1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
Kuşatma Altında.
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,173
Düzenbaz sen misin?
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,460
Dur. Doğru mu anladım?
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,501
Babanın yasalarını çiğnedin
ve Serpentin toprağına girip
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,293
savaş mı çıkarıyordun?
6
00:00:33,375 --> 00:00:35,325
Tam öyle olmadı.
7
00:00:35,416 --> 00:00:39,496
Ve bir yılanla dost olup
Spinjitzu öğretmeye mi kalktın?
8
00:00:39,583 --> 00:00:41,423
O kadar basit değil...
9
00:00:41,500 --> 00:00:45,250
Ve yenmek için İlk Spinjitzu Ustası
babandan parşömen çalıp
10
00:00:45,333 --> 00:00:47,423
yine mi yasaları çiğnedin?
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
Evet. Oldu mu? Evet.
12
00:00:53,416 --> 00:00:55,626
Hepsine evet. Ne diyeyim?
13
00:00:55,708 --> 00:00:58,078
Genç, pervasız...
14
00:00:58,916 --> 00:01:00,246
...ve aptaldım.
15
00:01:00,333 --> 00:01:05,503
Aspheera adını bir daha duymam, diyordum.
Geçmişte kaldı sanmıştım.
16
00:01:08,833 --> 00:01:09,793
Neydi o?
17
00:01:09,875 --> 00:01:12,125
Geçmiş, hesap sormaya geldi.
18
00:01:21,208 --> 00:01:22,248
Dikkat edin!
19
00:01:26,458 --> 00:01:29,128
Lloyd ve diğerleri
Aspheera'yı yavaşlatamamış.
20
00:01:29,208 --> 00:01:32,748
Senin yüzünden Sensei Wu.
Hocamızsın sen.
21
00:01:32,833 --> 00:01:36,383
Bir de sorumluluk
ve gerçek potansiyel dersin.
22
00:01:36,458 --> 00:01:40,328
Hata yaptım. Tekrar
karşıma çıkacağını düşünemedim.
23
00:01:42,833 --> 00:01:44,173
İnanamıyorum!
24
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Yere yatın!
25
00:01:50,458 --> 00:01:54,168
Baban iki Yasak Spinjitzu Parşömeni mi
yapmıştı?
26
00:01:54,250 --> 00:01:59,250
Evet. Onları Aspheera'yı yenmek için
kullanmamıza çok kızdı.
27
00:01:59,875 --> 00:02:01,165
Bizden sakladı.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Sakladı...
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Nereye sakladı?
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,575
-Bilmiyorum.
-Biri bulmuş demek ki.
31
00:02:07,666 --> 00:02:10,746
Çünkü Aspheera birini müzeden aldı.
32
00:02:13,416 --> 00:02:15,126
Peki ikincisi nerede?
33
00:02:15,208 --> 00:02:16,708
Parşömen müzedeyse
34
00:02:16,791 --> 00:02:19,881
bir arkeolog ya da kâşif bulmuştur.
35
00:02:21,250 --> 00:02:22,630
Clutch Powers!
36
00:02:28,041 --> 00:02:32,671
Harika. Şehir işgal altında
ve Aspheera nerede, bilmiyoruz.
37
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Lloyd, Nya, Zane...
38
00:02:35,750 --> 00:02:39,170
Buradayız ama maalesef
Aspheera'yı kaybettik.
39
00:02:39,250 --> 00:02:42,500
Sorun yok. Biz bulduk.
Tapınağa saldırıyor.
40
00:02:42,583 --> 00:02:44,583
-Ne?
-Evet ve bitmedi.
41
00:02:44,666 --> 00:02:47,456
Düzenbaz'ın kim olduğunu bulduk ve...
42
00:02:47,541 --> 00:02:50,581
Söyleyeyim gitsin. Wu'ymuş.
43
00:02:51,083 --> 00:02:52,383
Ne?
44
00:02:53,041 --> 00:02:54,211
Uzun hikâye.
45
00:02:54,291 --> 00:02:57,831
Ama Aspheera'yı yenmek için
planımız var.
46
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Bir parşömen daha var.
47
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
-Bizce Clutch yerini biliyor.
-Harika. O nerede peki?
48
00:03:07,375 --> 00:03:11,165
Acil durum düğmesine bastınız
Bay Powers. Ne oldu?
49
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
Yatağımı azıcık kaldırır mısınız?
50
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
Azıcık. Çok olmasın.
51
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Hayat bu!
52
00:03:29,916 --> 00:03:32,706
Ateş Diş, kapıları yok et.
53
00:03:42,083 --> 00:03:45,673
-Kapılar fazla dayanmaz.
-Yeni değiştirmiştik.
54
00:03:45,750 --> 00:03:49,080
-Ne yapacağız?
-Hâlâ birkaç sürprizimiz var.
55
00:03:49,583 --> 00:03:51,003
-P.I.X.A.L.!
