1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
Sotto assedio.
2
00:00:23,333 --> 00:00:25,173
Sei tu l'Ingannatore?
3
00:00:25,250 --> 00:00:29,460
Aspetta. Fammi capire bene.
Hai infranto la legge di tuo padre,
4
00:00:29,541 --> 00:00:33,291
sei entrato in terra serpentina,
e hai quasi avviato una guerra?
5
00:00:33,375 --> 00:00:36,825
- Non è andata così.
- E hai fatto amicizia con un serpente
6
00:00:36,916 --> 00:00:39,496
e pensato bene
di insegnargli lo Spinjitzu?
7
00:00:39,583 --> 00:00:42,213
- È complicato...
- E hai rubato a tuo padre,
8
00:00:42,291 --> 00:00:45,291
il Primo Maestro di Spinjitzu,
una pergamena letale
9
00:00:45,375 --> 00:00:47,995
e violato di nuovo la legge per batterla?
10
00:00:51,333 --> 00:00:53,253
Sì, ok? Sì.
11
00:00:53,333 --> 00:00:58,083
Ammetto tutto. Che posso dire?
Ero giovane, sconsiderato e...
12
00:00:58,875 --> 00:00:59,785
sciocco.
13
00:01:00,333 --> 00:01:03,383
Non avrei mai pensato
di risentire il nome Aspheera.
14
00:01:03,458 --> 00:01:05,498
Credevo fosse tutto nel passato.
15
00:01:08,833 --> 00:01:09,793
Cos'è stato?
16
00:01:09,875 --> 00:01:12,625
Il passato che viene a farci visita.
17
00:01:21,208 --> 00:01:22,248
Attenti!
18
00:01:26,458 --> 00:01:29,128
Gli altri non hanno rallentato molto
Aspheera.
19
00:01:29,208 --> 00:01:32,708
È tutta colpa tua, Maestro Wu.
Sei il nostro mentore.
20
00:01:32,791 --> 00:01:36,381
Quello che parla sempre
di responsabilità e vero potenziale.
21
00:01:36,458 --> 00:01:40,328
Ho fatto un errore. Non pensavo
che sarebbe tornato a tormentarmi.
22
00:01:42,875 --> 00:01:44,375
Non posso crederci!
23
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
A terra!
24
00:01:50,458 --> 00:01:54,248
Tuo padre ha creato due Pergamene
dello Spinjitzu Proibito. Vero?
25
00:01:54,333 --> 00:01:57,213
Sì. Le abbiamo usate
per sconfiggere Aspheera,
26
00:01:57,291 --> 00:01:59,711
ma abbiamo fatto infuriare mio padre.
27
00:01:59,791 --> 00:02:01,171
Così ce le ha nascoste.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Le ha...
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Le ha nascoste dove?
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,575
- Non lo so.
- Beh, qualcuno deve averle trovate.
31
00:02:07,666 --> 00:02:10,166
Perché Aspheera ne ha preso una al museo.
32
00:02:13,458 --> 00:02:17,168
- Allora, dov'è l'altra?
- Se una era al museo, secondo logica
33
00:02:17,250 --> 00:02:19,880
le ha trovate un archeologo
o un esploratore.
34
00:02:21,250 --> 00:02:22,630
Clutch Powers!
35
00:02:28,041 --> 00:02:32,671
Fantastico. Tutta la città è sotto attacco
e non sappiamo dove sia Aspheera.
36
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Lloyd, Nya, Zane...
37
00:02:35,750 --> 00:02:39,170
Siamo qui, ma con brutte notizie.
Abbiamo perso Aspheera.
38
00:02:39,250 --> 00:02:42,420
Non importa. Sappiamo dov'è.
Sta attaccando il tempio.
39
00:02:42,500 --> 00:02:44,580
- Cosa?
- Sì, e non è tutto.
40
00:02:44,666 --> 00:02:46,996
Abbiamo scoperto chi è l'Ingannatore e...
