1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 Sitiados. 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 O mestre é o Enganador? 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,460 Espere. A ver se percebi. 4 00:00:27,541 --> 00:00:31,501 Desobedeceu ao seu pai, foi à socapa à terra dos Serpentines, 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,293 e quase começou uma guerra? 6 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 Não foi bem assim. 7 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 E ficou amigo de uma cobra a quem ensinou Spinjitzu? 8 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 Bem, é complicado... 9 00:00:41,500 --> 00:00:45,330 Roubou um pergaminho ao seu pai, o Primeiro Mestre de Spinjitzu, 10 00:00:45,416 --> 00:00:47,416 e violou a lei para vencê-la? 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 Sim, está bem? Sim. 12 00:00:53,416 --> 00:00:58,076 Admito tudo. Que posso dizer? Eu era jovem, imprudente e... 13 00:00:58,875 --> 00:00:59,785 ... tolo. 14 00:01:00,333 --> 00:01:05,503 Não pensei voltar a ouvir o nome Aspheera. Achei que fosse passado. 15 00:01:08,833 --> 00:01:12,633 - O que foi isto? - O passado a apanhar-nos. 16 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 Cuidado! 17 00:01:26,583 --> 00:01:32,713 O Lloyd e os outros não a atrasaram. É culpa sua, Mestre Wu. É nosso professor. 18 00:01:32,791 --> 00:01:36,381 E só fala de responsabilidade e potencial. 19 00:01:36,458 --> 00:01:40,328 Errei, e não sabia que isso viria assombrar-me. 20 00:01:42,833 --> 00:01:44,173 Não acredito! 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Para baixo! 22 00:01:50,541 --> 00:01:53,581 Há dois Pergaminhos Proibidos. 23 00:01:53,666 --> 00:01:57,456 - Certo? - Sim. Usámo-los para vencer a Aspheera, 24 00:01:57,541 --> 00:02:01,171 o que irritou o meu pai. Escondeu-os de nós. 25 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Escondeu-os... 26 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 Onde? 27 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 - Não sei. - Alguém os encontrou. 28 00:02:07,666 --> 00:02:10,746 Porque a Aspheera encontrou um no museu. 29 00:02:13,416 --> 00:02:15,126 Onde está o outro? 30 00:02:15,208 --> 00:02:19,878 Se estava no museu, foi encontrado por um arqueólogo ou explorador. 31 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 Clutch Powers! 32 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 Boa. A cidade a ser atacada, e não sabemos da Aspheera. 33 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 LLoyd, Nya, Zane! 34 00:02:35,791 --> 00:02:39,251 Temos más notícias. Perdemos a Aspheera. 35 00:02:39,333 --> 00:02:42,463 Nós achámo-la. Está a atacar o templo. 36 00:02:42,541 --> 00:02:44,581 - O quê? - E não é só isso. 37 00:02:44,666 --> 00:02:47,456 Descobrimos quem é o Enganador, e... 38 00:02:47,541 --> 00:02:51,001 Bem, vou apenas dizê-lo. É o Wu. 39 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 O quê? 40 00:02:53,041 --> 00:02:57,831 É uma longa história. Mas temos um plano. Sabemos como derrotá-la. 41 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Há outro pergaminho. 42 00:03:00,000 --> 00:03:03,750 - E o Clutch sabe onde está. - Onde está ele? 43 00:03:07,458 --> 00:03:11,168 Sr. Powers, chamou-nos. O que se passa? 44 00:03:11,250 --> 00:03:13,920 Pode levantar a minha cama? 45 00:03:14,000 --> 00:03:16,580 Só um toque. Dois seria exagero. 46 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 É a isto que chamo vida. 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Fire-Fang, destrói as portas. 48 00:03:42,083 --> 00:03:44,383 As portas não aguentam muito. 49 00:03:44,458 --> 00:03:46,498 - E foram substituídas. - E agora? 