1 00:00:17,958 --> 00:00:20,328 Nunca te fíes de un humano. 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,916 En tiempos de mi padre, el Primer Maestro de Spinjitzu, 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,330 había paz entre humanos y serpentines. 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,126 Era una paz frágil. 5 00:00:31,625 --> 00:00:35,125 Los humanos no iban a tierras serpentines, 6 00:00:35,625 --> 00:00:39,875 ni los serpentines a tierras humanas. 7 00:00:48,125 --> 00:00:51,745 Estoy harto del lago. Hoy no quiero nadar. 8 00:00:52,416 --> 00:00:54,956 - ¿Qué hacemos? - Vamos por ahí. 9 00:00:57,125 --> 00:01:00,495 Es el Valle Serpentine, Wu. No podemos. 10 00:01:00,583 --> 00:01:04,753 - Papá se lo prometió al rey Mambo. - Nadie lo sabrá. 11 00:01:04,833 --> 00:01:07,673 Echaremos un vistazo y volveremos. 12 00:01:08,166 --> 00:01:11,126 Va. ¿No quieres ver a los serpentines? 13 00:01:11,208 --> 00:01:13,038 ¿No tienes curiosidad? 14 00:01:28,208 --> 00:01:31,208 Ya lo has visto. Vámonos antes de... 15 00:01:38,541 --> 00:01:42,921 ¿Sois los hijos del Primer Maestro del Spinjitzu? 16 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 - Sí, señor. - Lo sentimos. 17 00:01:45,708 --> 00:01:47,378 - Somos... - ¡Silencio! 18 00:01:48,000 --> 00:01:52,170 Habéis puesto en peligro la paz que existe 19 00:01:52,250 --> 00:01:53,960 desde hace milenios. 20 00:01:54,041 --> 00:01:56,461 Vuestra estupidez me ha puesto 21 00:01:57,500 --> 00:01:59,460 en una situación difícil. 22 00:02:03,041 --> 00:02:06,961 Son los hijos del Primer Maestro del Spinjitzu. 23 00:02:07,041 --> 00:02:10,501 Debemos actuar con cautela. 24 00:02:10,583 --> 00:02:12,753 Pasarán la noche encerrados. 25 00:02:12,833 --> 00:02:15,673 Que piensen en su estupidez. 26 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 Muy inteligente. 27 00:02:24,208 --> 00:02:26,748 No me lo creo. Es culpa tuya. 28 00:02:26,833 --> 00:02:30,753 - Se lo contaré a padre. - Tú también querías. 29 00:02:30,833 --> 00:02:33,213 - Te pregunté y... - ¡Dije no! 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,171 N-O. Dije que no debíamos pero tú... 31 00:02:37,666 --> 00:02:38,826 ¿Es verdad? 32 00:02:39,333 --> 00:02:43,463 ¿Sois los hijos del Primer Maestro del Spinjitzu? 33 00:02:43,541 --> 00:02:45,461 ¿Quién eres? 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,330 ¿Qué quieres? 35 00:02:48,416 --> 00:02:50,826 Me llamo Aspheera. 36 00:02:51,416 --> 00:02:54,536 Voy a ser una maga al servicio del rey. 37 00:02:55,166 --> 00:03:00,126 ¿Conocéis los secretos del Spinjitzu? 38 00:03:02,625 --> 00:03:05,575 Podría ayudaros a cambio de algo. 39 00:03:06,166 --> 00:03:07,916 Puedo abrir la puerta. 40 00:03:08,000 --> 00:03:10,420 Ya sé varios hechizos. 41 00:03:11,000 --> 00:03:13,580 Uno de ellos dobla el acero. 42 00:03:14,708 --> 00:03:16,208 ¿A cambio de qué? 43 00:03:16,291 --> 00:03:17,711 No tenemos dinero. 44 00:03:18,291 --> 00:03:20,381 No hablo de monedas. 45 00:03:20,458 --> 00:03:23,578 Solo pido amistad. 46 00:03:23,666 --> 00:03:26,996 ¿Por qué serpientes y humanos no son amigos? 47 00:03:27,791 --> 00:03:31,041 Entre amigos, debe haber confianza, 48 00:03:31,125 --> 00:03:32,495 se debe compartir. 