1 00:00:17,708 --> 00:00:19,288 Onder vuur. 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,173 Bent u de Bedrieger? 3 00:00:25,250 --> 00:00:29,420 Voor de duidelijkheid, u brak uw vaders wet... 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,290 ...sloop 't Slangenland in en begon bijna 'n oorlog? 5 00:00:33,375 --> 00:00:35,325 Zo zit het niet. 6 00:00:35,416 --> 00:00:39,496 U was bevriend met een slang en leerde haar Spinjitzu? 7 00:00:39,583 --> 00:00:41,423 Het was ingewikkeld... 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,920 U stal 'n boekrol van uw vader... 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,420 ...en overtrad de wet weer om haar te verslaan? 10 00:00:51,333 --> 00:00:55,583 Ja, oké? Ik geef het toe. Wat moet ik zeggen? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,076 Ik was jong, roekeloos en... 12 00:00:58,875 --> 00:00:59,785 ...dwaas. 13 00:01:00,333 --> 00:01:05,503 Ik dacht dat de naam Aspheera voorgoed verleden tijd was. 14 00:01:08,833 --> 00:01:09,793 Wat was dat? 15 00:01:09,875 --> 00:01:12,205 Het verleden dat ons inhaalt. 16 00:01:21,208 --> 00:01:22,248 Kijk uit. 17 00:01:26,583 --> 00:01:29,713 De anderen konden Aspheera niet ophouden. 18 00:01:29,791 --> 00:01:32,711 Dit komt door u. U bent onze leraar. 19 00:01:32,791 --> 00:01:36,381 U vertelt ons altijd over verantwoordelijkheid. 20 00:01:36,458 --> 00:01:40,958 Het was 'n fout. Ik dacht niet dat dit me zou achtervolgen. 21 00:01:42,916 --> 00:01:44,246 Niet te geloven. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Zoek dekking. 23 00:01:50,541 --> 00:01:54,791 Uw vader maakte twee boekrollen, toch? -Dat klopt. 24 00:01:55,291 --> 00:01:59,751 We versloegen Aspheera ermee. Dat maakte m'n vader boos. 25 00:01:59,833 --> 00:02:01,173 Hij verstopte ze. 26 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Waar... 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 ...verstopte hij ze? 28 00:02:04,625 --> 00:02:07,575 Geen idee. -Iemand heeft ze gevonden. 29 00:02:07,666 --> 00:02:10,746 Aspheera vond een van de rollen in 't museum. 30 00:02:13,416 --> 00:02:15,126 Waar is de tweede? 31 00:02:15,208 --> 00:02:19,878 Als de rol uit 't museum komt, is hij vast gevonden door een archeoloog. 32 00:02:21,250 --> 00:02:22,630 Clutch Powers. 33 00:02:28,041 --> 00:02:32,671 De stad wordt aangevallen en we weten niet waar Aspheera is. 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Lloyd, Nya, Zane. 35 00:02:35,750 --> 00:02:39,250 Slecht nieuws, we weten niet waar Aspheera is. 36 00:02:39,333 --> 00:02:42,463 Wij wel. Ze valt de tempel aan. 37 00:02:42,541 --> 00:02:44,581 Wat? -Dat is niet alles. 38 00:02:44,666 --> 00:02:46,956 We weten wie de Bedrieger is. 39 00:02:47,541 --> 00:02:50,581 Ik zeg het gewoon. Het is Wu. 40 00:02:51,083 --> 00:02:52,383 Wat? 41 00:02:53,041 --> 00:02:57,831 Lang verhaal. Maar we weten hoe we Aspheera moeten verslaan. 42 00:02:57,916 --> 00:02:59,916 Er is nog een boekrol. 43 00:03:00,000 --> 00:03:03,710 Clutch weet vast waar die is. -Waar is Clutch? 44 00:03:07,458 --> 00:03:11,168 Mr Powers, u drukte op de noodknop. Wat is er? 45 00:03:11,250 --> 00:03:16,580 Kun je mijn bed een tikje opkrikken? Eén tikje, twee is te veel. 46 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Dit is pas leven. 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,706 Vuurtand, vernietig de deuren. 