41
00:02:47,541 --> 00:02:51,001
Beh, ve lo dico e basta. È Wu.
42
00:02:51,083 --> 00:02:52,383
Cosa?
43
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
È una lunga storia.
La buona notizia è che abbiamo un piano.
44
00:02:56,583 --> 00:02:59,923
Sappiamo come batterla.
C'è un'altra pergamena in giro.
45
00:03:00,000 --> 00:03:04,170
- Pensiamo che Clutch sappia dov'è.
- Ottimo. E dov'è Clutch?
46
00:03:07,416 --> 00:03:11,166
Sig. Powers, ha premuto il pulsante
di SOS. Qual è l'emergenza?
47
00:03:11,250 --> 00:03:13,920
Potresti alzarmi il letto
giusto un pelino?
48
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
Ma solo un pelino, due sarebbero troppi.
49
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Questa sì che è vita.
50
00:03:29,916 --> 00:03:32,706
Zanna di Fuoco, distruggi le porte.
51
00:03:42,083 --> 00:03:45,673
- Le porte non reggeranno.
- E le avevamo appena cambiate.
52
00:03:45,750 --> 00:03:49,420
- Che si fa?
- Abbiamo ancora delle sorprese in serbo.
53
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
- PIXAL?
- Andiamo.
54
00:03:54,625 --> 00:03:58,285
Quando abbiamo rinnovato,
PIXAL ha ritenuto saggio introdurre
55
00:03:58,375 --> 00:04:00,375
diverse nuove misure difensive.
56
00:04:20,291 --> 00:04:22,041
Shuriken di gomma.
57
00:04:22,125 --> 00:04:22,955
Forte!
58
00:04:23,041 --> 00:04:25,421
- Sì!
- Prendete questo!
59
00:04:26,041 --> 00:04:29,171
L'Ingannatore usa le sue armi
contro di noi.
60
00:04:29,958 --> 00:04:34,708
Trucchi da salotto per chi possiede
la Pergamena dello Spinjitzu Proibito.
61
00:04:38,666 --> 00:04:40,626
Zanna di Fuoco, le porte!
62
00:04:45,583 --> 00:04:46,423
Correte!
63
00:04:58,708 --> 00:05:01,918
Vieni fuori, codardo.
Vieni fuori e affrontami!
64
00:05:02,000 --> 00:05:04,210
Sì, affronta Aspheera.
65
00:05:04,291 --> 00:05:06,211
Regina dei serpentini,
66
00:05:06,291 --> 00:05:08,581
e legittima sovrana di tutti i ninja...
67
00:05:08,666 --> 00:05:12,876
Smetti di blaterare, stupido,
e saccheggia il tempio!
68
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Trovalo!
69
00:05:14,958 --> 00:05:19,128
L'avete sentita! Smettete di blaterare
e iniziate a saccheggiare!
70
00:05:19,208 --> 00:05:20,288
Andate!
71
00:05:21,750 --> 00:05:24,960
Dobbiamo uscire
dal capannone dei veicoli.
72
00:05:28,041 --> 00:05:31,211
Negativo. Siamo circondati.
Non possiamo uscire di lì.
73
00:05:31,291 --> 00:05:32,751
Bene. Siamo in trappola.
74
00:05:32,833 --> 00:05:34,883
Un'altra cosa per cui incolpo te.
75
00:05:34,958 --> 00:05:39,828
Kai, forse è il momento di lasciar perdere
il Maestro Wu e pensare a cosa fare.
76
00:05:42,333 --> 00:05:44,833
Aspheera ha rubato
il suo fuoco elementale.
77
00:05:44,916 --> 00:05:48,036
Ora si sente inutile,
perciò è furioso con te.
78
00:05:50,083 --> 00:05:53,713
Pix, se non possiamo andarcene a piedi,
qual è il piano?
79
00:05:53,791 --> 00:05:58,711
- Tu hai sempre qualche asso nella manica.