-Hadi.
56
00:03:54,583 --> 00:03:58,583
Tapınağı yenilerken P.I.X.A.L.
savunma önlemleri eklemenin
57
00:03:58,666 --> 00:04:00,376
iyi olacağını düşündü.
58
00:04:20,291 --> 00:04:22,961
Lastik ninja yıldızları! Güzel!
59
00:04:23,041 --> 00:04:25,001
-Evet!
-Alın bakalım!
60
00:04:26,000 --> 00:04:29,170
Düzenbaz bize silahlarıyla saldırıyor.
61
00:04:29,958 --> 00:04:34,288
Yasak Spinjitzu Parşömeni olan
biri için ucuz numaralar.
62
00:04:38,666 --> 00:04:40,626
Ateş Diş, kapılar!
63
00:04:45,583 --> 00:04:46,423
Kaçın!
64
00:04:58,750 --> 00:05:01,920
Çık ortaya korkak. Çık ve benimle yüzleş!
65
00:05:02,000 --> 00:05:04,210
Evet, Aspheera'yla yüzleş.
66
00:05:04,291 --> 00:05:08,581
Serpentinlerin Kraliçesi,
Ninjago'nun hükümdarı...
67
00:05:08,666 --> 00:05:12,456
Saçmalamayı bırak da tapınağı iyice ara.
68
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Bul onu!
69
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Onu duydunuz!
70
00:05:16,041 --> 00:05:18,751
Saçmalamayı kesin ve arayın!
71
00:05:19,250 --> 00:05:20,290
Hadi!
72
00:05:21,750 --> 00:05:24,960
Araç kapılarından çıkmamız gerekecek.
73
00:05:28,125 --> 00:05:31,205
Olumsuz. Etrafımız sarılı, çıkamayız.
74
00:05:31,291 --> 00:05:34,831
Harika. Kapana kısıldık.
Bu da senin suçun.
75
00:05:34,916 --> 00:05:39,706
Kai, Sensei Wu'yu bırakıp
ne yapacağımıza odaklanmalısın sanki.
76
00:05:42,833 --> 00:05:44,923
Aspheera ateş gücünü çaldı.
77
00:05:45,000 --> 00:05:48,040
İşe yaramaz hissediyor ve sana kızıyor.
78
00:05:50,583 --> 00:05:55,583
Pix, yürüyerek çıkamıyorsak plan ne?
Hep gizli bir planın olur.
79
00:05:55,666 --> 00:05:58,076
Henüz tamamlanmadı ama...
80
00:05:58,166 --> 00:06:00,166
Şu var.
81
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Yeni robot!
82
00:06:06,041 --> 00:06:08,541
Ne bekliyoruz? İşe koyulalım!
83
00:06:12,458 --> 00:06:15,128
-Şunu manifolta kaynakla.
-Peki.
84
00:06:18,333 --> 00:06:19,173
Doğru.
85
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Kaynak makinesini alayım.
86
00:06:22,208 --> 00:06:26,208
Benim yüzümden ateş elementini
kotrol edemiyor artık.
87
00:06:28,916 --> 00:06:31,206
Hatalarımın bedelini o ödedi.
88
00:06:33,000 --> 00:06:36,920
"Hem hazinenin hem de kalbinin
bana ait olacağını
89
00:06:37,458 --> 00:06:39,168
o zaman anladım."
90
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
Mükemmel!
91
00:06:41,291 --> 00:06:45,751
Sonunda anılarımı yazacak
huzuru ve sessizliği buldum.
92
00:06:46,333 --> 00:06:50,333
-İkinci Yasak Spinjitzu Parşömeni lazım.
-İtaat etsen iyi olur.
93
00:06:50,416 --> 00:06:55,666
-Ekmeğini kazanma vakti kâşif!
-Ne? Yok, söyleme. Bilmek istemiyorum.
94
00:06:55,750 --> 00:06:57,630
Niye mi? Çünkü anlaşılan
95
00:06:57,708 --> 00:07:00,878
maceraya atılmamı istiyorsunuz ama hayır!
96
00:07:00,958 --> 00:07:03,748
Sen kaşifsin. Olayın macera.
97
00:07:03,833 --> 00:07:06,633
Hayır, maceraydı.
98
00:07:06,708 --> 00:07:11,418
Artık sadece o maceraların kitabını yazıp
para kazanacağım.
99
00:07:12,250 --> 00:07:15,420
Doktor Powers, Ninjago tehlikede.
100
00:07:15,500 --> 00:07:20,380
Ninjago hakkında bir şey diyeyim mi?
Onun kaderi hep tehlikede.
101
00:07:20,458 --> 00:07:22,288
Ayrıca bacağım kırık.
102
00:07:22,375 --> 00:07:26,165
İstesem de yardım edemezdim
ama zaten istemiyorum.
