1 00:00:17,666 --> 00:00:19,166 Una storia antica. 2 00:00:41,166 --> 00:00:44,786 Guardali, corrono come topi spaventati. 3 00:00:45,791 --> 00:00:49,171 Cosa comandate? Dobbiamo conquistare la città? 4 00:00:49,250 --> 00:00:51,290 Costruire il vostro nuovo impero? 5 00:00:51,375 --> 00:00:54,875 Non ho desiderio di governare una marmaglia debole e pavida. 6 00:00:54,958 --> 00:00:57,168 Bramo soltanto una cosa. 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,670 Vendetta! 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,210 Vendetta? 9 00:01:00,291 --> 00:01:03,081 Sì! Meravigliosa, dolce vendetta! 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,036 Contro chi? 11 00:01:04,125 --> 00:01:06,035 Secondo te? 12 00:01:06,125 --> 00:01:09,665 Contro l'Infido Ingannatore che mi ha tradito! 13 00:01:09,750 --> 00:01:13,580 Che mi ha imprigionato per secoli in una piramide fatiscente! 14 00:01:14,666 --> 00:01:17,956 Lui! Come pensavo. Chiedevo per sicurezza. 15 00:01:18,041 --> 00:01:22,831 Ripagherò il suo tradimento dieci volte. Col potere della Pergamena Proibita, 16 00:01:22,916 --> 00:01:27,206 lo bandirò nel posto più desolato di tutto il creato! 17 00:01:27,291 --> 00:01:29,791 Ma come lo troverete? 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,325 Con questa. 19 00:01:31,416 --> 00:01:33,326 Apparteneva a lui. 20 00:01:33,416 --> 00:01:35,036 Ha il suo odore. 21 00:01:35,750 --> 00:01:36,710 Zanna di Fuoco, 22 00:01:36,791 --> 00:01:38,211 a me. 23 00:01:38,291 --> 00:01:40,831 Conducimi dall'Infido Ingannatore. 24 00:01:40,916 --> 00:01:42,786 Trovalo, Zanna di Fuoco. 25 00:01:53,166 --> 00:01:55,786 Lo sente. Ha captato il suo odore! 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,875 La mia vendetta è vicina. 27 00:02:04,166 --> 00:02:08,036 Vai, Zanna di Fuoco. Portami da colui che mi ha tradito. 28 00:02:08,125 --> 00:02:09,205 Vai! 29 00:02:16,541 --> 00:02:17,541 Da quella parte. 30 00:02:20,166 --> 00:02:20,996 Forza! 31 00:02:25,833 --> 00:02:28,383 - Dobbiamo fermare quella cosa! - Aspetta. 32 00:02:28,458 --> 00:02:30,668 Aspheera ci ha battuti due volte, 33 00:02:30,750 --> 00:02:33,750 e con la pergamena, è più potente che mai. 34 00:02:33,833 --> 00:02:35,463 Non possiamo mollare. 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,630 Non sto proponendo questo. 36 00:02:37,708 --> 00:02:41,418 Ma il Maestro Wu ci ha insegnato a pensare prima di combattere. 37 00:02:41,500 --> 00:02:44,880 Ci serve sapere di più su di lei e su questo Ingannatore. 38 00:02:44,958 --> 00:02:47,418 Forse così capiremo come batterla. 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,080 Stai parlando di antica storia serpentina. 40 00:02:50,166 --> 00:02:52,746 Sì. A chi vorresti chiedere? 41 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 Che ne dite di Skales? Lui è serpentino. Forse sa qualcosa. 42 00:02:57,458 --> 00:03:00,248 Di solito i serpentini non si fanno coinvolgere. 43 00:03:00,333 --> 00:03:04,583 - C'è solo un modo per scoprirlo! - Ok, Jay, Cole e Kai, 44 00:03:04,666 --> 00:03:07,246 rintracciate Skales e scoprite il possibile. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 Voi che farete? 46 00:03:08,416 --> 00:03:12,576 Proveremo a rallentare Aspheera e riprenderci la pergamena. Andiamo! 