1 00:00:17,958 --> 00:00:20,328 永遠不要相信人類 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,788 在我父親 也就是第一代旋轉術大師的年代 3 00:00:25,875 --> 00:00:29,075 人類和蛇族之間維持著和平 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,416 但這是個脆弱的和平 5 00:00:31,500 --> 00:00:35,080 人類禁止進入蛇族之地 6 00:00:35,583 --> 00:00:39,923 蛇族也禁止進入人類之地 7 00:00:48,125 --> 00:00:49,625 我對厭倦湖泊了 8 00:00:49,875 --> 00:00:51,745 我今天不想去游泳 9 00:00:52,458 --> 00:00:53,458 那你想做什麼? 10 00:00:53,541 --> 00:00:54,961 我想要去那邊 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,250 但那是蛇族谷耶,吳 12 00:00:59,333 --> 00:01:00,423 我們不能去 13 00:01:00,500 --> 00:01:02,830 爸爸答應過曼波王,記得嗎? 14 00:01:03,041 --> 00:01:04,631 沒有人會知道的 15 00:01:04,708 --> 00:01:07,378 我們快速看一下,馬上就回來 16 00:01:08,166 --> 00:01:10,826 來嘛,你不想看蛇族嗎? 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,496 你沒有一點好奇嗎?嗯? 18 00:01:28,416 --> 00:01:31,126 好了,現在你看過了 我們快走吧,以免有人... 19 00:01:38,416 --> 00:01:42,916 你們...是第一代旋轉術大師的小孩? 20 00:01:43,375 --> 00:01:45,625 -是的,先生 -對不起 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,375 -我們... -安靜! 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 你們魯莽地破壞了 23 00:01:50,583 --> 00:01:53,963 人類和蛇族之間數千年的和平 24 00:01:54,041 --> 00:01:56,461 你們的愚蠢讓我... 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,380 非常難為 26 00:02:03,041 --> 00:02:06,831 陛下,他們是 第一代旋轉術大師的孩子 27 00:02:06,916 --> 00:02:10,416 我們必須謹慎處置 28 00:02:10,500 --> 00:02:12,330 今晚將他們關入牢房 29 00:02:12,791 --> 00:02:15,751 讓他們好好想想自己的愚蠢 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,831 您真明智 31 00:02:24,208 --> 00:02:26,538 我真不敢相信,這都是你的錯! 32 00:02:26,625 --> 00:02:28,035 我要跟爸爸說 33 00:02:28,458 --> 00:02:30,498 你也想去的,記得嗎? 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,330 我問你,然後你說... 35 00:02:32,416 --> 00:02:35,956 我說“不要”,我說我們不應該去 但你不... 36 00:02:37,666 --> 00:02:39,036 是真的嗎? 37 00:02:39,125 --> 00:02:43,455 你們是第一代旋轉術大師的孩子? 38 00:02:43,708 --> 00:02:45,458 妳...妳是誰? 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 你想要我們怎樣? 40 00:02:48,416 --> 00:02:50,956 我叫做阿斯菲拉 41 00:02:51,333 --> 00:02:54,583 我正在受訓成為國王的女巫 42 00:02:55,166 --> 00:03:00,126 告訴我 你們真的知道旋轉術的秘密嗎? 43 00:03:02,583 --> 00:03:05,583 也許我能以一定的代價幫助你們 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,710 我可以打開這扇門 45 00:03:07,958 --> 00:03:10,418 我已經知道一些咒語了 46 00:03:10,875 --> 00:03:13,575 其中一個可以把鋼鐵折彎 47 00:03:14,583 --> 00:03:16,083 什麼代價? 48 00:03:16,291 --> 00:03:17,711 我們一毛錢也沒有 49 00:03:18,291 --> 00:03:20,131 我可沒講到錢 50 00:03:20,416 --> 00:03:23,576 我要的只是...友誼 51 00:03:23,916 --> 00:03:27,126 誰說蛇族和人類不能當朋友? 