103
00:07:27,208 --> 00:07:30,828
Ama ikinci Yasak Spinjitzu Parşömeni
olmadan...
104
00:07:30,916 --> 00:07:36,206
İkinci parşömen mi? Onu mu arıyorsunuz?
O kolay. Kâşifler Kulübünde.
105
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
Süper. Üyesin. Bizi sokarsın.
106
00:07:38,625 --> 00:07:41,325
Yok. Bakın, işte sorun bu.
107
00:07:41,416 --> 00:07:45,536
Bir macera başlıyor gibi.
O yüzden nasıl söylesem?
108
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
Hayır!
109
00:07:47,958 --> 00:07:52,748
-Yeter. İstemesen de bizimle geliyorsun.
-Eyvah! Doktor!
110
00:07:53,291 --> 00:07:54,381
Başım dönüyor.
111
00:07:55,458 --> 00:07:58,288
Hayır! Ziyaretçileriniz gitmeli.
112
00:07:58,375 --> 00:07:59,995
-Ama...
-Çekin elinizi!
113
00:08:00,083 --> 00:08:02,213
Hadi, yardımı eksik kalsın.
114
00:08:19,708 --> 00:08:23,168
Aptallar, yeter! Bana Düzenbaz'ı bulun!
115
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
Ama her yeri aradık.
116
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
Burada değil.
117
00:08:27,958 --> 00:08:33,038
Belki ara verip yemek yemeli,
tok karnına tekrar denemeli...
118
00:08:33,125 --> 00:08:34,495
Susun!
119
00:08:39,875 --> 00:08:42,205
Bir asansör. Şeyin arkasında...
120
00:08:43,541 --> 00:08:44,631
Bir asansör!
121
00:08:44,708 --> 00:08:45,578
Evet!
122
00:08:45,666 --> 00:08:47,456
Bravo Kraliçem.
123
00:08:47,541 --> 00:08:49,671
Birlikte bulduk.
124
00:08:49,750 --> 00:08:51,960
Kraliçeye hürmet edin!
125
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Şimdi...
126
00:08:58,541 --> 00:09:02,421
İntikamımı alacağım!
127
00:09:06,083 --> 00:09:07,833
Bir dakikaya.
128
00:09:10,583 --> 00:09:12,213
Bazen uzun sürüyor.
129
00:09:16,291 --> 00:09:18,131
Eli kulağında.
130
00:09:19,916 --> 00:09:23,166
Olamaz! Biri asansörü çağırdı. P.I.X.A.L.?
131
00:09:26,625 --> 00:09:29,705
Durdurdum ama yerimizi anlamışlardır.
132
00:09:29,791 --> 00:09:30,831
Ne yapacağız?
133
00:09:30,916 --> 00:09:35,076
-Keşke Lloyd ve diğerleri burada olsaydı.
-Savaşmamız gerekecek.
134
00:09:35,166 --> 00:09:37,456
-Güçle ya da güçsüz.
-Hayır.
135
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
Hatamın bedelini ben öderim.
136
00:09:40,583 --> 00:09:41,463
Tek başıma.
137
00:09:42,083 --> 00:09:45,383
Bunu yapamazsın. Aspheera seni yok eder!
138
00:09:46,041 --> 00:09:47,881
Belki daha iyi olur.
139
00:09:48,458 --> 00:09:50,538
Ne? Bunu nasıl söylersin?
140
00:09:50,625 --> 00:09:52,165
Çünkü Kai haklıydı.
141
00:09:52,250 --> 00:09:53,920
Ustanız olamam.
142
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
Kendim sorumluluktan kaçarsam
143
00:09:57,500 --> 00:09:59,380
size de öğretemem.
144
00:10:00,166 --> 00:10:03,956
Hatalarımın bedelini
siz ödediğiniz için üzgünüm.
145
00:10:05,166 --> 00:10:07,326
İzin verin, telafi edeyim.
146
00:10:11,583 --> 00:10:12,923
Sensei Wu, dur.
147
00:10:13,791 --> 00:10:16,461
Özür dilerim, kızgındım.
Herkes hata yapar.
148
00:10:17,041 --> 00:10:20,831
Aspheera'ya teslim olman da hata.
Ona güvenemeyiz.
149
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Yine tehlikeli ve özgür olur.
150
00:10:23,833 --> 00:10:24,963
Hem ayrıca
151
00:10:25,708 --> 00:10:26,668
biz aileyiz.
152
00:10:27,208 --> 00:10:28,458
Ne olursa olsun,
153
00:10:28,958 --> 00:10:29,918
birlikteyiz.
154
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
Ne?
155
00:10:36,791 --> 00:10:39,131
Bu, çok güzeldi.
156
00:10:39,666 --> 00:10:42,536
Hadi, Serpentinleri alt edelim!
157
00:10:42,625 --> 00:10:43,535
Birlikte.
158
00:10:44,166 --> 00:10:45,126
Evet!
159
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay