1
00:00:17,958 --> 00:00:20,328
Älä luota ihmiseen.
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,916
Isäni, ensimmäisen spinjitzu-mestarin,
aikaan,
3
00:00:26,000 --> 00:00:31,170
ihmisten ja kärmeisten välillä
vallitsi hauras rauha.
4
00:00:31,666 --> 00:00:35,496
Ihmiset eivät saaneet mennä
kärmeisten alueille,
5
00:00:35,583 --> 00:00:39,833
ja ihmisten alueet
oli kielletty kärmeisiltä.
6
00:00:48,125 --> 00:00:51,745
Järvi kyllästyttää.
En halua uimaan tänään.
7
00:00:52,416 --> 00:00:54,956
Mitä tehdään?
-Mennään tuonne.
8
00:00:57,125 --> 00:01:00,495
Se on Kärmeislaakso, Wu.
Sinne ei saa mennä.
9
00:01:00,583 --> 00:01:04,753
Isä lupasi niin kuningas Mambolle.
-Käydään salaa.
10
00:01:04,833 --> 00:01:07,673
Käväistään vain nopeasti katsomassa.
11
00:01:08,166 --> 00:01:12,786
Etkö muka halua nähdä kärmeisiä?
Etkö ole yhtään utelias?
12
00:01:28,208 --> 00:01:31,208
Nyt se on nähty. Mennään ennen kuin...
13
00:01:38,541 --> 00:01:42,921
Oletteko ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia?
14
00:01:43,500 --> 00:01:45,630
Olemme.
-Anteeksi.
15
00:01:45,708 --> 00:01:47,378
Me...
-Hiljaa!
16
00:01:48,000 --> 00:01:52,170
Olette vaarantaneet
ihmisten ja kärmeisten välisen -
17
00:01:52,250 --> 00:01:53,960
tuhatvuotisen rauhan.
18
00:01:54,041 --> 00:01:56,421
Typeryytenne takia olen -
19
00:01:57,500 --> 00:01:59,460
vaikeassa tilanteessa.
20
00:02:03,041 --> 00:02:06,961
He ovat
ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia.
21
00:02:07,041 --> 00:02:10,581
Täytyy toimia varoen.
22
00:02:10,666 --> 00:02:15,666
Laita heidät yöksi tyrmään
miettimään typeryyttään.
23
00:02:16,833 --> 00:02:18,833
Viisasta.
24
00:02:24,208 --> 00:02:26,748
Uskomatonta! Tämä on sinun syysi.
25
00:02:26,833 --> 00:02:28,043
Kerron isälle.
26
00:02:28,125 --> 00:02:30,745
Halusit itsekin tulla!
27
00:02:30,833 --> 00:02:33,543
Minä kysyin, ja sanoit...
-Sanoin ei!
28
00:02:33,625 --> 00:02:36,165
Sanoin ei, muttet kuunnellut.
29
00:02:37,666 --> 00:02:38,826
Onko totta,
30
00:02:39,333 --> 00:02:43,463
että olette
ensimmäisen spinjitzu-mestarin lapsia?
31
00:02:43,541 --> 00:02:45,461
Kuka sinä olet?
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
Mitä haluat meistä?
33
00:02:48,416 --> 00:02:50,826
Nimeni on Aspheera.
34
00:02:51,416 --> 00:02:54,666
Minusta tulee velho
kuninkaan palvelukseen.
35
00:02:55,166 --> 00:03:00,126
Tunnetteko te spinjitzun salaisuudet?
36
00:03:02,625 --> 00:03:05,575
Voin ehkä auttaa, jos maksatte.
37
00:03:06,166 --> 00:03:07,916
Voisin avata oven.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,420
Osaan jo monia loitsuja.
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,580
Yhdellä niistä teräskin taipuu.
40
00:03:14,708 --> 00:03:17,708
Mitä se maksaisi?
-Ei meillä ole rahaa.
41
00:03:18,291 --> 00:03:20,381
En halua rahaa.
42
00:03:20,458 --> 00:03:23,578
Pyydän vain ystävyyttä.
43
00:03:23,666 --> 00:03:27,166
Mikseivät kärmeet ja ihmiset
voi olla ystäviä?
44
00:03:27,791 --> 00:03:32,501
Ystävät luottavat toisiinsa
ja jakavat salaisuutensa.
45
00:03:32,583 --> 00:03:36,923
Kertokaa minulle spinjitzun salaisuus.
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,330
Sopii. Avaa ovi!
47
00:03:38,416 --> 00:03:39,706
Sinä myös.
48
00:03:39,791 --> 00:03:42,461
Sinunkin pitää sanoa se.
49
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
Lupaa minulle.
50
00:03:45,958 --> 00:03:47,078
Minä lupaan.
51
00:03:57,083 --> 00:04:00,583
Aspheera vapautti meidät,
ja juoksimme kotiin.
52
00:04:02,666 --> 00:04:04,326
Missä olette olleet?
53
00:04:04,916 --> 00:04:08,326
Järvellä. Wu sai kalan,
mutta siima katkesi,
54
00:04:08,416 --> 00:04:10,956
ja jatkoimme yrittämistä.
55
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Niinkö?
56
00:04:14,416 --> 00:04:16,376
Mitä sinä teet, isä?
57
00:04:18,500 --> 00:04:20,170
Luon uutta.
58
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
"Kielletyn spinjitzun taito."
59
00:04:23,000 --> 00:04:24,830
Kielletty spinjitzu?
60
00:04:24,916 --> 00:04:28,706
Ovatko ne meille?
-Ei, ne ovat liian voimallisia.
61
00:04:30,291 --> 00:04:32,711
Menkäähän nukkumaan.
62
00:04:34,541 --> 00:04:39,251
En saanut unta.
Antamani lupaus vaivasi minua.
63
00:04:40,083 --> 00:04:42,963
Garmadon ei aikonut pitää lupaustaan.
64
00:04:43,500 --> 00:04:46,130
Itse tunsin, että minun oli pakko.
65
00:04:48,291 --> 00:04:51,041
Seuraavana päivänä menin takaisin.
66
00:04:53,125 --> 00:04:56,325
Vaadin Aspheeralta vastalupauksen.
67
00:04:57,083 --> 00:04:58,963
Minkä lupauksen?
68
00:04:59,041 --> 00:05:02,421
Vanno, ettet käytä spinjitzua pahaan.
69
00:05:03,416 --> 00:05:05,706
Hän lupasi, ja minä uskoin.
70
00:05:06,375 --> 00:05:07,825
Sain katua sitä.
71
00:05:08,791 --> 00:05:13,791
Seuraavina viikkoina
opetin hänelle spinjitzun salaisuudet.
72
00:06:04,166 --> 00:06:06,286
Missä olit?
-En missään.
73
00:06:06,375 --> 00:06:09,325
Vale! Näin sinut käärmeen kanssa.
74
00:06:09,416 --> 00:06:11,496
Opetit hänelle spinjitzua.
75
00:06:11,583 --> 00:06:14,213
Oli pakko. Me lupasimme.
76
00:06:14,291 --> 00:06:17,791
Häneen ei voi luottaa.
Hän on limainen käärme.
77
00:06:17,875 --> 00:06:19,125
Älä sano noin!
78
00:06:23,166 --> 00:06:24,956
Satutit minua!
79
00:06:26,333 --> 00:06:29,043
Pidimme mykkäkoulua monta viikkoa.
80
00:06:33,208 --> 00:06:34,378
Mitä nyt?
81
00:06:34,958 --> 00:06:39,538
Spinjitzua osaava kärmeinen
syrjäytti kuningas Mambon!
82
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
Hän valloittaa alueitamme!
83
00:06:42,208 --> 00:06:44,038
Kannattaa paeta heti.
84
00:06:47,833 --> 00:06:49,633
Tarvitsen apuasi.
85
00:06:49,708 --> 00:06:50,918
Mitä nyt?
86
00:06:51,000 --> 00:06:54,880
Kerroin kaiken Garmadonille,
ja unohdimme riitamme.
87
00:06:55,416 --> 00:06:58,876
Halusimme korjata virheemme yhdessä.
88
00:06:59,583 --> 00:07:03,083
Meidän piti uhmata isän käskyä
toistamiseen.
89
00:07:03,666 --> 00:07:05,496
Tuossa kääröt ovat.
90
00:07:13,541 --> 00:07:16,541
Kääröt antoivat meille uutta voimaa.
91
00:07:17,125 --> 00:07:18,165
Tuntui siltä,
92
00:07:18,750 --> 00:07:22,250
että kehityimme huippuumme hetkessä.
93
00:07:24,291 --> 00:07:26,251
Se oli ihana tunne.
94
00:07:26,333 --> 00:07:28,133
Ja samalla hirveä.
95
00:07:33,333 --> 00:07:35,753
Mambo V on pettänyt teidät!
96
00:07:35,833 --> 00:07:37,583
Aselepo rikottiin.
97
00:07:38,208 --> 00:07:39,828
Mitä Mambo teki?
98
00:07:39,916 --> 00:07:40,746
Ei mitään!
99
00:07:41,333 --> 00:07:43,253
Hän on heikko. Heikko!
100
00:07:43,750 --> 00:07:45,460
Mutta minä en ole.
101
00:07:46,000 --> 00:07:49,580
Katsokaa spinjitzun voimaa!
102
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Kun olen valloittanut Ninjagon,
103
00:08:11,000 --> 00:08:13,080
annan sille uuden nimen.
104
00:08:13,625 --> 00:08:15,205
Itseni mukaan.
105
00:08:15,291 --> 00:08:17,001
Asphago?
106
00:08:17,083 --> 00:08:18,753
Aspheera, typerys!
107
00:08:19,375 --> 00:08:20,705
Paljon parempi.
108
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Surkea nimi!
109
00:08:24,041 --> 00:08:25,041
Te!
110
00:08:25,625 --> 00:08:29,825
Petit lupauksesi,
ettet käyttäisi spinjitzua väärin!
111
00:08:29,916 --> 00:08:33,576
Onko väärin olla vahva ja kunnianhimoinen?
112
00:08:33,666 --> 00:08:36,456
Syrjäyttää heikot ja ottaa valta?
113
00:08:38,250 --> 00:08:42,630
Voi Wu. Sinulla on paljon opittavaa
tästä maailmasta.
114
00:08:42,708 --> 00:08:46,038
Opin sinulta,
ettei käärmeeseen voi luottaa.
115
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
Vartijat!
116
00:08:49,000 --> 00:08:51,670
Minä hoidan heidät, sinä hänet.
117
00:08:51,750 --> 00:08:57,000
Hoida toki, jos pystyt,
nyt kun tunnen kaikki salaisuutesi.
118
00:08:57,625 --> 00:08:59,415
Et kaikkia.
119
00:09:12,416 --> 00:09:14,376
Petit minut.
120
00:09:14,875 --> 00:09:19,785
Sinun piti opettaa minulle spinjitzu,
mutta tämä on uutta.
121
00:09:19,875 --> 00:09:23,705
En pettänyt sinua.
En vain opettanut kaikkea.
122
00:09:35,458 --> 00:09:37,418
Antaudun!
123
00:09:43,208 --> 00:09:45,378
Niin Aspheera kukistettiin.
124
00:09:45,916 --> 00:09:50,286
Käärön voima oli liikaa
jopa hänen taioilleen.
125
00:09:50,958 --> 00:09:53,918
Kuningas Mambo nousi takaisin valtaan,
126
00:09:54,541 --> 00:09:56,171
ja rauha säilyi.
127
00:09:57,625 --> 00:09:59,075
Entä Aspheera?
128
00:10:00,125 --> 00:10:03,075
Auta minua, Wu. Minäkin autoin sinua.
129
00:10:03,666 --> 00:10:08,376
Kuningas on päättänyt,
että olet vankina siihen asti,
130
00:10:08,458 --> 00:10:11,078
kunnes pahat tekosi unohtuvat.
131
00:10:11,625 --> 00:10:14,575
Wu kiltti, vapauta minut.
132
00:10:15,458 --> 00:10:18,498
Ninjago olisi kärsinyt sinun vuoksesi.
133
00:10:19,000 --> 00:10:21,290
Pelastin sinut ja veljesi!
134
00:10:21,375 --> 00:10:24,375
Pyydän vain samaa. Vapauta minut!
135
00:10:25,666 --> 00:10:27,206
Pelastin teidät,
136
00:10:27,291 --> 00:10:28,881
ja sinä petit minut!
137
00:10:28,958 --> 00:10:30,288
Hylkäät minut!
138
00:10:30,375 --> 00:10:32,625
Senkin petollinen koira!
139
00:10:33,333 --> 00:10:35,043
Petturi!
140
00:10:35,125 --> 00:10:37,495
Saat vielä maksaa, Wu!
141
00:10:37,583 --> 00:10:39,133
Kuuletko?
142
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
Vaikka se veisi tuhat vuotta,
143
00:10:41,541 --> 00:10:44,671
minä kostan sinulle!
144
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Tekstitys: Mari Harve