --> 00:09:30,921 ¡Le daré fin a esta payasada! 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,420 ¡Por el imperio! 120 00:09:40,500 --> 00:09:41,710 ¡Diantres! 121 00:09:42,416 --> 00:09:43,496 ¿Qué son? 122 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 Vastodectrus venemous. 123 00:09:45,416 --> 00:09:48,126 La picadura más dolorosa del mundo. 124 00:09:48,208 --> 00:09:50,328 ¡Aquí! ¡Reagrupémonos! 125 00:09:53,833 --> 00:09:55,003 ¡Lo siento! 126 00:09:56,166 --> 00:09:57,416 Oigan. Miren. 127 00:09:58,041 --> 00:09:59,041 ¡Ese es! 128 00:09:59,625 --> 00:10:03,785 ¡No! ¡Es demasiado peligroso tocarlo con las manos! 129 00:10:09,083 --> 00:10:11,503 Vamos, volvamos al monasterio. 130 00:10:20,333 --> 00:10:21,833 ¡Intrusos! 131 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 ¡Vándalos! 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,753 Alguien pagará por esto. ¡He dicho! 133 00:10:27,833 --> 00:10:29,963 ¡Culpo a Clutch Powers! 134 00:10:30,041 --> 00:10:32,831 De alguna manera, esto es su culpa. 135 00:10:32,916 --> 00:10:35,246 ¡Ese arqueologuillo barato! 136 00:10:35,750 --> 00:10:41,040 ¿Oigo el zumbido inconfundible de una Vastodectrus venemous? 137 00:10:44,125 --> 00:10:45,915 Subtítulos: David Marín