1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
Sitiados.
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,173
O mestre é o Enganador?
3
00:00:25,250 --> 00:00:27,460
Espere. A ver se percebi.
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,501
Desobedeceu ao seu pai,
foi à socapa à terra dos Serpentines,
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,293
e quase começou uma guerra?
6
00:00:33,375 --> 00:00:35,325
Não foi bem assim.
7
00:00:35,416 --> 00:00:39,496
E ficou amigo de uma cobra
a quem ensinou Spinjitzu?
8
00:00:39,583 --> 00:00:41,423
Bem, é complicado...
9
00:00:41,500 --> 00:00:45,330
Roubou um pergaminho ao seu pai,
o Primeiro Mestre de Spinjitzu,
10
00:00:45,416 --> 00:00:47,416
e violou a lei para vencê-la?
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
Sim, está bem? Sim.
12
00:00:53,416 --> 00:00:58,076
Admito tudo. Que posso dizer?
Eu era jovem, imprudente e...
13
00:00:58,875 --> 00:00:59,785
... tolo.
14
00:01:00,333 --> 00:01:05,503
Não pensei voltar a ouvir o nome Aspheera.
Achei que fosse passado.
15
00:01:08,833 --> 00:01:12,633
- O que foi isto?
- O passado a apanhar-nos.
16
00:01:21,208 --> 00:01:22,248
Cuidado!
17
00:01:26,583 --> 00:01:32,713
O Lloyd e os outros não a atrasaram.
É culpa sua, Mestre Wu. É nosso professor.
18
00:01:32,791 --> 00:01:36,381
E só fala de responsabilidade e potencial.
19
00:01:36,458 --> 00:01:40,328
Errei, e não sabia
que isso viria assombrar-me.
20
00:01:42,833 --> 00:01:44,173
Não acredito!
21
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Para baixo!
22
00:01:50,541 --> 00:01:53,581
Há dois Pergaminhos Proibidos.
23
00:01:53,666 --> 00:01:57,456
- Certo?
- Sim. Usámo-los para vencer a Aspheera,
24
00:01:57,541 --> 00:02:01,171
o que irritou o meu pai.
Escondeu-os de nós.
25
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Escondeu-os...
26
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Onde?
27
00:02:04,625 --> 00:02:07,575
- Não sei.
- Alguém os encontrou.
28
00:02:07,666 --> 00:02:10,746
Porque a Aspheera encontrou um no museu.
29
00:02:13,416 --> 00:02:15,126
Onde está o outro?
30
00:02:15,208 --> 00:02:19,878
Se estava no museu, foi encontrado
por um arqueólogo ou explorador.
31
00:02:21,250 --> 00:02:22,630
Clutch Powers!
32
00:02:28,041 --> 00:02:32,671
Boa. A cidade a ser atacada,
e não sabemos da Aspheera.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
LLoyd, Nya, Zane!
34
00:02:35,791 --> 00:02:39,251
Temos más notícias. Perdemos a Aspheera.
35
00:02:39,333 --> 00:02:42,463
Nós achámo-la. Está a atacar o templo.
36
00:02:42,541 --> 00:02:44,581
- O quê?
- E não é só isso.
37
00:02:44,666 --> 00:02:47,456
Descobrimos quem é o Enganador, e...
38
00:02:47,541 --> 00:02:51,001
Bem, vou apenas dizê-lo. É o Wu.
39
00:02:51,083 --> 00:02:52,383
O quê?
40
00:02:53,041 --> 00:02:57,831
É uma longa história. Mas temos um plano.
Sabemos como derrotá-la.
41
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Há outro pergaminho.
42
00:03:00,000 --> 00:03:03,750
- E o Clutch sabe onde está.
- Onde está ele?
43
00:03:07,458 --> 00:03:11,168
Sr. Powers, chamou-nos. O que se passa?
44
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
Pode levantar a minha cama?
45
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
Só um toque. Dois seria exagero.
46
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
É a isto que chamo vida.
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,706
Fire-Fang, destrói as portas.
48
00:03:42,083 --> 00:03:44,383
As portas não aguentam muito.
49
00:03:44,458 --> 00:03:46,498
- E foram substituídas.
- E agora?
50
00:03:46,583 --> 00:03:49,083
Ainda temos algumas surpresas.
51
00:03:49,583 --> 00:03:51,003
- PIXAL?
- Vamos.
52
00:03:54,708 --> 00:04:00,378
Ao renovarmos o templo, a PIXAL
quis incorporar medidas defensivas.
