1 00:00:17,958 --> 00:00:21,038 SĂ NU TE ÎNCREZI NICIODATĂ ÎN OAMENI 2 00:00:22,166 --> 00:00:23,876 Pe vremea tatălui meu, 3 00:00:23,958 --> 00:00:25,918 Primul Maestru Spinjitzu, 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,330 era pace între oameni și Serpentini. 5 00:00:29,416 --> 00:00:31,166 Dar pacea era fragilă. 6 00:00:31,666 --> 00:00:35,076 Oamenilor n-aveau voie în ținuturile Serpentinilor, 7 00:00:35,583 --> 00:00:39,833 iar Serpentinii, să intre pe tărâmurile oamenilor. 8 00:00:48,125 --> 00:00:51,745 M-am săturat de lac. Nu vreau să înot azi. 9 00:00:52,416 --> 00:00:54,956 - Dar ce vrei? - Să merg încolo. 10 00:00:57,125 --> 00:01:00,495 E Valea Serpentinilor, Wu. Nu avem voie. 11 00:01:00,583 --> 00:01:03,003 Tata i-a promis regelui Mambo. 12 00:01:03,083 --> 00:01:07,673 Nu va afla nimeni. Aruncăm o privire și ne întoarcem repede. 13 00:01:08,166 --> 00:01:11,126 Haide! Nu vrei să vezi Serpentinii? 14 00:01:11,208 --> 00:01:13,038 Nu ești curios deloc? 15 00:01:28,208 --> 00:01:31,538 Bine, acum i-ai văzut. Să mergem înainte să... 16 00:01:38,541 --> 00:01:39,581 Voi... 17 00:01:39,666 --> 00:01:42,916 sunteți copiii Primului Maestru Spinjitzu? 18 00:01:43,458 --> 00:01:45,628 - Da, domnule. - Ne pare rău. 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,378 - Noi... - Liniște! 20 00:01:48,000 --> 00:01:53,960 Ați periclitat pacea dintre oameni și Serpentini care există de milenii. 21 00:01:54,041 --> 00:01:56,421 Prostia voastră m-a pus... 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,460 într-o situație dificilă. 23 00:02:03,041 --> 00:02:06,961 Sunt copiii Primului Maestru Spinjitzu, sire. 24 00:02:07,041 --> 00:02:10,501 Trebuie să acționăm cu prudență. 25 00:02:10,583 --> 00:02:12,753 Să stea la noapte în celulă. 26 00:02:12,833 --> 00:02:15,673 Să se gândească la neghiobia lor. 27 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 Foarte înțelept. 28 00:02:24,208 --> 00:02:26,748 Incredibil. E numai vina ta! 29 00:02:26,833 --> 00:02:30,753 - O să-i spun totul tatei. - Și tu ai vrut să vii! 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,213 - Te-am întrebat și ai zis... - „Nu”! 31 00:02:33,291 --> 00:02:36,171 Am zis că n-ar trebui, dar n-ai vrut să... 32 00:02:37,666 --> 00:02:38,826 E adevărat? 33 00:02:39,333 --> 00:02:43,463 Sunteți copiii Primului Maestru Spinjitzu? 34 00:02:43,541 --> 00:02:45,461 Cine ești? 35 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 Ce vrei de la noi? 36 00:02:48,416 --> 00:02:50,826 Mă numesc Aspheera. 37 00:02:51,416 --> 00:02:54,666 Mă pregătesc să fiu o vrăjitoare a regelui. 38 00:02:55,166 --> 00:03:00,126 Spuneți-mi, chiar știți secretele Spinjitzului? 39 00:03:02,625 --> 00:03:05,575 Pentru un preț, v-aș putea ajuta. 40 00:03:06,166 --> 00:03:10,416 V-aș putea deschide ușa. Știu deja câteva vrăji. 41 00:03:11,000 --> 00:03:13,580 Aș putea îndoi oțelul. 42 00:03:14,708 --> 00:03:16,208 Ce preț? 43 00:03:16,291 --> 00:03:17,711 Nu avem bani. 44 00:03:18,291 --> 00:03:20,381 Nu e vorba de bani. 45 00:03:20,458 --> 00:03:23,578 Vă cer doar prietenia. 46 00:03:23,666 --> 00:03:26,956 Serpentinii și oamenii pot fi prieteni, nu? 47 00:03:27,791 --> 00:03:32,501 Iar între prieteni trebuie să existe încredere și comunicare. 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,923 Trebuie să-mi împărtășiți secretul Spinjitzului. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,330 Bine. Dă-ne drumul! 50 00:03:38,416 --> 00:03:39,706 Și tu. 51 00:03:39,791 --> 00:03:42,461 Vreau să te aud că o spui. 52 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 Promite-mi! 53 00:03:45,958 --> 00:03:47,078 Promit. 54 00:03:57,083 --> 00:04:00,583 Aspheera ne-a eliberat și am fugit acasă. 55 00:04:02,666 --> 00:04:04,326 Unde ați fost? 56 00:04:04,916 --> 00:04:05,916 La lac. 57 00:04:06,000 --> 00:04:11,250 Wu a prins un pește, dar s-a rupt undița și am încercat să-l prindem iar. 58 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Chiar așa? 59 00:04:14,416 --> 00:04:16,376 La ce lucrezi, tată? 60 00:04:18,500 --> 00:04:20,170 La ceva nou. 61 00:04:20,250 --> 00:04:22,500 „Arta Spinjitzului Interzis”? 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,380 Spinjitzul Interzis? 63 00:04:24,958 --> 00:04:26,208 Sunt pentru noi? 64 00:04:26,291 --> 00:04:28,711 Nu. Sunt mult prea puternice. 65 00:04:30,291 --> 00:04:32,711 Acum, la culcare cu voi! 66 00:04:34,541 --> 00:04:39,251 În noaptea aceea n-am putut dormi. Promisiunea mă neliniștea. 67 00:04:40,083 --> 00:04:42,963 Garmadon nu voia să-și țină cuvântul. 68 00:04:43,500 --> 00:04:46,130 Dar eu mă simțeam obligat s-o fac. 69 00:04:48,291 --> 00:04:51,041 M-am întors la ea a doua zi. 70 00:04:53,125 --> 00:04:56,325 Dar i-am cerut și eu o promisiune. 71 00:04:57,083 --> 00:04:58,963 Ce promisiune? 72 00:04:59,041 --> 00:05:02,421 Jură că nu vei folosi Spinjitzu pentru rău. 73 00:05:03,416 --> 00:05:05,706 A jurat și am crezut-o. 74 00:05:06,375 --> 00:05:07,825 Spre regretul meu. 75 00:05:08,791 --> 00:05:13,791 În săptămânile următoare, am învățat-o secretele Spinjitzului. 76 00:06:04,166 --> 00:06:06,286 - Unde ai fost? - Nicăieri. 77 00:06:06,375 --> 00:06:09,325 Nu minți! Te-am văzut cu șarpele ăla. 78 00:06:09,416 --> 00:06:11,496 O învățai Spinjitzu. 79 00:06:11,583 --> 00:06:14,213 A trebuit, Garmadon. I-am promis. 80 00:06:14,291 --> 00:06:17,751 Nu poți avea încredere în ea. E un șarpe scârbos! 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,083 Nu-i spune așa! 82 00:06:23,166 --> 00:06:24,956 M-ai... rănit. 83 00:06:26,333 --> 00:06:29,503 Săptămâni întregi abia dacă ne-am vorbit. 84 00:06:33,208 --> 00:06:34,378 Ce s-a întâmplat? 85 00:06:34,958 --> 00:06:39,538 Regele Mambo a fost detronat de o regină care știe Spinjitzu! 86 00:06:39,625 --> 00:06:41,625 Vine pe pământurile noastre! 87 00:06:42,208 --> 00:06:44,038 Fugi cât mai poți! 88 00:06:47,833 --> 00:06:49,633 Am nevoie de ajutorul tău. 89 00:06:49,708 --> 00:06:50,918 Ce e? 90 00:06:51,000 --> 00:06:54,710 I-am spus lui Garmadon ce s-a întâmplat și ne-am împăcat. 91 00:06:55,375 --> 00:06:58,875 Împreună, speram să reparăm ce am făcut. 92 00:06:59,583 --> 00:07:03,133 Dar însemna să nu-l ascult pe tata a doua oară. 93 00:07:03,666 --> 00:07:05,666 Acolo. Sulurile Interzise! 94 00:07:13,458 --> 00:07:16,538 Sulurile ne-au dat puteri extraordinare. 95 00:07:17,125 --> 00:07:18,165 Era de parcă... 96 00:07:18,750 --> 00:07:22,250 ne-am atins potențialul într-o clipă. 97 00:07:24,291 --> 00:07:28,131 A fost un sentiment minunat. Și cumplit. 98 00:07:33,333 --> 00:07:37,583 Mambo al Cincilea v-a dezamăgit. Armistițiul a fost încălcat. 99 00:07:38,208 --> 00:07:39,828 Și el ce a făcut? 100 00:07:39,916 --> 00:07:40,746 Nimic! 101 00:07:41,333 --> 00:07:43,253 E nevolnic. Nevolnic! 102 00:07:43,750 --> 00:07:45,460 Dar eu nu sunt. 103 00:07:46,000 --> 00:07:49,580 Priviți puterea Spinjitzului! 104 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 După ce voi cuceri Ninjago... 105 00:08:11,000 --> 00:08:13,080 cred că-l voi redenumi... 106 00:08:13,625 --> 00:08:15,205 după mine. 107 00:08:15,291 --> 00:08:17,001 Asphago? 108 00:08:17,083 --> 00:08:18,753 Aspheera, prostule! 109 00:08:19,375 --> 00:08:20,705 E mult mai bine. 110 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Ce nume oribil! 111 00:08:24,041 --> 00:08:25,041 Voi... 112 00:08:25,625 --> 00:08:27,125 Ai încălcat promisiunea 113 00:08:27,208 --> 00:08:29,828 de a nu folosi Spinjitzu pentru rău! 114 00:08:29,916 --> 00:08:32,076 E rău să fii puternic? 115 00:08:32,166 --> 00:08:33,576 Să fii ambițios? 116 00:08:33,666 --> 00:08:36,956 Să-i îndepărtezi pe cei slabi și să stăpânești? 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,380 Wu... 118 00:08:39,458 --> 00:08:42,668 Ai multe de învățat despre mersul lumii. 119 00:08:42,750 --> 00:08:46,040 M-ai învățat ceva: să nu am încredere în șerpi. 120 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Gărzi! 121 00:08:48,875 --> 00:08:51,245 Mă ocup eu de ei. Tu luptă cu ea! 122 00:08:51,750 --> 00:08:54,330 Luptă, dacă poți. 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,963 Îți știu toate secretele. 124 00:08:57,625 --> 00:08:59,415 Nu le știi pe toate. 125 00:09:12,416 --> 00:09:14,376 M-ai mințit! 126 00:09:14,875 --> 00:09:19,785 Ai promis că mă înveți Spinjitzu. Dar așa ceva n-am mai văzut! 127 00:09:19,875 --> 00:09:21,575 Nu te-am mințit. 128 00:09:21,666 --> 00:09:23,706 Dar nu ți-am arătat totul. 129 00:09:35,458 --> 00:09:37,418 Mă predau! 130 00:09:43,208 --> 00:09:45,378 Aspheera a fost învinsă. 131 00:09:45,916 --> 00:09:50,286 Puterea Sulului era prea mare chiar și pentru vrăjile ei. 132 00:09:50,958 --> 00:09:53,878 Regele Mambo a fost reîntronat 133 00:09:54,541 --> 00:09:56,171 și a fost iar pace. 134 00:09:57,625 --> 00:09:59,165 Cât despre Aspheera? 135 00:10:00,000 --> 00:10:03,080 Wu, ajută-mă, te rog! Și eu te-am ajutat. 136 00:10:03,666 --> 00:10:06,286 Regele Mambo a hotărât pedeapsa. 137 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Vei fi îngropată cu o vrajă 138 00:10:08,458 --> 00:10:11,078 până când îți vor fi uitate păcatele. 139 00:10:11,625 --> 00:10:14,575 Wu, te implor, eliberează-mă! 140 00:10:15,458 --> 00:10:18,498 Ai fi adus război și suferință în Ninjago. 141 00:10:19,000 --> 00:10:22,750 V-am cruțat! Atât îți cer și eu! 142 00:10:23,333 --> 00:10:24,383 Eliberează-mă! 143 00:10:25,666 --> 00:10:27,206 Te-am salvat! 144 00:10:27,291 --> 00:10:28,881 Și tu mă trădezi? 145 00:10:28,958 --> 00:10:30,288 Mă abandonezi? 146 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 Javră perfidă! 147 00:10:33,333 --> 00:10:35,043 Escrocule! 148 00:10:35,125 --> 00:10:37,495 Vei plăti pentru asta, Wu! 149 00:10:37,583 --> 00:10:39,133 Mă auzi? 150 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 Și de-ar dura o mie de ani, 151 00:10:41,541 --> 00:10:44,671 mă voi răzbuna! 152 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Subtitrarea: Brândușa Popa