- Beh, non è ancora completo, ma c'è...
80
00:05:59,500 --> 00:06:00,460
questo.
81
00:06:03,791 --> 00:06:04,881
Un nuovo mech!
82
00:06:06,083 --> 00:06:08,923
Cosa aspettiamo? Al lavoro!
83
00:06:12,458 --> 00:06:15,128
- Saldalo sul collettore.
- Subito.
84
00:06:18,333 --> 00:06:19,463
Giusto.
85
00:06:19,541 --> 00:06:22,131
Mi servirà la saldatrice, immagino.
86
00:06:22,208 --> 00:06:26,498
Se non fosse per me, controllerebbe ancora
l'elemento del fuoco.
87
00:06:28,875 --> 00:06:31,665
Ha pagato il prezzo dei miei errori.
88
00:06:32,916 --> 00:06:37,286
"Fu allora che capii
che sia il tesoro che il suo cuore
89
00:06:37,375 --> 00:06:39,165
sarebbero stati miei."
90
00:06:40,250 --> 00:06:41,210
Eccellente!
91
00:06:41,291 --> 00:06:45,751
Finalmente, ho abbastanza pace e silenzio
per lavorare sulle mie memorie.
92
00:06:45,833 --> 00:06:48,633
Ci serve la Pergamena
dello Spinjitzu Proibito!
93
00:06:48,708 --> 00:06:50,078
È logico che collabori.
94
00:06:50,166 --> 00:06:51,956
È ora di guadagnarti il pane,
95
00:06:52,041 --> 00:06:54,461
- esploratore!
- Cosa? No, non ditemelo.
96
00:06:54,541 --> 00:06:57,001
Non voglio saperlo. Volete sapere perché?
97
00:06:57,083 --> 00:07:00,883
Perché sembra vogliate coinvolgermi
in un'avventura e no, grazie!
98
00:07:00,958 --> 00:07:02,378
Sei un esploratore.
99
00:07:02,458 --> 00:07:06,628
- Andare all'avventura è ciò che fai.
- No, è ciò che facevo.
100
00:07:06,708 --> 00:07:11,418
Ora non farò altro che incassare assegni
per scrivere libri su quelle avventure.
101
00:07:11,500 --> 00:07:15,420
- E via soldoni!
- Dr. Powers, tutta Ninjago è a rischio.
102
00:07:15,500 --> 00:07:20,380
Posso dirti qualcosa su Ninjago?
Il suo destino è sempre a rischio.
103
00:07:20,458 --> 00:07:22,208
E poi, ho una gamba rotta.
104
00:07:22,291 --> 00:07:26,291
Non potrei aiutarvi neanche se volessi.
E non voglio.
105
00:07:27,208 --> 00:07:30,958
Ma senza la seconda Pergamena
dello Spinjitzu Proibito, noi non...
106
00:07:31,041 --> 00:07:34,541
La seconda pergamena?
È questo che cercate? Nessun problema.
107
00:07:34,625 --> 00:07:38,535
- È al club degli esploratori.
- Bene. Sei un socio. Puoi aiutarci.
108
00:07:38,625 --> 00:07:41,245
Già, no. Vedi, è questo il punto.
109
00:07:41,333 --> 00:07:45,543
Sembra l'inizio di un'avventura.
Quindi, come posso dire...
110
00:07:47,041 --> 00:07:47,881
Nein!
111
00:07:47,958 --> 00:07:50,708
Ora basta. Verrai con noi,
che ti piaccia o no.
112
00:07:50,791 --> 00:07:54,421
Oddio! Oh, Dottore! Mi sento stordito.
113
00:07:55,375 --> 00:07:58,285
Oh, no! I suoi visitatori
dovranno andarsene.
114
00:07:58,375 --> 00:07:59,915
- Ma noi...
- Mi lasci.
115
00:08:00,000 --> 00:08:02,710
Andiamo. Non ci serve il suo aiuto.
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,168
Basta, idioti. Trovatemi l'Ingannatore!
