1
00:00:17,958 --> 00:00:20,328
Nunca te fíes de un humano.
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,916
En tiempos de mi padre,
el Primer Maestro de Spinjitzu,
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,330
había paz
entre humanos y serpentines.
4
00:00:29,416 --> 00:00:31,126
Era una paz frágil.
5
00:00:31,625 --> 00:00:35,125
Los humanos no iban
a tierras serpentines,
6
00:00:35,625 --> 00:00:39,875
ni los serpentines a tierras humanas.
7
00:00:48,125 --> 00:00:51,745
Estoy harto del lago. Hoy no quiero nadar.
8
00:00:52,416 --> 00:00:54,956
- ¿Qué hacemos?
- Vamos por ahí.
9
00:00:57,125 --> 00:01:00,495
Es el Valle Serpentine, Wu. No podemos.
10
00:01:00,583 --> 00:01:04,753
- Papá se lo prometió al rey Mambo.
- Nadie lo sabrá.
11
00:01:04,833 --> 00:01:07,673
Echaremos un vistazo y volveremos.
12
00:01:08,166 --> 00:01:11,126
Va. ¿No quieres ver a los serpentines?
13
00:01:11,208 --> 00:01:13,038
¿No tienes curiosidad?
14
00:01:28,208 --> 00:01:31,208
Ya lo has visto. Vámonos antes de...
15
00:01:38,541 --> 00:01:42,921
¿Sois los hijos
del Primer Maestro del Spinjitzu?
16
00:01:43,500 --> 00:01:45,630
- Sí, señor.
- Lo sentimos.
17
00:01:45,708 --> 00:01:47,378
- Somos...
- ¡Silencio!
18
00:01:48,000 --> 00:01:52,170
Habéis puesto en peligro la paz que existe
19
00:01:52,250 --> 00:01:53,960
desde hace milenios.
20
00:01:54,041 --> 00:01:56,461
Vuestra estupidez me ha puesto
21
00:01:57,500 --> 00:01:59,460
en una situación difícil.
22
00:02:03,041 --> 00:02:06,961
Son los hijos
del Primer Maestro del Spinjitzu.
23
00:02:07,041 --> 00:02:10,501
Debemos actuar con cautela.
24
00:02:10,583 --> 00:02:12,753
Pasarán la noche encerrados.
25
00:02:12,833 --> 00:02:15,673
Que piensen en su estupidez.
26
00:02:16,833 --> 00:02:18,833
Muy inteligente.
27
00:02:24,208 --> 00:02:26,748
No me lo creo. Es culpa tuya.
28
00:02:26,833 --> 00:02:30,753
- Se lo contaré a padre.
- Tú también querías.
29
00:02:30,833 --> 00:02:33,213
- Te pregunté y...
- ¡Dije no!
30
00:02:33,291 --> 00:02:36,171
N-O. Dije que no debíamos pero tú...
31
00:02:37,666 --> 00:02:38,826
¿Es verdad?
32
00:02:39,333 --> 00:02:43,463
¿Sois los hijos
del Primer Maestro del Spinjitzu?
33
00:02:43,541 --> 00:02:45,461
¿Quién eres?
34
00:02:46,750 --> 00:02:48,330
¿Qué quieres?
35
00:02:48,416 --> 00:02:50,826
Me llamo Aspheera.
36
00:02:51,416 --> 00:02:54,536
Voy a ser una maga al servicio del rey.
37
00:02:55,166 --> 00:03:00,126
¿Conocéis los secretos del Spinjitzu?
38
00:03:02,625 --> 00:03:05,575
Podría ayudaros a cambio de algo.
39
00:03:06,166 --> 00:03:07,916
Puedo abrir la puerta.
40
00:03:08,000 --> 00:03:10,420
Ya sé varios hechizos.
41
00:03:11,000 --> 00:03:13,580
Uno de ellos dobla el acero.
42
00:03:14,708 --> 00:03:16,208
¿A cambio de qué?
43
00:03:16,291 --> 00:03:17,711
No tenemos dinero.
44
00:03:18,291 --> 00:03:20,381
No hablo de monedas.
45
00:03:20,458 --> 00:03:23,578
Solo pido amistad.
46
00:03:23,666 --> 00:03:26,996
¿Por qué serpientes y humanos
no son amigos?
47
00:03:27,791 --> 00:03:31,041
Entre amigos, debe haber confianza,
48
00:03:31,125 --> 00:03:32,495
se debe compartir.
49
00:03:32,583 --> 00:03:36,923
Compartiréis el secreto
del Spinjitzu conmigo.
50
00:03:37,000 --> 00:03:38,330
Hecho. Suéltanos.
51
00:03:38,416 --> 00:03:39,706
Tú también.
52
00:03:39,791 --> 00:03:42,461
Quiero que lo digas.
53
00:03:42,541 --> 00:03:44,501
Prométemelo.
54
00:03:45,958 --> 00:03:47,078
Te lo prometo.
55
00:03:57,083 --> 00:04:00,463
Aspheera nos liberó y volvimos a casa.
56
00:04:02,666 --> 00:04:04,326
¿Dónde habéis estado?
57
00:04:04,916 --> 00:04:05,916
En el lago.
58
00:04:06,000 --> 00:04:08,330
Un pez nos rompió la caña
59
00:04:08,416 --> 00:04:11,246
y estuvimos intentando cogerlo.
60
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Ah, ¿sí?
61
00:04:14,416 --> 00:04:16,376
¿En qué trabajas, Padre?
62
00:04:18,500 --> 00:04:20,170
En algo nuevo.
63
00:04:20,250 --> 00:04:24,460
- ¿"El arte del Spinjitzu prohibido"?
- ¿Prohibido?
64
00:04:24,958 --> 00:04:28,708
- ¿Es para nosotros?
- No. Es demasiado poderoso.
65
00:04:30,291 --> 00:04:32,711
A la cama los dos. Vamos.
66
00:04:34,541 --> 00:04:35,541
Esa noche,
67
00:04:35,625 --> 00:04:39,245
no pude dormir,
me preocupaba la promesa.
68
00:04:40,083 --> 00:04:42,883
Garmadón no pensaba cumplirla,
69
00:04:43,500 --> 00:04:45,960
pero yo debía hacerlo.
70
00:04:48,291 --> 00:04:51,041
Volví al día siguiente.
71
00:04:53,125 --> 00:04:56,325
Y le exigí otra promesa a cambio.
72
00:04:57,083 --> 00:04:58,963
¿Qué promesa?
73
00:04:59,041 --> 00:05:02,421
Que nunca usarás
el Spinjitzu para el mal.
74
00:05:03,416 --> 00:05:05,706
Lo prometió y confié en ella.
75
00:05:06,375 --> 00:05:07,825
Por desgracia.
76
00:05:08,791 --> 00:05:13,791
Durante muchas semanas
le enseñé el secreto del Spinjitzu.
77
00:06:04,166 --> 00:06:06,286
- ¿Dónde estabas?
- Por ahí.
78
00:06:06,375 --> 00:06:09,325
No mientas. Estabas con la serpiente.
79
00:06:09,416 --> 00:06:11,496
Le enseñas Spinjitzu.
80
00:06:11,583 --> 00:06:14,213
Debía hacerlo. Se lo prometimos.
81
00:06:14,291 --> 00:06:17,751
No confíes en ella.
Es una serpiente babosa.
82
00:06:17,833 --> 00:06:19,083
¡No digas eso!
83
00:06:23,166 --> 00:06:24,956
Me has hecho daño.
84
00:06:26,333 --> 00:06:29,043
Durante días, casi no nos hablamos.
85
00:06:33,208 --> 00:06:34,378
¿Qué ha pasado?
86
00:06:34,958 --> 00:06:39,538
Una sepentine que sabe Spinjitzu
ha derrocado al rey.
87
00:06:39,625 --> 00:06:41,625
¡Viene a nuestras tierras!
88
00:06:42,208 --> 00:06:44,038
Márchate si puedes.
89
00:06:47,833 --> 00:06:49,633
Necesito tu ayuda.
90
00:06:49,708 --> 00:06:50,918
¿Qué pasa?
91
00:06:51,000 --> 00:06:54,710
Se lo conté a Garmadón
y olvidamos el enfado.
92
00:06:55,375 --> 00:06:58,875
Esperábamos deshacer
lo que habíamos hecho.
93
00:06:59,583 --> 00:07:03,083
Pero debíamos desobedecer a mi padre
otra vez.
94
00:07:03,666 --> 00:07:05,666
Los Pergaminos Prohibidos.
95
00:07:13,541 --> 00:07:16,541
Nos dieron poderes que no conocíamos.
96
00:07:17,125 --> 00:07:18,165
Parecía que...
97
00:07:18,750 --> 00:07:22,250
aprovechásemos todo nuestro potencial.
98
00:07:24,291 --> 00:07:26,251
Era una sensación genial.
99
00:07:26,333 --> 00:07:28,133
Y terrible.
100
00:07:33,333 --> 00:07:35,333
Mambo V os ha fallado.
101
00:07:35,833 --> 00:07:37,583
La tregua se ha roto.
102
00:07:38,208 --> 00:07:39,828
¿Qué ha hecho él?
103
00:07:39,916 --> 00:07:40,746
¡Nada!
104
00:07:41,333 --> 00:07:43,253
Es débil. ¡Débil!
105
00:07:43,750 --> 00:07:45,460
Pero yo no.
106
00:07:46,000 --> 00:07:49,580
¡Observad el poder del Spinjitzu!
107
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Cuando controle todo Ninjago,
108
00:08:11,000 --> 00:08:13,080
lo llamaré...
109
00:08:13,625 --> 00:08:15,205
como yo.
110
00:08:15,291 --> 00:08:17,001
¿Asphago?
111
00:08:17,083 --> 00:08:18,753
¡Aspheera, idiota!
112
00:08:19,375 --> 00:08:20,705
Aspheera. Mejor.
113
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Un nombre horrible.
114
00:08:24,041 --> 00:08:25,041
Vosotros...
115
00:08:25,625 --> 00:08:29,825
Has roto tu promesa.
No usar el Spinjitzu para el mal.
116
00:08:29,916 --> 00:08:32,076
¿Es malo ser fuerte?
117
00:08:32,166 --> 00:08:33,576
¿Ser ambiciosa?
118
00:08:33,666 --> 00:08:36,826
¿Apartar a los débiles, tomar el control?
119
00:08:38,250 --> 00:08:39,380
Ah, Wu...
120
00:08:39,458 --> 00:08:42,668
Tienes mucho que aprender sobre el mundo.
121
00:08:42,750 --> 00:08:46,040
He aprendido a no confiar en serpientes.
122
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
¡Guardias!
123
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
Yo me encargo. Tú con ella.
124
00:08:51,750 --> 00:08:54,330
A ver si puedes conmigo.
125
00:08:54,833 --> 00:08:56,963
Conozco todos tus secretos.
126
00:08:57,625 --> 00:08:59,415
No los conoces todos.
127
00:09:12,416 --> 00:09:14,376
Me has engañado.
128
00:09:14,875 --> 00:09:17,245
Prometiste enseñarme.
129
00:09:17,333 --> 00:09:19,793
Pero esto no lo había visto.
130
00:09:19,875 --> 00:09:23,705
No te he engañado.
Pero no te lo he enseñado todo.
131
00:09:35,458 --> 00:09:37,418
¡Me rindo!
132
00:09:43,208 --> 00:09:45,378
Derrotamos a Aspheera.
133
00:09:45,916 --> 00:09:50,286
El poder del pergamino
fue más fuerte que su magia.
134
00:09:50,958 --> 00:09:53,878
El rey Mambo volvió al trono
135
00:09:54,541 --> 00:09:56,171
y se mantuvo la paz.
136
00:09:57,625 --> 00:09:59,075
¿Y Aspheera?
137
00:10:00,125 --> 00:10:03,075
Ayúdame, por favor. Como yo te ayudé.
138
00:10:03,666 --> 00:10:06,286
El rey Mambo ha decidido.
139
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
Te enterrarán mágicamente
140
00:10:08,458 --> 00:10:11,078
hasta que tus pecados se olviden.
141
00:10:11,625 --> 00:10:14,575
Wu, por favor, suéltame.
142
00:10:15,458 --> 00:10:18,498
Habrías llevado la guerra a Ninjago.
143
00:10:19,000 --> 00:10:22,750
Os perdoné a tu hermano y a ti.
Te pido lo mismo.
144
00:10:23,333 --> 00:10:24,383
¡Libérame!
145
00:10:25,666 --> 00:10:27,206
Os salvé.
146
00:10:27,291 --> 00:10:28,881
¿Y me traicionas?
147
00:10:28,958 --> 00:10:30,288
¿Me abandonas?
148
00:10:30,375 --> 00:10:32,625
¡Maldito traidor!
149
00:10:33,333 --> 00:10:35,043
¡Embustero!
150
00:10:35,125 --> 00:10:37,495
¡Pagarás por esto, Wu!
151
00:10:37,583 --> 00:10:39,133
¿Me oyes?
152
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
Aunque tarde mil años,
153
00:10:41,541 --> 00:10:44,671
¡me vengaré!
154
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Subtítulos: Paula Mariani