49 00:03:32,583 --> 00:03:36,923 Compartiréis el secreto del Spinjitzu conmigo. 50 00:03:37,000 --> 00:03:38,330 Hecho. Suéltanos. 51 00:03:38,416 --> 00:03:39,706 Tú también. 52 00:03:39,791 --> 00:03:42,461 Quiero que lo digas. 53 00:03:42,541 --> 00:03:44,501 Prométemelo. 54 00:03:45,958 --> 00:03:47,078 Te lo prometo. 55 00:03:57,083 --> 00:04:00,463 Aspheera nos liberó y volvimos a casa. 56 00:04:02,666 --> 00:04:04,326 ¿Dónde habéis estado? 57 00:04:04,916 --> 00:04:05,916 En el lago. 58 00:04:06,000 --> 00:04:08,330 Un pez nos rompió la caña 59 00:04:08,416 --> 00:04:11,246 y estuvimos intentando cogerlo. 60 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Ah, ¿sí? 61 00:04:14,416 --> 00:04:16,376 ¿En qué trabajas, Padre? 62 00:04:18,500 --> 00:04:20,170 En algo nuevo. 63 00:04:20,250 --> 00:04:24,460 - ¿"El arte del Spinjitzu prohibido"? - ¿Prohibido? 64 00:04:24,958 --> 00:04:28,708 - ¿Es para nosotros? - No. Es demasiado poderoso. 65 00:04:30,291 --> 00:04:32,711 A la cama los dos. Vamos. 66 00:04:34,541 --> 00:04:35,541 Esa noche, 67 00:04:35,625 --> 00:04:39,245 no pude dormir, me preocupaba la promesa. 68 00:04:40,083 --> 00:04:42,883 Garmadón no pensaba cumplirla, 69 00:04:43,500 --> 00:04:45,960 pero yo debía hacerlo. 70 00:04:48,291 --> 00:04:51,041 Volví al día siguiente. 71 00:04:53,125 --> 00:04:56,325 Y le exigí otra promesa a cambio. 72 00:04:57,083 --> 00:04:58,963 ¿Qué promesa? 73 00:04:59,041 --> 00:05:02,421 Que nunca usarás el Spinjitzu para el mal. 74 00:05:03,416 --> 00:05:05,706 Lo prometió y confié en ella. 75 00:05:06,375 --> 00:05:07,825 Por desgracia. 76 00:05:08,791 --> 00:05:13,791 Durante muchas semanas le enseñé el secreto del Spinjitzu. 77 00:06:04,166 --> 00:06:06,286 - ¿Dónde estabas? - Por ahí. 78 00:06:06,375 --> 00:06:09,325 No mientas. Estabas con la serpiente. 79 00:06:09,416 --> 00:06:11,496 Le enseñas Spinjitzu. 80 00:06:11,583 --> 00:06:14,213 Debía hacerlo. Se lo prometimos. 81 00:06:14,291 --> 00:06:17,751 No confíes en ella. Es una serpiente babosa. 82 00:06:17,833 --> 00:06:19,083 ¡No digas eso! 83 00:06:23,166 --> 00:06:24,956 Me has hecho daño. 84 00:06:26,333 --> 00:06:29,043 Durante días, casi no nos hablamos. 85 00:06:33,208 --> 00:06:34,378 ¿Qué ha pasado? 86 00:06:34,958 --> 00:06:39,538 Una sepentine que sabe Spinjitzu ha derrocado al rey. 87 00:06:39,625 --> 00:06:41,625 ¡Viene a nuestras tierras! 88 00:06:42,208 --> 00:06:44,038 Márchate si puedes. 89 00:06:47,833 --> 00:06:49,633 Necesito tu ayuda. 90 00:06:49,708 --> 00:06:50,918 ¿Qué pasa? 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,710 Se lo conté a Garmadón y olvidamos el enfado. 92 00:06:55,375 --> 00:06:58,875 Esperábamos deshacer lo que habíamos hecho. 93 00:06:59,583 --> 00:07:03,083 Pero debíamos desobedecer a mi padre otra vez. 94 00:07:03,666 --> 00:07:05,666 Los Pergaminos Prohibidos. 95 00:07:13,541 --> 00:07:16,541 Nos dieron poderes que no conocíamos. 96 00:07:17,125 --> 00:07:18,165 Parecía que... 97 00:07:18,750 --> 00:07:22,250 aprovechásemos todo nuestro potencial. 98 00:07:24,291 --> 00:07:26,251 Era una sensación genial. 99 00:07:26,333 --> 00:07:28,133 Y terrible. 100 00:07:33,333 --> 00:07:35,333 Mambo V os ha fallado. 