47 00:03:21,333 --> 00:03:25,083 Perché Skales deve vivere in una fogna? L'odore non lo disturba? 48 00:03:25,166 --> 00:03:26,916 Puzza come i calzini di Cole. 49 00:03:35,875 --> 00:03:36,955 Fantastico. 50 00:03:37,541 --> 00:03:40,331 Immagino non sappiate leggere il serpentino. 51 00:03:40,416 --> 00:03:41,706 - No. - Non io. 52 00:03:41,791 --> 00:03:43,581 Avremmo dovuto portare Zane. 53 00:03:43,666 --> 00:03:45,956 Tanto vale lanciare una moneta. 54 00:03:46,041 --> 00:03:48,541 Che differenza fa? Quale tunnel era? 55 00:03:48,625 --> 00:03:49,995 Io dico di tornare e... 56 00:03:54,666 --> 00:03:57,746 Devono essere diretti verso il lato sud della città. 57 00:03:57,833 --> 00:04:00,083 Ma perché? Non c'è niente laggiù. 58 00:04:02,458 --> 00:04:04,788 L'ipotesi è che ci sia l'Ingannatore. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,915 Zane, puoi trovarci una scorciatoia per anticiparla? 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,833 Analizzo percorsi alternativi. 61 00:04:12,958 --> 00:04:15,168 Ho tracciato il percorso più veloce. 62 00:04:15,791 --> 00:04:16,921 Da questa parte! 63 00:04:23,166 --> 00:04:23,996 Saltate! 64 00:04:32,250 --> 00:04:33,670 Eccola! 65 00:04:34,375 --> 00:04:35,205 Ora! 66 00:04:39,166 --> 00:04:41,826 - Allora, qual è il piano? - Ho un'idea. 67 00:04:42,375 --> 00:04:44,625 - Ma Aspheera è laggiù. - Tornerò. 68 00:04:45,666 --> 00:04:48,626 Tu distraila, io cerco di recuperare la pergamena. 69 00:05:04,458 --> 00:05:06,578 O la va o la spacca! 70 00:05:09,625 --> 00:05:10,665 Ehilà, ragazzi. 71 00:05:22,375 --> 00:05:24,245 Ninjago! 72 00:05:26,041 --> 00:05:29,791 Ancora? Questi Ninja sono una piaga! 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,455 Zanna di Fuoco, distruggili. 74 00:05:36,958 --> 00:05:39,498 Spiacente, ma ho altri piani. 75 00:05:53,708 --> 00:05:55,748 Lloyd. Spero che funzioni. 76 00:05:56,291 --> 00:05:59,711 Ehi! Non ho ancora finito, serpente di fuoco! 77 00:06:00,250 --> 00:06:02,130 Annientali! 78 00:06:02,208 --> 00:06:05,498 Nulla mi impedirà di vendicarmi. 79 00:06:11,083 --> 00:06:12,293 Resisti, Nya. 80 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Ancora. 81 00:06:14,750 --> 00:06:17,000 Colpisci ancora, Zanna di Fuoco. 82 00:06:17,083 --> 00:06:17,923 Sorpresa! 83 00:06:37,416 --> 00:06:38,456 Lì! Prendeteli! 84 00:06:46,750 --> 00:06:47,670 Lloyd! 85 00:06:48,500 --> 00:06:50,790 - Dov'è Zane? - Vorrei saperlo! 86 00:06:55,000 --> 00:06:55,830 Tu! 87 00:07:06,791 --> 00:07:08,791 Questa storia inizia a stancarmi. 88 00:07:08,875 --> 00:07:10,325 Zanna di Fuoco, 89 00:07:10,416 --> 00:07:12,036 distruggili! 90 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 Saltate su! 91 00:07:22,291 --> 00:07:23,631 E ora? 92 00:07:23,708 --> 00:07:26,878 Spero che agli altri stia andando meglio. 93 00:07:30,166 --> 00:07:31,576 Ehi, attento! 94 00:07:31,666 --> 00:07:34,076 Sì, siamo amici di Skales. 95 00:07:34,166 --> 00:07:38,206 E non sarà felice quando saprà di questo trattamento. 96 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 È questo che siamo? 97 00:07:41,500 --> 00:07:43,750 Amici? 98 00:07:45,125 --> 00:07:48,035 Certo che sì. Vero, amico? 99 00:07:48,125 --> 00:07:50,495 Ogni volta che venite quaggiù, 100 00:07:50,583 --> 00:07:55,043 è perché qualcuno sta cercando di distruggere il mondo in superficie. 101 00:07:56,791 --> 00:08:01,211 Hai ragione. Il mondo in superficie è in pericolo e ci serve il tuo aiuto. 102 00:08:01,291 --> 00:08:04,671 Cerchiamo informazioni su Aspheera e l'Infido Ingannatore. 103 00:08:04,750 --> 00:08:08,750 Aspheera fa parte della nostra storia. Ma... 104 00:08:08,833 --> 00:08:10,793 quest'altro nome, 105 00:08:10,875 --> 00:08:13,825 Infido Ingannatore... 106 00:08:13,916 --> 00:08:17,126 non l'ho mai sentito. 107 00:08:17,208 --> 00:08:20,918 Ma c'è qualcuno che potrebbe conoscerlo. Seguitemi. 108 00:08:26,375 --> 00:08:29,035 Lui è Acidicus. 109 00:08:29,125 --> 00:08:31,785 Gestisce la nostra biblioteca. 110 00:08:31,875 --> 00:08:34,325 Adora i libri. 111 00:08:34,416 --> 00:08:37,326 Vogliono sapere di Aspheera 112 00:08:37,416 --> 00:08:41,206 e dell'Infido Ingannatore. 113 00:08:41,291 --> 00:08:43,041 Aspheera... 114 00:08:43,666 --> 00:08:46,626 che cercò di detronizzare Re Mambo Quinto. 115 00:08:46,708 --> 00:08:50,878 E l'Infido Ingannatore che la tradì... 116 00:08:51,791 --> 00:08:53,171 Sì... 117 00:08:53,250 --> 00:08:55,080 Conosco questa storia. 118 00:08:55,958 --> 00:08:59,878 Al tempo del Primo Maestro di Spinjitzu, 119 00:08:59,958 --> 00:09:03,878 ci fu una tregua tra umani e serpentini. 120 00:09:04,458 --> 00:09:09,208 Agli umani fu proibito di entrare nella valle dei serpentini, 121 00:09:09,291 --> 00:09:13,961 e ai serpentini di entrare nei territori umani. 122 00:09:14,625 --> 00:09:19,915 Ma un ragazzino ostinato disobbedì alla legge. 123 00:09:20,000 --> 00:09:24,380 Si recò tra i serpentini e fu catturato. 124 00:09:24,458 --> 00:09:26,208 Sarebbe stato punito, 125 00:09:26,291 --> 00:09:30,631 ma venne salvato da una serpentina. 126 00:09:30,708 --> 00:09:34,208 I due divennero amici. 127 00:09:34,833 --> 00:09:39,083 Ma lui era malvagio e corruppe la serpentina. 128 00:09:39,916 --> 00:09:43,126 La mise contro il suo stesso Re 129 00:09:43,208 --> 00:09:45,918 e fu tradita dal ragazzo. 130 00:09:47,708 --> 00:09:50,128 Quella non vi sembra familiare? 131 00:09:50,208 --> 00:09:53,078 È la pergamena che Aspheera ha rubato al museo. 132 00:09:53,166 --> 00:09:56,246 È la Pergamena dello Spinjitzu Proibito. 133 00:09:57,291 --> 00:10:01,251 Cavolo. Credo di aver appena capito chi è l'Infido Ingannatore. 134 00:10:01,333 --> 00:10:03,543 - Chi? - Sputa il rospo. 135 00:10:03,625 --> 00:10:05,285 Pensateci. 136 00:10:05,375 --> 00:10:07,575 Chi è super vecchio 137 00:10:07,666 --> 00:10:12,166 e così infido da fare amicizia con una serpentina per poi tradirla? 138 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 Garmadon! 139 00:10:26,125 --> 00:10:29,705 Una strega serpentina di nome Aspheera attacca la città! 140 00:10:29,791 --> 00:10:31,081 Aspheera? 141 00:10:31,166 --> 00:10:35,076 Sì, Garmadon l'ha tradita e sepolta in una piramide per mille anni. 142 00:10:35,166 --> 00:10:39,786 Ed è davvero furiosa! Non si fermerà finché non lo troverà. 143 00:10:39,875 --> 00:10:42,285 Non sta cercando Garmadon. 144 00:10:42,375 --> 00:10:44,535 Sta cercando me. 145 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Sottotitoli: Letizia Vaglia