50 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 Ainda temos algumas surpresas. 51 00:03:49,583 --> 00:03:51,003 - PIXAL? - Vamos. 52 00:03:54,708 --> 00:04:00,378 Ao renovarmos o templo, a PIXAL quis incorporar medidas defensivas. 53 00:04:20,291 --> 00:04:22,961 Estrelas ninja de borracha. Boa! 54 00:04:23,041 --> 00:04:25,001 - Sim! - Toma lá! 55 00:04:26,041 --> 00:04:29,171 O Enganador usa armas contra nós. 56 00:04:30,000 --> 00:04:34,710 São só truques, para quem tem o Pergaminho Proibido. 57 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 Fire-Fang, as portas! 58 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 Foge! 59 00:04:58,750 --> 00:05:00,420 Sai, seu cobarde. 60 00:05:00,500 --> 00:05:01,920 Sai e enfrenta-me! 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Sim, enfrenta a Aspheera./ 62 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Rainha dos Serpentines, 63 00:05:06,375 --> 00:05:08,575 legítima regente dos ninjas... 64 00:05:08,666 --> 00:05:12,876 Para de tagarelar, idiota, e revista o templo! 65 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Encontrem-no! 66 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Ouviram-na! 67 00:05:16,041 --> 00:05:19,171 Parem de tagarelar e comecem a revistar! 68 00:05:19,250 --> 00:05:20,290 Vai! 69 00:05:21,750 --> 00:05:24,960 Temos de sair pelas portas do veículo. 70 00:05:28,125 --> 00:05:31,205 Negativo. Estamos cercados. Não podemos. 71 00:05:31,291 --> 00:05:34,921 Boa. Estamos presos. Outra coisa de que o culpo. 72 00:05:35,000 --> 00:05:39,790 Kai, deixa o Mestre Wu em paz para vermos o que fazer a seguir. 73 00:05:42,833 --> 00:05:48,043 A Aspheera roubou-lhe o fogo. Sente-se inútil, e por isso está zangado. 74 00:05:50,583 --> 00:05:53,833 Se não saímos daqui a pé, qual é o plano? 75 00:05:53,916 --> 00:05:55,576 Tens sempre um plano. 76 00:05:55,666 --> 00:05:58,036 Ainda não está completo, 77 00:05:58,125 --> 00:06:00,075 mas há isto. 78 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Um mech novo! 79 00:06:06,041 --> 00:06:08,921 Do que estamos à espera? Ao trabalho! 80 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 - Solda isso ao coletor. - Certo. 81 00:06:18,333 --> 00:06:19,173 Certo. 82 00:06:19,666 --> 00:06:22,126 Vou buscar a tocha de soldagem. 83 00:06:22,208 --> 00:06:26,458 Se não fosse eu, ele ainda conseguiria controlar o fogo. 84 00:06:28,916 --> 00:06:31,206 Ele pagou pelos meus erros. 85 00:06:33,000 --> 00:06:34,330 "Foi quando soube 86 00:06:34,416 --> 00:06:36,916 que o tesouro e o coração dela 87 00:06:37,458 --> 00:06:39,168 pertenceriam a mim." 88 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Excelente! 89 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Por fim, paz e sossego para escrever as minhas memórias. 90 00:06:46,333 --> 00:06:50,383 - Precisamos do Pergaminho Proibido! - É lógico que nos dê. 91 00:06:50,458 --> 00:06:52,458 É altura de se sustentar! 92 00:06:52,541 --> 00:06:57,041 O quê? Não me digam. Não quero saber. E querem saber porquê? 93 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 Porque parece que me querem numa aventura e não, obrigado! 94 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 É explorador. Tudo é uma aventura. 95 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 Não! Tudo era uma aventura. 96 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Agora, só desconto cheques para escrever livros sobre isso. 97 00:07:11,500 --> 00:07:15,420 - Pilim! - Dr. Powers, Ninjago está em risco. 98 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 Vou falar-te sobre Ninjago. O seu destino está sempre em risco. 99 00:07:20,458 --> 00:07:25,828 E parti a perna. Não podia ajudar, nem se quisesse. E não quero. 