52 00:03:27,291 --> 00:03:32,501 而朋友之間一定要有信任和分享 53 00:03:32,583 --> 00:03:36,923 你們必須跟我分享旋轉術的秘密 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,330 成交!放我們出去! 55 00:03:38,416 --> 00:03:39,706 你也是 56 00:03:39,791 --> 00:03:42,461 我要聽你講出口 57 00:03:42,833 --> 00:03:44,293 答應我 58 00:03:44,958 --> 00:03:47,078 呃...我答應 59 00:03:49,791 --> 00:03:52,001 啊嘶喔咖嘜哩 60 00:03:57,041 --> 00:04:00,461 於是阿斯菲拉釋放了我們 而我們跑回家 61 00:04:02,708 --> 00:04:04,078 你們兩個去了哪裡? 62 00:04:04,958 --> 00:04:06,708 在湖邊,我們釣到了一條魚 63 00:04:06,791 --> 00:04:10,881 但牠把線扯斷了 所以我們花了一整天想再抓到牠 64 00:04:12,166 --> 00:04:13,246 是這樣嗎? 65 00:04:14,416 --> 00:04:16,326 你在忙什麼啊,爸爸? 66 00:04:17,708 --> 00:04:19,878 一個新東西 67 00:04:20,250 --> 00:04:22,710 禁忌旋轉術之藝 68 00:04:22,958 --> 00:04:24,418 禁忌旋轉術? 69 00:04:24,916 --> 00:04:26,166 這是要給我們的嗎? 70 00:04:26,250 --> 00:04:28,710 不,這太過強大了 71 00:04:30,458 --> 00:04:32,788 你們兩個都去睡吧,快去 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,960 那天晚上我睡不著 73 00:04:37,291 --> 00:04:39,251 我煩惱著我許下的承諾 74 00:04:40,041 --> 00:04:42,961 加馬丹不打算信守這個承諾 75 00:04:43,416 --> 00:04:46,036 但我覺得我必須 76 00:04:48,250 --> 00:04:51,080 隔天,我回去那裡履行諾言 77 00:04:53,083 --> 00:04:56,463 但我要求她也遵守一個承諾 78 00:04:57,083 --> 00:04:58,963 什麼承諾? 79 00:04:59,041 --> 00:05:02,501 妳必須發誓妳永遠不會 使用旋轉術做壞事 80 00:05:03,250 --> 00:05:04,500 她答應了 81 00:05:04,583 --> 00:05:05,713 而我相信她 82 00:05:06,375 --> 00:05:07,745 這讓我很後悔 83 00:05:08,791 --> 00:05:11,001 在接下來的幾週內 84 00:05:11,083 --> 00:05:13,883 我教了她旋轉術的秘密 85 00:06:04,083 --> 00:06:05,133 你去哪裡了? 86 00:06:05,208 --> 00:06:06,288 沒有啊 87 00:06:06,375 --> 00:06:07,995 不要騙我,我看到你了 88 00:06:08,083 --> 00:06:09,333 你跟那條蛇在一起! 89 00:06:09,708 --> 00:06:11,498 你在教她旋轉術 90 00:06:11,583 --> 00:06:14,213 加馬丹,我必須這麼做,我們承諾了 91 00:06:14,291 --> 00:06:15,501 你不能相信她 92 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 她是條狡猾的蛇 93 00:06:17,833 --> 00:06:19,293 不准這樣叫她! 94 00:06:23,125 --> 00:06:24,955 你...你弄傷了我! 95 00:06:26,333 --> 00:06:29,043 我們好幾週都不跟對方講話 96 00:06:33,166 --> 00:06:34,376 發生什麼事了? 97 00:06:34,875 --> 00:06:39,535 曼波王被一個會旋轉術的蛇族女王 推翻了! 98 00:06:39,625 --> 00:06:41,625 她正在朝我們的領土進軍 99 00:06:41,708 --> 00:06:43,828 你最好趁早離開 100 00:06:47,833 --> 00:06:49,633 我...需要你的幫忙 101 00:06:49,708 --> 00:06:50,578 什麼事? 102 00:06:50,958 --> 00:06:54,708 我把事情告訴加馬丹 於是我們把憤怒放到一邊 103 00:06:55,416 --> 00:06:58,956 希望能一起彌補我們所做的事 104 00:06:59,416 --> 00:07:03,126 但這意味著再一次違背我的父親 105 00:07:03,708 --> 00:07:05,668 那裡!那個禁忌卷軸 106 00:07:13,541 --> 00:07:16,541 卷軸給了我們從未感受過的力量 107 00:07:17,083 --> 00:07:22,173 感覺像是我們瞬間發揮了真正的潛力 108 00:07:24,291 --> 00:07:26,001 那是個很棒的感覺 109 00:07:26,291 --> 00:07:28,291 但也非常可怕 110 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 曼波王五世辜負了你們! 