1 00:00:17,958 --> 00:00:20,498 Lita aldrig på en människa. 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,916 När min far levde, den förste Spinjitzumästaren, 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,330 rådde fred mellan människor och serpenter. 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,576 En bräcklig fred. 5 00:00:31,666 --> 00:00:35,496 Människor fick inte beträda serpenternas rike, 6 00:00:35,583 --> 00:00:40,253 och serpenterna fick inte beträda människors. 7 00:00:48,125 --> 00:00:51,745 Jag är less på sjön. Jag vill inte bada i dag. 8 00:00:52,500 --> 00:00:54,960 -Vad vill du göra? -Gå ditåt. 9 00:00:57,125 --> 00:01:00,495 Vi får ju inte gå till serpent-dalen. 10 00:01:00,583 --> 00:01:03,003 Far lovade kung Mambo, ju. 11 00:01:03,083 --> 00:01:07,673 Ingen behöver få veta nåt. Vi kikar in och skyndar tillbaka. 12 00:01:08,166 --> 00:01:11,126 Kom igen! Vill du inte se Serpentine? 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,628 Är du inte ett dugg nyfiken? 14 00:01:19,666 --> 00:01:20,746 Oj! 15 00:01:28,208 --> 00:01:31,458 Nu har du kikat, nu går vi innan nån... 16 00:01:38,541 --> 00:01:39,581 Ni... 17 00:01:39,666 --> 00:01:42,916 ...är den förste Spinjitzumästarens barn? 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 -Ja, herrn. -Förlåt! 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,458 -Vi... -Tig! 20 00:01:48,000 --> 00:01:53,960 Ni har i dårskap riskerat människors och serpenters mångtusenåriga fred. 21 00:01:54,041 --> 00:01:59,831 Ert dumma tilltag har försatt mig i...en svår situation. 22 00:02:03,041 --> 00:02:06,961 De är Förste Spinjitzumästarens barn, herre. 23 00:02:07,041 --> 00:02:10,501 Vi måste agera ytterst försiktigt. 24 00:02:10,583 --> 00:02:16,083 Sätt dem i en cell över natten. Låt dem begrunda sin dårskap. 25 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 Ytterst vist. 26 00:02:24,208 --> 00:02:26,748 Typiskt, det här är ditt fel! 27 00:02:26,833 --> 00:02:30,753 -Jag berättar allt för far! -Du ville också hit! 28 00:02:30,833 --> 00:02:33,213 -Jag frågade och du sa... -Nej! 29 00:02:33,291 --> 00:02:36,171 Jag sa att vi inte borde, men du sa... 30 00:02:37,666 --> 00:02:38,826 Är det sant? 31 00:02:39,333 --> 00:02:43,463 Är ni Förste Spinjitzumästarens barn? 32 00:02:43,541 --> 00:02:45,461 V-vem är du? 33 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 Vad vill du? 34 00:02:48,416 --> 00:02:50,916 Jag kallas Aspheera. 35 00:02:51,416 --> 00:02:54,626 Jag ska bli häxa i kungens tjänst. 36 00:02:55,166 --> 00:03:00,126 Berätta: Känner ni verkligen till Spinjitzuns hemligheter? 37 00:03:02,625 --> 00:03:07,915 Är priset det rätta kan jag kanske hjälpa er. Jag kan öppna dörren. 38 00:03:08,000 --> 00:03:13,580 Jag kan redan flera besvärjelser. En av dem kan böja stål. 39 00:03:14,708 --> 00:03:17,708 -Vad då för pris? -Vi har inga pengar. 40 00:03:18,291 --> 00:03:20,381 Jag menar inte mynt. 41 00:03:20,458 --> 00:03:23,578 Jag söker bara...vänskap. 42 00:03:23,666 --> 00:03:27,126 Nog kan serpenter och människor vara vänner? 