1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 Kuşatma Altında. 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 Düzenbaz sen misin? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,460 Dur. Doğru mu anladım? 4 00:00:27,541 --> 00:00:31,501 Babanın yasalarını çiğnedin ve Serpentin toprağına girip 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,293 savaş mı çıkarıyordun? 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 Tam öyle olmadı. 7 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 Ve bir yılanla dost olup Spinjitzu öğretmeye mi kalktın? 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 O kadar basit değil... 9 00:00:41,500 --> 00:00:45,250 Ve yenmek için İlk Spinjitzu Ustası babandan parşömen çalıp 10 00:00:45,333 --> 00:00:47,423 yine mi yasaları çiğnedin? 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 Evet. Oldu mu? Evet. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,626 Hepsine evet. Ne diyeyim? 13 00:00:55,708 --> 00:00:58,078 Genç, pervasız... 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,246 ...ve aptaldım. 15 00:01:00,333 --> 00:01:05,503 Aspheera adını bir daha duymam, diyordum. Geçmişte kaldı sanmıştım. 16 00:01:08,833 --> 00:01:09,793 Neydi o? 17 00:01:09,875 --> 00:01:12,125 Geçmiş, hesap sormaya geldi. 18 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 Dikkat edin! 19 00:01:26,458 --> 00:01:29,128 Lloyd ve diğerleri Aspheera'yı yavaşlatamamış. 20 00:01:29,208 --> 00:01:32,748 Senin yüzünden Sensei Wu. Hocamızsın sen. 21 00:01:32,833 --> 00:01:36,383 Bir de sorumluluk ve gerçek potansiyel dersin. 22 00:01:36,458 --> 00:01:40,328 Hata yaptım. Tekrar karşıma çıkacağını düşünemedim. 23 00:01:42,833 --> 00:01:44,173 İnanamıyorum! 24 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Yere yatın! 25 00:01:50,458 --> 00:01:54,168 Baban iki Yasak Spinjitzu Parşömeni mi yapmıştı? 26 00:01:54,250 --> 00:01:59,250 Evet. Onları Aspheera'yı yenmek için kullanmamıza çok kızdı. 27 00:01:59,875 --> 00:02:01,165 Bizden sakladı. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Sakladı... 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 Nereye sakladı? 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 -Bilmiyorum. -Biri bulmuş demek ki. 31 00:02:07,666 --> 00:02:10,746 Çünkü Aspheera birini müzeden aldı. 32 00:02:13,416 --> 00:02:15,126 Peki ikincisi nerede? 33 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 Parşömen müzedeyse 34 00:02:16,791 --> 00:02:19,881 bir arkeolog ya da kâşif bulmuştur. 35 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 Clutch Powers! 36 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 Harika. Şehir işgal altında ve Aspheera nerede, bilmiyoruz. 37 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Lloyd, Nya, Zane... 38 00:02:35,750 --> 00:02:39,170 Buradayız ama maalesef Aspheera'yı kaybettik. 39 00:02:39,250 --> 00:02:42,500 Sorun yok. Biz bulduk. Tapınağa saldırıyor. 40 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 -Ne? -Evet ve bitmedi. 41 00:02:44,666 --> 00:02:47,456 Düzenbaz'ın kim olduğunu bulduk ve... 42 00:02:47,541 --> 00:02:50,581 Söyleyeyim gitsin. Wu'ymuş. 43 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 Ne? 44 00:02:53,041 --> 00:02:54,211 Uzun hikâye. 45 00:02:54,291 --> 00:02:57,831 Ama Aspheera'yı yenmek için planımız var. 46 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Bir parşömen daha var. 47 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 -Bizce Clutch yerini biliyor. -Harika. O nerede peki? 48 00:03:07,375 --> 00:03:11,165 Acil durum düğmesine bastınız Bay Powers. Ne oldu? 49 00:03:11,250 --> 00:03:13,920 Yatağımı azıcık kaldırır mısınız? 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,580 Azıcık. Çok olmasın. 51 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Hayat bu! 52 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Ateş Diş, kapıları yok et. 53 00:03:42,083 --> 00:03:45,673 -Kapılar fazla dayanmaz. -Yeni değiştirmiştik. 54 00:03:45,750 --> 00:03:49,080 -Ne yapacağız? -Hâlâ birkaç sürprizimiz var. 55 00:03:49,583 --> 00:03:51,003 -P.I.X.A.L.! -Hadi. 56 00:03:54,583 --> 00:03:58,583 Tapınağı yenilerken P.I.X.A.L. savunma önlemleri eklemenin 57 00:03:58,666 --> 00:04:00,376 iyi olacağını düşündü. 58 00:04:20,291 --> 00:04:22,961 Lastik ninja yıldızları! Güzel! 59 00:04:23,041 --> 00:04:25,001 -Evet! -Alın bakalım! 60 00:04:26,000 --> 00:04:29,170 Düzenbaz bize silahlarıyla saldırıyor. 61 00:04:29,958 --> 00:04:34,288 Yasak Spinjitzu Parşömeni olan biri için ucuz numaralar. 62 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 Ateş Diş, kapılar! 63 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 Kaçın! 64 00:04:58,750 --> 00:05:01,920 Çık ortaya korkak. Çık ve benimle yüzleş! 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Evet, Aspheera'yla yüzleş. 66 00:05:04,291 --> 00:05:08,581 Serpentinlerin Kraliçesi, Ninjago'nun hükümdarı... 67 00:05:08,666 --> 00:05:12,456 Saçmalamayı bırak da tapınağı iyice ara. 68 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Bul onu! 69 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Onu duydunuz! 70 00:05:16,041 --> 00:05:18,751 Saçmalamayı kesin ve arayın! 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,290 Hadi! 72 00:05:21,750 --> 00:05:24,960 Araç kapılarından çıkmamız gerekecek. 73 00:05:28,125 --> 00:05:31,205 Olumsuz. Etrafımız sarılı, çıkamayız. 74 00:05:31,291 --> 00:05:34,831 Harika. Kapana kısıldık. Bu da senin suçun. 75 00:05:34,916 --> 00:05:39,706 Kai, Sensei Wu'yu bırakıp ne yapacağımıza odaklanmalısın sanki. 76 00:05:42,833 --> 00:05:44,923 Aspheera ateş gücünü çaldı. 77 00:05:45,000 --> 00:05:48,040 İşe yaramaz hissediyor ve sana kızıyor. 78 00:05:50,583 --> 00:05:55,583 Pix, yürüyerek çıkamıyorsak plan ne? Hep gizli bir planın olur. 79 00:05:55,666 --> 00:05:58,076 Henüz tamamlanmadı ama... 80 00:05:58,166 --> 00:06:00,166 Şu var. 81 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Yeni robot! 82 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 Ne bekliyoruz? İşe koyulalım! 83 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 -Şunu manifolta kaynakla. -Peki. 84 00:06:18,333 --> 00:06:19,173 Doğru. 85 00:06:19,666 --> 00:06:21,666 Kaynak makinesini alayım. 86 00:06:22,208 --> 00:06:26,208 Benim yüzümden ateş elementini kotrol edemiyor artık. 87 00:06:28,916 --> 00:06:31,206 Hatalarımın bedelini o ödedi. 88 00:06:33,000 --> 00:06:36,920 "Hem hazinenin hem de kalbinin bana ait olacağını 89 00:06:37,458 --> 00:06:39,168 o zaman anladım." 90 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Mükemmel! 91 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Sonunda anılarımı yazacak huzuru ve sessizliği buldum. 92 00:06:46,333 --> 00:06:50,333 -İkinci Yasak Spinjitzu Parşömeni lazım. -İtaat etsen iyi olur. 93 00:06:50,416 --> 00:06:55,666 -Ekmeğini kazanma vakti kâşif! -Ne? Yok, söyleme. Bilmek istemiyorum. 94 00:06:55,750 --> 00:06:57,630 Niye mi? Çünkü anlaşılan 95 00:06:57,708 --> 00:07:00,878 maceraya atılmamı istiyorsunuz ama hayır! 96 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 Sen kaşifsin. Olayın macera. 97 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 Hayır, maceraydı. 98 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Artık sadece o maceraların kitabını yazıp para kazanacağım. 99 00:07:12,250 --> 00:07:15,420 Doktor Powers, Ninjago tehlikede. 100 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 Ninjago hakkında bir şey diyeyim mi? Onun kaderi hep tehlikede. 101 00:07:20,458 --> 00:07:22,288 Ayrıca bacağım kırık. 102 00:07:22,375 --> 00:07:26,165 İstesem de yardım edemezdim ama zaten istemiyorum. 103 00:07:27,208 --> 00:07:30,828 Ama ikinci Yasak Spinjitzu Parşömeni olmadan... 104 00:07:30,916 --> 00:07:36,206 İkinci parşömen mi? Onu mu arıyorsunuz? O kolay. Kâşifler Kulübünde. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 Süper. Üyesin. Bizi sokarsın. 106 00:07:38,625 --> 00:07:41,325 Yok. Bakın, işte sorun bu. 107 00:07:41,416 --> 00:07:45,536 Bir macera başlıyor gibi. O yüzden nasıl söylesem? 108 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Hayır! 109 00:07:47,958 --> 00:07:52,748 -Yeter. İstemesen de bizimle geliyorsun. -Eyvah! Doktor! 110 00:07:53,291 --> 00:07:54,381 Başım dönüyor. 111 00:07:55,458 --> 00:07:58,288 Hayır! Ziyaretçileriniz gitmeli. 112 00:07:58,375 --> 00:07:59,995 -Ama... -Çekin elinizi! 113 00:08:00,083 --> 00:08:02,213 Hadi, yardımı eksik kalsın. 114 00:08:19,708 --> 00:08:23,168 Aptallar, yeter! Bana Düzenbaz'ı bulun! 115 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 Ama her yeri aradık. 116 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 Burada değil. 117 00:08:27,958 --> 00:08:33,038 Belki ara verip yemek yemeli, tok karnına tekrar denemeli... 118 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 Susun! 119 00:08:39,875 --> 00:08:42,205 Bir asansör. Şeyin arkasında... 120 00:08:43,541 --> 00:08:44,631 Bir asansör! 121 00:08:44,708 --> 00:08:45,578 Evet! 122 00:08:45,666 --> 00:08:47,456 Bravo Kraliçem. 123 00:08:47,541 --> 00:08:49,671 Birlikte bulduk. 124 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 Kraliçeye hürmet edin! 125 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Şimdi... 126 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 İntikamımı alacağım! 127 00:09:06,083 --> 00:09:07,833 Bir dakikaya. 128 00:09:10,583 --> 00:09:12,213 Bazen uzun sürüyor. 129 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 Eli kulağında. 130 00:09:19,916 --> 00:09:23,166 Olamaz! Biri asansörü çağırdı. P.I.X.A.L.? 131 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 Durdurdum ama yerimizi anlamışlardır. 132 00:09:29,791 --> 00:09:30,831 Ne yapacağız? 133 00:09:30,916 --> 00:09:35,076 -Keşke Lloyd ve diğerleri burada olsaydı. -Savaşmamız gerekecek. 134 00:09:35,166 --> 00:09:37,456 -Güçle ya da güçsüz. -Hayır. 135 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Hatamın bedelini ben öderim. 136 00:09:40,583 --> 00:09:41,463 Tek başıma. 137 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 Bunu yapamazsın. Aspheera seni yok eder! 138 00:09:46,041 --> 00:09:47,881 Belki daha iyi olur. 139 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 Ne? Bunu nasıl söylersin? 140 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 Çünkü Kai haklıydı. 141 00:09:52,250 --> 00:09:53,920 Ustanız olamam. 142 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Kendim sorumluluktan kaçarsam 143 00:09:57,500 --> 00:09:59,380 size de öğretemem. 144 00:10:00,166 --> 00:10:03,956 Hatalarımın bedelini siz ödediğiniz için üzgünüm. 145 00:10:05,166 --> 00:10:07,326 İzin verin, telafi edeyim. 146 00:10:11,583 --> 00:10:12,923 Sensei Wu, dur. 147 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Özür dilerim, kızgındım. Herkes hata yapar. 148 00:10:17,041 --> 00:10:20,831 Aspheera'ya teslim olman da hata. Ona güvenemeyiz. 149 00:10:20,916 --> 00:10:23,166 Yine tehlikeli ve özgür olur. 150 00:10:23,833 --> 00:10:24,963 Hem ayrıca 151 00:10:25,708 --> 00:10:26,668 biz aileyiz. 152 00:10:27,208 --> 00:10:28,458 Ne olursa olsun, 153 00:10:28,958 --> 00:10:29,918 birlikteyiz. 154 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 Ne? 155 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 Bu, çok güzeldi. 156 00:10:39,666 --> 00:10:42,536 Hadi, Serpentinleri alt edelim! 157 00:10:42,625 --> 00:10:43,535 Birlikte. 158 00:10:44,166 --> 00:10:45,126 Evet! 159 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay