1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 ПОД ОБСАДА 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 Вие ли сте измамникът? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,460 Чакайте. Да го изясним. 4 00:00:27,541 --> 00:00:33,291 Нарушили сте закона на баща си и за малко да започнете война със змиите? 5 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 Не е съвсем така. 6 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 Сприятелили сте се със змия и сте я научили на спинджицу? 7 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 Беше доста сложно... 8 00:00:41,500 --> 00:00:47,420 Откраднали сте свитък от баща си, първия майстор на спинджицу, за да я победите? 9 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 Да, така е. 10 00:00:53,416 --> 00:00:55,576 Признавам. Какво да кажа? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,076 Бях млад, безразсъден и... 12 00:00:58,875 --> 00:00:59,785 ...глупав. 13 00:01:00,333 --> 00:01:05,503 Не мислех, че ще чуя за Асфира отново. Мислех, че всичко това е минало. 14 00:01:08,833 --> 00:01:12,133 Какво беше това? - Миналото ни настига. 15 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 Внимавайте! 16 00:01:26,583 --> 00:01:29,713 Лойд и другите май не са забавили Асфира. 17 00:01:29,791 --> 00:01:32,711 Това е заради вас. Вие сте нашият учител. 18 00:01:32,791 --> 00:01:36,381 Винаги ни поучавате за отговорността и истинския потенциал. 19 00:01:36,458 --> 00:01:40,328 Допуснах грешка. Не знаех, че тя ще ме преследва. 20 00:01:42,833 --> 00:01:44,383 Не мога да повярвам! 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Залегнете! 22 00:01:50,541 --> 00:01:53,581 Казахте, че баща ви е написал два забранени свитъка. 23 00:01:53,666 --> 00:01:54,786 Нали? - Да. 24 00:01:55,291 --> 00:01:59,251 С тях победихме Асфира, което много ядоса баща ми. 25 00:01:59,875 --> 00:02:01,165 Той ги скри. 26 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Скрил ги е? 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 Къде ги е скрил? 28 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 Не знам. - Някой ги е намерил. 29 00:02:07,666 --> 00:02:10,746 Асфира взе единия свитък от музея. 30 00:02:13,416 --> 00:02:15,126 Къде е вторият свитък? 31 00:02:15,208 --> 00:02:19,878 Щом единият беше в музея, значи ги е намерил археолог или учен. 32 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 Клътч Пауърс! 33 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 Целият град е под обсада, а ние не знаем къде е Асфира. 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Лойд, Ния, Зейн... 35 00:02:35,791 --> 00:02:37,831 Имаме лоши новини. 36 00:02:37,916 --> 00:02:39,246 Изгубихме Асфира. 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 Ние я намерихме. 38 00:02:40,916 --> 00:02:42,456 Тя нападна храма. 39 00:02:42,541 --> 00:02:44,581 Какво? - Това не е всичко. 40 00:02:44,666 --> 00:02:46,956 Открихме кой е измамникът и... 41 00:02:47,541 --> 00:02:50,581 Направо ще го кажа. Това е Ву. 42 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 Какво? 43 00:02:53,041 --> 00:02:54,211 Дълга история. 44 00:02:54,291 --> 00:02:57,831 Имаме план. Ние знаем как да победим Асфира. 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Има и друг свитък. 46 00:03:00,000 --> 00:03:03,710 Клътч трябва да знае къде е. - А къде е Клътч? 47 00:03:07,458 --> 00:03:11,168 Г-н Пауърс, натиснахте бутона. Какво има? 48 00:03:11,250 --> 00:03:13,920 Вдигнете малко леглото ми. 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,580 Съвсем малко, не много. 50 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Това се казва живот. 51 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Огнен зъб, разбий портите. 52 00:03:42,083 --> 00:03:44,253 Портите няма да издържат дълго. 