53
00:04:20,291 --> 00:04:22,961
Estrelas ninja de borracha. Boa!
54
00:04:23,041 --> 00:04:25,001
- Sim!
- Toma lá!
55
00:04:26,041 --> 00:04:29,171
O Enganador usa armas contra nós.
56
00:04:30,000 --> 00:04:34,710
São só truques,
para quem tem o Pergaminho Proibido.
57
00:04:38,666 --> 00:04:40,626
Fire-Fang, as portas!
58
00:04:45,583 --> 00:04:46,423
Foge!
59
00:04:58,750 --> 00:05:00,420
Sai, seu cobarde.
60
00:05:00,500 --> 00:05:01,920
Sai e enfrenta-me!
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,210
Sim, enfrenta a Aspheera./
62
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Rainha dos Serpentines,
63
00:05:06,375 --> 00:05:08,575
legítima regente dos ninjas...
64
00:05:08,666 --> 00:05:12,876
Para de tagarelar, idiota,
e revista o templo!
65
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Encontrem-no!
66
00:05:14,958 --> 00:05:15,958
Ouviram-na!
67
00:05:16,041 --> 00:05:19,171
Parem de tagarelar e comecem a revistar!
68
00:05:19,250 --> 00:05:20,290
Vai!
69
00:05:21,750 --> 00:05:24,960
Temos de sair pelas portas do veículo.
70
00:05:28,125 --> 00:05:31,205
Negativo. Estamos cercados. Não podemos.
71
00:05:31,291 --> 00:05:34,921
Boa. Estamos presos.
Outra coisa de que o culpo.
72
00:05:35,000 --> 00:05:39,790
Kai, deixa o Mestre Wu em paz
para vermos o que fazer a seguir.
73
00:05:42,833 --> 00:05:48,043
A Aspheera roubou-lhe o fogo.
Sente-se inútil, e por isso está zangado.
74
00:05:50,583 --> 00:05:53,833
Se não saímos daqui a pé, qual é o plano?
75
00:05:53,916 --> 00:05:55,576
Tens sempre um plano.
76
00:05:55,666 --> 00:05:58,036
Ainda não está completo,
77
00:05:58,125 --> 00:06:00,075
mas há isto.
78
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Um mech novo!
79
00:06:06,041 --> 00:06:08,921
Do que estamos à espera? Ao trabalho!
80
00:06:12,458 --> 00:06:15,128
- Solda isso ao coletor.
- Certo.
81
00:06:18,333 --> 00:06:19,173
Certo.
82
00:06:19,666 --> 00:06:22,126
Vou buscar a tocha de soldagem.
83
00:06:22,208 --> 00:06:26,458
Se não fosse eu,
ele ainda conseguiria controlar o fogo.
84
00:06:28,916 --> 00:06:31,206
Ele pagou pelos meus erros.
85
00:06:33,000 --> 00:06:34,330
"Foi quando soube
86
00:06:34,416 --> 00:06:36,916
que o tesouro e o coração dela
87
00:06:37,458 --> 00:06:39,168
pertenceriam a mim."
88
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
Excelente!
89
00:06:41,291 --> 00:06:45,751
Por fim, paz e sossego
para escrever as minhas memórias.
90
00:06:46,333 --> 00:06:50,383
- Precisamos do Pergaminho Proibido!
- É lógico que nos dê.
91
00:06:50,458 --> 00:06:52,458
É altura de se sustentar!
92
00:06:52,541 --> 00:06:57,041
O quê? Não me digam.
Não quero saber. E querem saber porquê?
93
00:06:57,125 --> 00:07:00,875
Porque parece que me querem
numa aventura e não, obrigado!
94
00:07:00,958 --> 00:07:03,748
É explorador. Tudo é uma aventura.
95
00:07:03,833 --> 00:07:06,633
Não! Tudo era uma aventura.
96
00:07:06,708 --> 00:07:11,418
Agora, só desconto cheques
para escrever livros sobre isso.
97
00:07:11,500 --> 00:07:15,420
- Pilim!
- Dr. Powers, Ninjago está em risco.
98
00:07:15,500 --> 00:07:20,380
Vou falar-te sobre Ninjago.
O seu destino está sempre em risco.
99
00:07:20,458 --> 00:07:25,828
E parti a perna. Não podia ajudar,
nem se quisesse. E não quero.
100
00:07:27,208 --> 00:07:30,918
Mas sem o segundo
Pergaminho Proibido, nunca...
101
00:07:31,000 --> 00:07:36,210
O Pergaminho? É isso que procuram?
Está no Clube dos Exploradores.
102
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
E é membro. Pode ajudar-nos.
103
00:07:38,625 --> 00:07:41,325
Não. Estás a ver, essa é a questão.
104
00:07:41,416 --> 00:07:45,536
Parece o início de uma aventura.
Como digo isto?
105
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
Nein!
106
00:07:47,958 --> 00:07:50,708
Chega. Vem connosco, goste ou não.
107
00:07:50,791 --> 00:07:54,381
Meu Deus! Doutora! Sinto-me tonto.
108
00:07:55,458 --> 00:07:58,288
Não! As visitas terão de sair.
109
00:07:58,375 --> 00:07:59,995
- Mas nós...
- Saiam.
110
00:08:00,083 --> 00:08:02,423
Não precisamos da ajuda dele.
111
00:08:19,708 --> 00:08:23,168
Já chega, idiotas. Encontrem o Enganador!
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
Mas procurámos por todo o lado.
113
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
Ele não está aqui.
114
00:08:27,958 --> 00:08:33,038
Talvez fazendo uma pausa,
indo jantar, voltar de barriga cheia e...
115
00:08:33,125 --> 00:08:34,495
Silêncio!
116
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
Um elevador. Atrás do...
117
00:08:43,541 --> 00:08:44,631
Um elevador!
118
00:08:44,708 --> 00:08:45,578
Sim!
119
00:08:45,666 --> 00:08:49,666
Muito bem, minha rainha.
Encontrámo-lo juntos.
120
00:08:49,750 --> 00:08:51,960
Viva a rainha!
121
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
E agora...
122
00:08:58,541 --> 00:09:02,421
... terei a minha vingança!
123
00:09:06,083 --> 00:09:07,633
Vingança num minuto.
124
00:09:10,583 --> 00:09:12,213
Às vezes, demora.
125
00:09:16,291 --> 00:09:18,131
A qualquer momento.
126
00:09:19,916 --> 00:09:22,996
Não! Alguém chamou o elevador. PIXAL?
127
00:09:26,625 --> 00:09:30,825
- Parei-o, mas já sabem onde estamos.
- O que fazemos?
128
00:09:30,916 --> 00:09:35,076
- Queria ter cá o Lloyd e os outros.
- Temos de lutar.
129
00:09:35,166 --> 00:09:37,456
- Com ou sem poderes.
- Não.
130
00:09:37,541 --> 00:09:40,001
Vou pagar pelos meus erros.
131
00:09:40,583 --> 00:09:41,423
Sozinho.
132
00:09:42,083 --> 00:09:45,383
- Não pode.
- A Aspheera destrui-lo-á.
133
00:09:46,041 --> 00:09:48,381
Talvez seja melhor assim.
134
00:09:48,458 --> 00:09:50,538
Como pode dizer isso?
135
00:09:50,625 --> 00:09:52,165
O Kai tinha razão.
136
00:09:52,250 --> 00:09:56,920
Não posso ser mestre.
Não posso falar de responsabilidade...
137
00:09:57,500 --> 00:09:59,380
... se fugir da minha.
138
00:10:00,166 --> 00:10:03,956
Pagaram pelos meus erros,
e lamento por isso.
139
00:10:05,166 --> 00:10:07,496
Permitam-me reparar o que fiz.
140
00:10:11,583 --> 00:10:12,923
Mestre Wu, não.
141
00:10:13,791 --> 00:10:16,461
Desculpe, estava zangado. Todos erramos.
142
00:10:17,041 --> 00:10:20,881
Entregar-se à Aspheera seria outro erro.
Não pode confiar nela.
143
00:10:20,958 --> 00:10:23,288
Ela é perigosa e está à solta.
144
00:10:23,833 --> 00:10:25,133
Além disso,
145
00:10:25,625 --> 00:10:26,705
somos família.
146
00:10:27,250 --> 00:10:29,920
Ficamos juntos. Seja como for.
147
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
O que foi?
148
00:10:36,791 --> 00:10:39,131
Isso foi lindo.
149
00:10:39,666 --> 00:10:42,536
Vamos dar cabo de uns Serpentines!
150
00:10:42,625 --> 00:10:43,535
Juntos.
151
00:10:44,166 --> 00:10:45,126
É isso!
152
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Legendas: Daniela Mira