101 00:07:35,833 --> 00:07:37,583 La tregua se ha roto. 102 00:07:38,208 --> 00:07:39,828 ¿Qué ha hecho él? 103 00:07:39,916 --> 00:07:40,746 ¡Nada! 104 00:07:41,333 --> 00:07:43,253 Es débil. ¡Débil! 105 00:07:43,750 --> 00:07:45,460 Pero yo no. 106 00:07:46,000 --> 00:07:49,580 ¡Observad el poder del Spinjitzu! 107 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Cuando controle todo Ninjago, 108 00:08:11,000 --> 00:08:13,080 lo llamaré... 109 00:08:13,625 --> 00:08:15,205 como yo. 110 00:08:15,291 --> 00:08:17,001 ¿Asphago? 111 00:08:17,083 --> 00:08:18,753 ¡Aspheera, idiota! 112 00:08:19,375 --> 00:08:20,705 Aspheera. Mejor. 113 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Un nombre horrible. 114 00:08:24,041 --> 00:08:25,041 Vosotros... 115 00:08:25,625 --> 00:08:29,825 Has roto tu promesa. No usar el Spinjitzu para el mal. 116 00:08:29,916 --> 00:08:32,076 ¿Es malo ser fuerte? 117 00:08:32,166 --> 00:08:33,576 ¿Ser ambiciosa? 118 00:08:33,666 --> 00:08:36,826 ¿Apartar a los débiles, tomar el control? 119 00:08:38,250 --> 00:08:39,380 Ah, Wu... 120 00:08:39,458 --> 00:08:42,668 Tienes mucho que aprender sobre el mundo. 121 00:08:42,750 --> 00:08:46,040 He aprendido a no confiar en serpientes. 122 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 ¡Guardias! 123 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 Yo me encargo. Tú con ella. 124 00:08:51,750 --> 00:08:54,330 A ver si puedes conmigo. 125 00:08:54,833 --> 00:08:56,963 Conozco todos tus secretos. 126 00:08:57,625 --> 00:08:59,415 No los conoces todos. 127 00:09:12,416 --> 00:09:14,376 Me has engañado. 128 00:09:14,875 --> 00:09:17,245 Prometiste enseñarme. 129 00:09:17,333 --> 00:09:19,793 Pero esto no lo había visto. 130 00:09:19,875 --> 00:09:23,705 No te he engañado. Pero no te lo he enseñado todo. 131 00:09:35,458 --> 00:09:37,418 ¡Me rindo! 132 00:09:43,208 --> 00:09:45,378 Derrotamos a Aspheera. 133 00:09:45,916 --> 00:09:50,286 El poder del pergamino fue más fuerte que su magia. 134 00:09:50,958 --> 00:09:53,878 El rey Mambo volvió al trono 135 00:09:54,541 --> 00:09:56,171 y se mantuvo la paz. 136 00:09:57,625 --> 00:09:59,075 ¿Y Aspheera? 137 00:10:00,125 --> 00:10:03,075 Ayúdame, por favor. Como yo te ayudé. 138 00:10:03,666 --> 00:10:06,286 El rey Mambo ha decidido. 139 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Te enterrarán mágicamente 140 00:10:08,458 --> 00:10:11,078 hasta que tus pecados se olviden. 141 00:10:11,625 --> 00:10:14,575 Wu, por favor, suéltame. 142 00:10:15,458 --> 00:10:18,498 Habrías llevado la guerra a Ninjago. 143 00:10:19,000 --> 00:10:22,750 Os perdoné a tu hermano y a ti. Te pido lo mismo. 144 00:10:23,333 --> 00:10:24,383 ¡Libérame! 145 00:10:25,666 --> 00:10:27,206 Os salvé. 146 00:10:27,291 --> 00:10:28,881 ¿Y me traicionas? 147 00:10:28,958 --> 00:10:30,288 ¿Me abandonas? 148 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 ¡Maldito traidor! 149 00:10:33,333 --> 00:10:35,043 ¡Embustero! 150 00:10:35,125 --> 00:10:37,495 ¡Pagarás por esto, Wu! 151 00:10:37,583 --> 00:10:39,133 ¿Me oyes? 152 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 Aunque tarde mil años, 153 00:10:41,541 --> 00:10:44,671 ¡me vengaré! 154 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Subtítulos: Paula Mariani