53 00:03:44,333 --> 00:03:46,503 Тъкмо ги сменихме. - Какво ще правим? 54 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 Имаме няколко изненади. 55 00:03:49,583 --> 00:03:51,003 Пиксал? - Хайде. 56 00:03:54,708 --> 00:04:00,378 При ремонта на храма Пиксал се сети да въведе нови мерки за защита. 57 00:04:20,291 --> 00:04:22,041 Гумени шурикени. 58 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 Супер! 59 00:04:23,041 --> 00:04:25,001 Да! - Така ви се пада! 60 00:04:26,041 --> 00:04:29,171 Измамникът използва оръжията си срещу нас. 61 00:04:30,000 --> 00:04:34,750 Евтини трикове за онзи, който притежава Свитъка на забраненото спинджицу. 62 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 Огнен зъб, портите! 63 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 Бягайте! 64 00:04:58,750 --> 00:05:01,920 Излез, страхливецо! Излез и се бий с мен! 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Бий се с Асфира. 66 00:05:04,291 --> 00:05:08,581 Кралицата на змиите и владетелката на цялото Нинджаго... 67 00:05:08,666 --> 00:05:12,456 Стига си приказвала. Претърси храма! 68 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Намерете го! 69 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Чухте я! 70 00:05:16,041 --> 00:05:18,751 Стига приказки! Претърсете храма! 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,290 Вървете! 72 00:05:21,750 --> 00:05:24,960 Трябва да минем през портите на гаража. 73 00:05:28,125 --> 00:05:31,205 Обкръжени сме. Не можем да минем оттам. 74 00:05:31,291 --> 00:05:32,751 Сега сме в капан. 75 00:05:32,833 --> 00:05:34,883 За това също ви обвинявам. 76 00:05:34,958 --> 00:05:39,578 Кай, остави учителя Ву на мира и помисли какво ще правим. 77 00:05:42,833 --> 00:05:44,883 Асфира открадна стихийния му огън. 78 00:05:44,958 --> 00:05:48,628 Той се чувства безполезен и затова се ядосва. 79 00:05:50,583 --> 00:05:55,583 Щом не можем да се измъкнем пеша, какъв е планът? Обикновено имаш таен план. 80 00:05:55,666 --> 00:05:58,036 Още не е довършен, но... 81 00:05:58,125 --> 00:06:00,075 Имаме това. 82 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Нов робот! 83 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 Какво чакаме? Да се захващаме! 84 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 Завари това към тръбите. - Добре. 85 00:06:18,333 --> 00:06:19,173 Добре. 86 00:06:19,666 --> 00:06:21,706 Ще взема оксижена. 87 00:06:22,208 --> 00:06:26,418 Ако не бях аз, той нямаше да изгуби силата на огъня. 88 00:06:28,916 --> 00:06:31,206 Сега плаща за моите грешки. 89 00:06:33,000 --> 00:06:34,330 "Тогава разбрах, 90 00:06:34,416 --> 00:06:36,916 че съкровището и сърцето й 91 00:06:37,458 --> 00:06:39,168 ми принадлежат." 92 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Отлично! 93 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Най-сетне мога да поработя над мемоарите си. 94 00:06:46,333 --> 00:06:50,383 Трябва ни вторият свитък! - Логично е да се съгласиш. 95 00:06:50,458 --> 00:06:52,458 Време е да си свършиш работата! 96 00:06:52,541 --> 00:06:55,671 Какво? Не, не искам да знам. 97 00:06:55,750 --> 00:06:57,040 Знаете ли защо? 98 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 Защото искате да отида на приключение. Не, благодаря! 99 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 Ти си изследовател. Обичаш приключенията. 100 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 Не, обичах приключенията. 101 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Сега ще изкарвам пари от книги за тези приключения. 102 00:07:11,500 --> 00:07:15,420 Много пари! - Д-р Пауърс, Нинджаго е в опасност. 103 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 Ще ви кажа нещо за Нинджаго. Съдбата му винаги е в опасност. 104 00:07:20,458 --> 00:07:22,288 А и кракът ми е счупен. 