48 00:03:42,083 --> 00:03:44,423 De deuren houden 't niet lang. 49 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Ze zijn net nieuw. -Wat nu? 50 00:03:46,583 --> 00:03:49,083 We hebben nog wat verrassingen. 51 00:03:49,583 --> 00:03:51,003 Pixal? -Kom mee. 52 00:03:54,708 --> 00:04:00,378 Toen we de tempel renoveerden wilde Pixal defensieve maatregelen inbouwen. 53 00:04:20,291 --> 00:04:22,041 Rubberen werpsterren. 54 00:04:22,125 --> 00:04:22,955 Te gek. 55 00:04:23,041 --> 00:04:25,001 Ja. -Pak aan. 56 00:04:26,041 --> 00:04:29,171 De Bedrieger gebruikt zijn wapens. 57 00:04:30,000 --> 00:04:34,710 Goocheltrucs voor wie de Boekrol van Verboden Spinjitzu heeft. 58 00:04:38,666 --> 00:04:40,626 Vuurtand, de deuren. 59 00:04:45,583 --> 00:04:46,423 Rennen. 60 00:04:58,750 --> 00:05:01,920 Kom hier, lafaard. Kom me onder ogen. 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,210 Ja, kom Aspheera onder ogen. 62 00:05:04,291 --> 00:05:08,581 Koningin van de Slangen en wettig heerser van Ninja... 63 00:05:08,666 --> 00:05:12,456 Zwets niet zo, dwaas, en doorzoek de tempel. 64 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Vind hem. 65 00:05:14,958 --> 00:05:18,748 Je hoort haar. Niet zwetsen, en begin met zoeken. 66 00:05:19,250 --> 00:05:20,290 Vlug. 67 00:05:22,250 --> 00:05:24,960 We moeten vluchten via de hangardeur. 68 00:05:28,125 --> 00:05:32,745 We zijn omringd, dat gaat niet. -Fijn, we zitten vast. 69 00:05:32,833 --> 00:05:34,883 Nog iets wat uw schuld is. 70 00:05:34,958 --> 00:05:39,578 Laat meester Wu met rust en denk na over wat we moeten doen. 71 00:05:42,833 --> 00:05:44,883 Aspheera stal zijn vuur. 72 00:05:44,958 --> 00:05:48,628 Hij voelt zich nutteloos, daarom is hij zo boos. 73 00:05:50,583 --> 00:05:55,583 Als we niet te voet weg kunnen, wat dan? Je hebt vaak een plan. 74 00:05:55,666 --> 00:05:58,706 Het is nog niet compleet, maar ik heb... 75 00:05:59,500 --> 00:06:00,330 ...dit. 76 00:06:03,833 --> 00:06:05,083 Een nieuwe mech. 77 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 Waar wachten we op? Aan het werk. 78 00:06:12,458 --> 00:06:15,128 Las dat op het spruitstuk. -Doe ik. 79 00:06:18,333 --> 00:06:21,713 Juist. Ik pak het lasapparaat wel. 80 00:06:22,208 --> 00:06:26,418 Zonder mij zou hij het vuurelement nog beheersen. 81 00:06:28,916 --> 00:06:31,126 Hij boet voor mijn fouten. 82 00:06:33,000 --> 00:06:39,170 'Toen wist ik dat zowel de schat als haar hart van mij waren.' 83 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Uitstekend. 84 00:06:41,291 --> 00:06:45,751 Eindelijk genoeg rust om aan mijn memoires te werken. 85 00:06:46,333 --> 00:06:48,713 We hebben de tweede Boekrol nodig. 86 00:06:48,791 --> 00:06:52,461 Meewerken is logisch. -Maak jezelf nuttig. 87 00:06:52,541 --> 00:06:55,671 Wat? Nee, zeg niks. Ik wil 't niet weten. 88 00:06:55,750 --> 00:06:57,040 Weet je waarom? 89 00:06:57,125 --> 00:07:00,875 Het klinkt alsof je wil dat ik op avontuur ga. 90 00:07:00,958 --> 00:07:03,748 U bent verkenner. U doet niet anders. 91 00:07:03,833 --> 00:07:06,633 Nee, ik deed niet anders. 92 00:07:06,708 --> 00:07:11,418 Nu ga ik alleen nog verdienen aan boeken over die avonturen. 93 00:07:12,250 --> 00:07:15,420 Dr. Powers, Ninjago is in gevaar. 94 00:07:15,500 --> 00:07:20,380 Zal ik je wat vertellen over Ninjago? Het is altijd in gevaar. 