111 00:07:35,833 --> 00:07:37,583 休戰協議被打破了 112 00:07:38,208 --> 00:07:39,578 而他做了什麼? 113 00:07:39,666 --> 00:07:40,746 什麼也沒有! 114 00:07:41,333 --> 00:07:43,333 他很懦弱,懦弱! 115 00:07:43,750 --> 00:07:45,630 但我不是 116 00:07:46,000 --> 00:07:49,580 看好了,旋轉術之力! 117 00:08:07,875 --> 00:08:10,915 我攻下忍者市之後 118 00:08:11,000 --> 00:08:13,330 我覺得我應該為它重新命名 119 00:08:13,416 --> 00:08:15,206 以我來命名 120 00:08:15,291 --> 00:08:16,921 阿斯菲狗? 121 00:08:17,083 --> 00:08:18,793 阿斯菲拉!你這笨蛋 122 00:08:18,875 --> 00:08:21,125 啊,阿斯菲拉,好多了 123 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 這是個爛名字! 124 00:08:24,208 --> 00:08:25,038 是你們! 125 00:08:25,625 --> 00:08:27,035 妳違背了諾言 126 00:08:27,125 --> 00:08:29,825 妳發誓過永遠不會用旋轉術 來做壞事! 127 00:08:29,916 --> 00:08:32,126 強大是件壞事嗎? 128 00:08:32,208 --> 00:08:33,538 展現野心 129 00:08:33,625 --> 00:08:36,455 推翻弱者、掌握權力是壞事嗎? 130 00:08:38,208 --> 00:08:39,128 喔,吳 131 00:08:39,416 --> 00:08:42,576 你對這世界的運作方式 還有很多要學呢 132 00:08:42,666 --> 00:08:44,246 我從妳身上學到了一件事 133 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 -永遠不要相信一條蛇 -守衛! 134 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 我來對付這些傢伙,你去解決她 135 00:08:52,000 --> 00:08:54,460 解決得了我就來吧 136 00:08:54,916 --> 00:08:56,996 我已經知道你們的全部秘密了 137 00:08:57,625 --> 00:08:59,325 妳不知道全部 138 00:09:12,333 --> 00:09:14,333 你欺騙我! 139 00:09:14,833 --> 00:09:17,003 你答應要教我旋轉術 140 00:09:17,416 --> 00:09:19,786 但我從來沒看過這個! 141 00:09:19,875 --> 00:09:21,535 我沒有欺騙妳 142 00:09:21,625 --> 00:09:23,375 我只是沒全部教妳! 143 00:09:35,875 --> 00:09:37,415 我投降! 144 00:09:43,208 --> 00:09:45,458 於是阿斯菲拉被打敗了 145 00:09:45,958 --> 00:09:48,458 卷軸的力量太大了 146 00:09:48,541 --> 00:09:50,381 連她的法術也無法抵擋 147 00:09:50,958 --> 00:09:54,038 曼波王恢復了他的合法王位 148 00:09:54,541 --> 00:09:56,331 和平得以維持 149 00:09:57,666 --> 00:09:59,166 至於阿斯菲拉 150 00:10:00,125 --> 00:10:03,075 吳,拜託幫幫我,就像我幫你一樣 151 00:10:03,666 --> 00:10:05,996 曼波王已經對妳下了懲處 152 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 他們會用魔法將妳埋葬 153 00:10:08,458 --> 00:10:11,288 直到妳的罪被忘記為止 154 00:10:11,583 --> 00:10:14,583 吳,我求你,放了我! 155 00:10:15,458 --> 00:10:18,378 妳會為整個忍者市帶來戰爭和苦難 156 00:10:19,000 --> 00:10:21,130 我放了你和你的兄弟 157 00:10:21,208 --> 00:10:22,788 我只要求同等回報 158 00:10:23,250 --> 00:10:24,380 放了我! 159 00:10:25,625 --> 00:10:28,745 我救了你,而你背叛我? 160 00:10:28,833 --> 00:10:30,293 你拋棄我? 161 00:10:30,375 --> 00:10:32,705 你...你這奸詐的狗! 162 00:10:33,250 --> 00:10:35,040 你這個騙子! 163 00:10:35,375 --> 00:10:37,245 你會付出代價的,吳 164 00:10:37,541 --> 00:10:39,131 你聽到了嗎? 165 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 就算要花上千年 166 00:10:41,541 --> 00:10:44,381 我也會報仇的! 167 00:10:59,041 --> 00:11:00,921 字幕翻譯:陳佳蓁