105 00:07:22,375 --> 00:07:26,325 Не мога да ви помогна, дори да искам, а аз не искам. 106 00:07:27,208 --> 00:07:30,918 Но без втория свитък ние никога... 107 00:07:31,000 --> 00:07:36,210 Втория свитък ли търсите? Той е в клуба на изследователите. 108 00:07:36,291 --> 00:07:41,331 Ти си член там. Ще ни помогнеш. - Не. Виждате ли, там е работата. 109 00:07:41,416 --> 00:07:45,536 Това е начало на приключение. Как да го кажа по друг начин? 110 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Найн! 111 00:07:47,958 --> 00:07:50,708 Край. Идваш с нас. 112 00:07:50,791 --> 00:07:54,381 О, боже! Докторе! Вие ми се свят. 113 00:07:55,458 --> 00:07:58,288 Гостите ви трябва да си тръгват. 114 00:07:58,375 --> 00:07:59,995 Но ние... - Не ме докосвай! 115 00:08:00,083 --> 00:08:02,793 И без това не ни трябва помощта му. 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,168 Стига вече! Намерете ми измамника! 117 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 Търсихме навсякъде. 118 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 Няма го тук. 119 00:08:27,958 --> 00:08:33,038 Може би първо да вечеряме, а после на пълен стомах и със свежи... 120 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 Млъкни! 121 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Асансьор. Зад... 122 00:08:43,541 --> 00:08:44,631 Асансьор! 123 00:08:44,708 --> 00:08:45,578 Да! 124 00:08:45,666 --> 00:08:47,456 Браво, кралице моя. 125 00:08:47,541 --> 00:08:49,671 Намерихме го заедно. 126 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 Да живее кралицата! 127 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Сега... 128 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 Ще мога да си отмъстя! 129 00:09:06,083 --> 00:09:07,883 Отмъщение след минутка. 130 00:09:10,583 --> 00:09:12,383 Понякога се иска време. 131 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 Всеки момент. 132 00:09:19,916 --> 00:09:22,996 Някой е извикал асансьора. Пиксал? 133 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 Спрях го, но те вече знаят къде сме. 134 00:09:29,791 --> 00:09:30,831 Какво ще правим? 135 00:09:30,916 --> 00:09:35,076 Иска ми се и другите да бяха тук. - Трябва да се бием. 136 00:09:35,166 --> 00:09:37,456 Със сили или без тях. - Не. 137 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Аз ще платя за грешките си. 138 00:09:40,583 --> 00:09:41,423 Сам. 139 00:09:42,083 --> 00:09:43,633 Недейте. 140 00:09:43,708 --> 00:09:45,378 Асфира ще ви унищожи! 141 00:09:46,041 --> 00:09:48,001 Може би така е най-добре. 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 Как можете да го кажете? 143 00:09:50,625 --> 00:09:53,915 Кай беше прав. Не мога да ви бъда учител. 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,710 Не мога да ви науча на отговорност... 145 00:09:57,500 --> 00:09:59,380 ...ако сам бягам от нея. 146 00:10:00,166 --> 00:10:03,956 Вие сте платили за моите грешки, съжалявам. 147 00:10:05,166 --> 00:10:07,326 Нека да оправя нещата. 148 00:10:11,583 --> 00:10:13,133 Учителю Ву, недейте. 149 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Съжалявам, че се ядосах. Всички правим грешки. 150 00:10:17,041 --> 00:10:20,881 И решението ви също е грешка. На Асфира не може да се вярва. 151 00:10:20,958 --> 00:10:23,288 Тя е много опасна. 152 00:10:23,833 --> 00:10:26,673 Освен това, ние сме семейство. 153 00:10:27,208 --> 00:10:29,918 Винаги сме заедно. Каквото и да става. 154 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 Какво? 155 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 Това беше прекрасно. 156 00:10:39,666 --> 00:10:42,536 Хайде да им сритаме задниците! 157 00:10:42,625 --> 00:10:43,535 Заедно. 158 00:10:44,166 --> 00:10:45,126 Да! 159 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Превод на субтитрите: Денис Шепелев