95 00:07:20,458 --> 00:07:25,828 Trouwens, m'n been is gebroken. Al zou ik willen, ik kan niet helpen. 96 00:07:27,208 --> 00:07:30,918 Zonder de tweede Boekrol van Verboden Spinjitzu... 97 00:07:31,000 --> 00:07:36,210 Willen jullie de tweede Boekrol? Die ligt bij de Verkennersclub. 98 00:07:36,291 --> 00:07:41,331 U bent lid, u kunt ons helpen. -Nee, dat is het nu juist. 99 00:07:41,416 --> 00:07:45,536 Dat klinkt als een avontuur. Hoe zal ik het zeggen? 100 00:07:47,041 --> 00:07:47,881 Nein. 101 00:07:47,958 --> 00:07:54,378 Genoeg. U komt mee, of u wilt of niet. -Jeetje. Dokter, ik voel me duizelig. 102 00:07:55,458 --> 00:07:58,288 O, nee. Uw gasten moeten vertrekken. 103 00:07:58,375 --> 00:07:59,995 Maar... -Afblijven jij. 104 00:08:00,083 --> 00:08:02,423 Kom, we hebben hem niet nodig. 105 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Genoeg, dwazen. 106 00:08:21,750 --> 00:08:23,170 Vind de Bedrieger. 107 00:08:23,250 --> 00:08:25,670 We hebben overal gezocht. 108 00:08:25,750 --> 00:08:27,330 Hij is hier niet. 109 00:08:27,958 --> 00:08:33,038 Misschien moeten we even wat eten en terugkomen met volle maag en... 110 00:08:33,125 --> 00:08:34,495 Stilte. 111 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Een lift achter de... 112 00:08:43,541 --> 00:08:45,581 Een lift. Ja. 113 00:08:45,666 --> 00:08:49,666 Goed gedaan, koningin. We hebben hem samen gevonden. 114 00:08:49,750 --> 00:08:51,960 Lang leve de koningin. 115 00:08:55,958 --> 00:08:56,958 Nu... 116 00:08:58,541 --> 00:09:02,421 ...zal ik wraak nemen. 117 00:09:06,083 --> 00:09:07,633 Wraak, zo dadelijk. 118 00:09:10,583 --> 00:09:12,213 Soms duurt het even. 119 00:09:16,291 --> 00:09:18,131 Elk moment. 120 00:09:19,916 --> 00:09:22,996 O, nee. Iemand roept de lift op. Pixal? 121 00:09:26,625 --> 00:09:29,705 Ik heb 'm gestopt, maar ze weten waar we zijn. 122 00:09:29,791 --> 00:09:30,791 Wat nu? 123 00:09:30,875 --> 00:09:35,125 Waren de anderen hier maar. -We moeten tegen ze vechten. 124 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 Kracht of niet. -Nee. 125 00:09:37,541 --> 00:09:40,001 Ik zal boeten voor mijn fouten. 126 00:09:40,583 --> 00:09:41,423 Alleen. 127 00:09:42,083 --> 00:09:45,383 Dat kan niet. Aspheera zal u vernietigen. 128 00:09:46,041 --> 00:09:48,381 Misschien is dat maar beter. 129 00:09:48,458 --> 00:09:50,538 Hoe kunt u dat zeggen? 130 00:09:50,625 --> 00:09:53,995 Kai had gelijk. Ik kan geen meester zijn. 131 00:09:54,083 --> 00:09:59,463 Ik kan geen verantwoordelijkheid leren als ik wegren voor die van mij. 132 00:10:00,166 --> 00:10:04,126 Jullie hebben geboet voor mijn fouten. Het spijt me. 133 00:10:05,166 --> 00:10:07,326 Laat me het nu goedmaken. 134 00:10:11,583 --> 00:10:12,923 Meester Wu, nee. 135 00:10:13,791 --> 00:10:16,461 Sorry dat ik boos was. Iedereen maakt fouten. 136 00:10:17,041 --> 00:10:19,541 Uzelf overgeven is ook een fout. 137 00:10:19,625 --> 00:10:23,285 Ze is niet te vertrouwen. Ze blijft gevaarlijk. 138 00:10:23,833 --> 00:10:29,923 En daarnaast, we zijn een familie. We blijven bij elkaar, wat er ook gebeurt. 139 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 Wat? 140 00:10:36,791 --> 00:10:39,131 Dat was prachtig. 141 00:10:39,666 --> 00:10:43,536 We laten die Slangen ervan langs geven. Samen. 142 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Ondertiteld door: Sander van Arnhem