43 00:03:27,791 --> 00:03:31,081 Mellan vänner måste det finnas tillit. 44 00:03:31,166 --> 00:03:32,496 Delande. 45 00:03:32,583 --> 00:03:36,923 Ni måste dela Spinjitzus hemligheter med mig. 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,710 -Visst, släpp ut oss! -Du också. 47 00:03:39,791 --> 00:03:42,461 Jag vill höra dig säga detsamma. 48 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 Lova mig. 49 00:03:45,041 --> 00:03:47,081 Alltså...jag lovar. 50 00:03:57,083 --> 00:04:00,753 Aspheera befriade oss och vi sprang hem. 51 00:04:02,666 --> 00:04:04,326 Och var har ni varit? 52 00:04:04,916 --> 00:04:11,246 Vid sjön. Vi fick napp, men reven brast. Sen dess har vi försökt ta fisken igen. 53 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Jaså? 54 00:04:14,416 --> 00:04:16,706 Vad arbetar du med, far? 55 00:04:18,500 --> 00:04:20,170 Nåt nytt. 56 00:04:20,250 --> 00:04:24,460 -"Den förbjudna Spinjitzuns konst"? -Förbjudna? 57 00:04:24,958 --> 00:04:28,708 -Är de till oss? -Nej. De är på tok för mäktiga. 58 00:04:30,291 --> 00:04:33,131 I säng med er nu, båda två. Gå. 59 00:04:34,541 --> 00:04:39,251 Den natten kunde jag inte sova. Mitt löfte ansatte mig. 60 00:04:40,083 --> 00:04:46,383 Ett löfte Garmadon inte tänkte hålla, men jag kände att jag måste det. 61 00:04:48,291 --> 00:04:51,461 Så dagen därpå återvände jag. 62 00:04:53,125 --> 00:04:56,495 Men jag avkrävde henne ett löfte i gengäld. 63 00:04:57,083 --> 00:04:58,963 Vadå för ett löfte? 64 00:04:59,041 --> 00:05:02,831 Svär att aldrig använda Spinjitzu i onda syften. 65 00:05:03,416 --> 00:05:08,326 Hon gav sitt ord och jag litade på henne. Vilket jag fick ångra. 66 00:05:08,791 --> 00:05:14,251 Under tiden som följde lärde jag henne Spinjitzuns hemlighet. 67 00:06:04,166 --> 00:06:06,286 -Var var du? -Ingenstans. 68 00:06:06,375 --> 00:06:09,325 Ljug inte, jag såg dig! Med ormen! 69 00:06:09,416 --> 00:06:11,496 Du lär henne Spinjitzu! 70 00:06:11,583 --> 00:06:15,753 -Jag måste, vi lovade ju. -Hon går inte att lita på. 71 00:06:15,833 --> 00:06:19,253 -En slemmig orm. -Säg inte så om henne! 72 00:06:23,166 --> 00:06:24,956 Du...gjorde illa mig! 73 00:06:26,333 --> 00:06:29,543 Vi bytte knappt ett ord på flera veckor. 74 00:06:33,208 --> 00:06:36,578 -Vad har hänt? -Kung Mambo har störtats. 75 00:06:36,666 --> 00:06:41,626 Av en serpentdrottning som kan Spinjitzu, och nu går hon mot oss! 76 00:06:41,708 --> 00:06:44,038 Ge er av medan ni kan. 77 00:06:47,833 --> 00:06:49,633 Jag behöver din hjälp. 78 00:06:49,708 --> 00:06:50,918 Med vad? 79 00:06:51,000 --> 00:06:54,830 Jag berättade för Garmadon, och vi slöt fred. 80 00:06:55,375 --> 00:06:59,035 Vi hoppades kunna göra det vi gjort ogjort. 81 00:06:59,583 --> 00:07:03,133 Men då måste vi trotsa far en andra gång. 82 00:07:03,666 --> 00:07:05,996 De förbjudna skriftrullarna. 83 00:07:13,541 --> 00:07:18,171 Skriftrullarna gav oss helt nya krafter. Det kändes som om... 84 00:07:18,750 --> 00:07:22,710 ...vi nått vår sanna potential på ett ögonblick. 85 00:07:24,291 --> 00:07:26,251 En underbar känsla. 86 00:07:26,333 --> 00:07:28,543 Och samtidigt fruktansvärd. 87 00:07:32,833 --> 00:07:37,583 Mambo V har svikit er! Vapenvilan bröts. 88 00:07:38,208 --> 00:07:40,748 Och vad gjorde han? Ingenting! 89 00:07:41,333 --> 00:07:43,253 Han är svag. Svag! 90 00:07:43,750 --> 00:07:50,040 Men det är inte jag. Skåda Spinjitzus kraft! 91 00:08:07,916 --> 00:08:13,536 När jag väl tagit makten över Ninjago tror jag att jag ska döpa det... 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,205 ...efter mig själv. 93 00:08:15,291 --> 00:08:17,001 "Asphago"? 94 00:08:17,083 --> 00:08:18,753 "Aspheera", idiot! 95 00:08:18,833 --> 00:08:21,133 Jaha, mycket bättre. 96 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Vilket hemskt namn. 97 00:08:24,041 --> 00:08:25,041 Ni... 98 00:08:25,625 --> 00:08:29,825 Du svor att inte använda Spinjitzu i onda syften! 99 00:08:29,916 --> 00:08:33,576 Är det ondska att vara stark, att sträva? 100 00:08:33,666 --> 00:08:36,916 Att knuffa undan svaga och ta makten? 101 00:08:37,750 --> 00:08:39,380 Å, Wu... 102 00:08:39,458 --> 00:08:42,668 Du har mycket kvar att lära om världen. 103 00:08:42,750 --> 00:08:46,040 Du lärde mig en sak: Lita inte på en orm. 104 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Vakt! 105 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 Jag tar dem, du fixar henne. 106 00:08:51,750 --> 00:08:54,330 "Fixa" mig, om du kan. 107 00:08:54,833 --> 00:08:59,633 -Nu när jag känner alla era hemligheter. -Inte alla. 108 00:09:12,416 --> 00:09:17,246 Du bedrog mig. Du lovade att lära mig Spinjitzu. 109 00:09:17,333 --> 00:09:19,793 Men det där har jag inte sett. 110 00:09:19,875 --> 00:09:23,915 Jag bedrog dig inte. Jag lärde dig bara inte allt. 111 00:09:35,458 --> 00:09:37,418 Jag ger mig! Ger mig! 112 00:09:43,208 --> 00:09:45,378 Och så besegrades Aspheera. 113 00:09:45,916 --> 00:09:50,376 Skriftrullens kraft var större än hennes häxkonster. 114 00:09:50,958 --> 00:09:56,168 Kung Mambo återinsattes på sin tron, och freden bestod. 115 00:09:57,625 --> 00:09:59,375 Och Aspheera? 116 00:10:00,125 --> 00:10:03,075 Hjälp mig, snälla. Som jag hjälpte er! 117 00:10:03,666 --> 00:10:08,376 Kung Mambo har avgjort ditt straff. Du ska magiskt gravsättas 118 00:10:08,458 --> 00:10:11,538 till dess att dina synder har glömts. 119 00:10:11,625 --> 00:10:14,575 Wu, jag ber dig: Släpp ut mig! 120 00:10:15,458 --> 00:10:18,498 Du tänkte slå Ninjago med krig och död. 121 00:10:19,000 --> 00:10:24,380 Jag skonade dig och din bror. Jag ber dig inte om mer. Släpp ut mig! 122 00:10:25,666 --> 00:10:28,876 Jag räddade dig - och du förråder mig? 123 00:10:28,958 --> 00:10:30,288 Överger mig? 124 00:10:30,375 --> 00:10:32,745 Din förrädiske hund! 125 00:10:33,333 --> 00:10:35,043 Din svikare! 126 00:10:35,125 --> 00:10:39,125 Du ska få sona detta, Wu! Hör du mig?! 127 00:10:39,208 --> 00:10:44,998 Om det så tar mig ettusen år, så ska jag få min hämnd! 128 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Undertexter: Henrik Brandendorff