117
00:08:23,250 --> 00:08:25,670
Ma abbiamo cercato ovunque.
118
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
Non è qui.
119
00:08:27,958 --> 00:08:33,038
Forse dovremmo fare una pausa, cenare,
e tornare con la pancia piena e nuove...
120
00:08:33,125 --> 00:08:34,495
Silenzio!
121
00:08:39,916 --> 00:08:42,206
Un ascensore. Dietro il...
122
00:08:43,541 --> 00:08:44,631
Un ascensore!
123
00:08:44,708 --> 00:08:45,578
Sì!
124
00:08:45,666 --> 00:08:47,456
Ben fatto, mia Regina.
125
00:08:47,541 --> 00:08:49,671
L'abbiamo trovato insieme.
126
00:08:49,750 --> 00:08:51,960
Acclamiamo tutti la Regina!
127
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
Ora...
128
00:08:58,541 --> 00:09:02,421
avrò la mia vendetta!
129
00:09:05,583 --> 00:09:07,673
Che arriverà tra un minuto.
130
00:09:10,541 --> 00:09:12,421
A volte ci vuole un po'.
131
00:09:16,291 --> 00:09:18,131
Ci siamo quasi.
132
00:09:19,875 --> 00:09:23,375
Oh, no!
Qualcuno ha chiamato l'ascensore. PIXAL?
133
00:09:26,625 --> 00:09:29,705
L'ho fermato, ma la logica dice
che sanno dove siamo.
134
00:09:29,791 --> 00:09:30,711
Che facciamo?
135
00:09:30,791 --> 00:09:33,251
Vorrei che Lloyd e gli altri fossero qui.
136
00:09:33,333 --> 00:09:36,793
Immagino che dovremo affrontarli.
Potere o non potere.
137
00:09:36,875 --> 00:09:39,995
No. Pagherò io per i miei errori.
138
00:09:40,083 --> 00:09:41,423
Da solo.
139
00:09:42,083 --> 00:09:45,383
Non puoi farlo. Aspheera ti distruggerà!
140
00:09:46,041 --> 00:09:47,881
Forse è meglio così.
141
00:09:48,458 --> 00:09:50,538
Cosa? Come puoi dirlo?
142
00:09:50,625 --> 00:09:52,165
Perché Kai aveva ragione.
143
00:09:52,250 --> 00:09:56,920
Non posso essere il vostro maestro,
istruirvi sulle vostre responsabilità...
144
00:09:57,000 --> 00:09:59,380
se scappo dalle mie.
145
00:10:00,166 --> 00:10:03,956
Avete pagato per i miei errori
e mi dispiace.
146
00:10:05,166 --> 00:10:07,326
Permettetemi di rimediare.
147
00:10:11,541 --> 00:10:13,251
Maestro Wu, non farlo.
148
00:10:13,791 --> 00:10:16,461
Ero furioso, scusa.
Tutti commettiamo errori.
149
00:10:16,541 --> 00:10:19,581
Ma consegnarti ad Aspheera
sarebbe un altro sbaglio.
150
00:10:19,666 --> 00:10:23,286
Non ci si può fidare.
Sarà ancora pericolosa e a piede libero.
151
00:10:23,791 --> 00:10:25,131
E a parte questo,
152
00:10:25,625 --> 00:10:26,745
siamo una famiglia.
153
00:10:27,250 --> 00:10:28,420
Restiamo uniti.
154
00:10:29,041 --> 00:10:29,921
A ogni costo.
155
00:10:35,708 --> 00:10:36,708
Che c'è?
156
00:10:36,791 --> 00:10:39,131
È stato bellissimo.
157
00:10:39,625 --> 00:10:42,625
Prepariamoci a prendere a calci
qualche serpentino!
158
00:10:42,708 --> 00:10:43,538
Insieme.
159
00:10:44,166 --> 00:10:45,126
Sì!
160
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Sottotitoli: Letizia Vaglia