100 00:07:27,208 --> 00:07:30,918 Mas sem o segundo Pergaminho Proibido, nunca... 101 00:07:31,000 --> 00:07:36,210 O Pergaminho? É isso que procuram? Está no Clube dos Exploradores. 102 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 E é membro. Pode ajudar-nos. 103 00:07:38,625 --> 00:07:41,325 Não. Estás a ver, essa é a questão. 104 00:07:41,416 --> 00:07:45,536 Parece o início de uma aventura. Como digo isto? 105 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Nein! 106 00:07:47,958 --> 00:07:50,708 Chega. Vem connosco, goste ou não. 107 00:07:50,791 --> 00:07:54,381 Meu Deus! Doutora! Sinto-me tonto. 108 00:07:55,458 --> 00:07:58,288 Não! As visitas terão de sair. 109 00:07:58,375 --> 00:07:59,995 - Mas nós... - Saiam. 110 00:08:00,083 --> 00:08:02,423 Não precisamos da ajuda dele. 111 00:08:19,708 --> 00:08:23,168 Já chega, idiotas. Encontrem o Enganador! 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 Mas procurámos por todo o lado. 113 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 Ele não está aqui. 114 00:08:27,958 --> 00:08:33,038 Talvez fazendo uma pausa, indo jantar, voltar de barriga cheia e... 115 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 Silêncio! 116 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Um elevador. Atrás do... 117 00:08:43,541 --> 00:08:44,631 Um elevador! 118 00:08:44,708 --> 00:08:45,578 Sim! 119 00:08:45,666 --> 00:08:49,666 Muito bem, minha rainha. Encontrámo-lo juntos. 120 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 Viva a rainha! 121 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 E agora... 122 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 ... terei a minha vingança! 123 00:09:06,083 --> 00:09:07,633 Vingança num minuto. 124 00:09:10,583 --> 00:09:12,213 Às vezes, demora. 125 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 A qualquer momento. 126 00:09:19,916 --> 00:09:22,996 Não! Alguém chamou o elevador. PIXAL? 127 00:09:26,625 --> 00:09:30,825 - Parei-o, mas já sabem onde estamos. - O que fazemos? 128 00:09:30,916 --> 00:09:35,076 - Queria ter cá o Lloyd e os outros. - Temos de lutar. 129 00:09:35,166 --> 00:09:37,456 - Com ou sem poderes. - Não. 130 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Vou pagar pelos meus erros. 131 00:09:40,583 --> 00:09:41,423 Sozinho. 132 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 - Não pode. - A Aspheera destrui-lo-á. 133 00:09:46,041 --> 00:09:48,381 Talvez seja melhor assim. 134 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 Como pode dizer isso? 135 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 O Kai tinha razão. 136 00:09:52,250 --> 00:09:56,920 Não posso ser mestre. Não posso falar de responsabilidade... 137 00:09:57,500 --> 00:09:59,380 ... se fugir da minha. 138 00:10:00,166 --> 00:10:03,956 Pagaram pelos meus erros, e lamento por isso. 139 00:10:05,166 --> 00:10:07,496 Permitam-me reparar o que fiz. 140 00:10:11,583 --> 00:10:12,923 Mestre Wu, não. 141 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Desculpe, estava zangado. Todos erramos. 142 00:10:17,041 --> 00:10:20,881 Entregar-se à Aspheera seria outro erro. Não pode confiar nela. 143 00:10:20,958 --> 00:10:23,288 Ela é perigosa e está à solta. 144 00:10:23,833 --> 00:10:25,133 Além disso, 145 00:10:25,625 --> 00:10:26,705 somos família. 146 00:10:27,250 --> 00:10:29,920 Ficamos juntos. Seja como for. 147 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 O que foi? 148 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 Isso foi lindo. 149 00:10:39,666 --> 00:10:42,536 Vamos dar cabo de uns Serpentines! 150 00:10:42,625 --> 00:10:43,535 Juntos. 151 00:10:44,166 --> 00:10:45,126 É isso! 152 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Legendas: Daniela Mira