1 00:00:17,666 --> 00:00:19,166 Historia antigua. 2 00:00:41,166 --> 00:00:44,786 Míralos, corriendo como ratones asustados. 3 00:00:45,791 --> 00:00:51,291 ¿Qué ordena? ¿Conquistamos la ciudad? ¿Le construimos un nuevo imperio? 4 00:00:51,375 --> 00:00:54,875 No deseo gobernar a la chusma débil y tímida. 5 00:00:54,958 --> 00:00:57,168 Busco una sola cosa: 6 00:00:57,250 --> 00:00:58,670 venganza. 7 00:00:58,750 --> 00:01:03,170 ¿Venganza? Sí, ¡maravilloso! La dulce venganza. 8 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 - ¿Contra quién? - ¿Quién crees? 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,503 Contra el Traidor Embustero que me traicionó, 10 00:01:09,583 --> 00:01:13,583 que por siglos me aprisionó en una pirámide derruida. 11 00:01:13,666 --> 00:01:17,536 ¡Ah! ¡Él! Eso pensé. Solo preguntaba. 12 00:01:18,041 --> 00:01:20,671 Le cobraré diez veces su traición. 13 00:01:20,750 --> 00:01:27,210 Con el poder del pergamino, ¡lo desterraré al lugar más remoto del mundo! 14 00:01:27,291 --> 00:01:29,791 Pero ¿cómo lo encontrará? 15 00:01:29,875 --> 00:01:30,915 Con esto. 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Le pertenecía a él. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,036 Tiene su aroma. 18 00:01:35,750 --> 00:01:36,710 Fire Fang, 19 00:01:36,791 --> 00:01:38,211 ven a mí. 20 00:01:38,291 --> 00:01:40,831 Llévame con el Traidor Embustero. 21 00:01:40,916 --> 00:01:42,706 Encuéntralo, Fire Fang. 22 00:01:53,208 --> 00:01:55,918 ¡Lo encontró! ¡Encontró el aroma! 23 00:02:00,625 --> 00:02:02,875 Mi venganza se acerca. 24 00:02:04,250 --> 00:02:07,500 Fire Fang, llévame con el que me traicionó. 25 00:02:08,125 --> 00:02:09,205 ¡Vamos! 26 00:02:16,541 --> 00:02:17,541 Por allá. 27 00:02:20,166 --> 00:02:20,996 ¡Vamos! 28 00:02:25,833 --> 00:02:28,383 - Hay que detenerla. - ¡Espera! 29 00:02:28,458 --> 00:02:33,748 Aspheera nos derrotó dos veces, y ahora es más poderosa que nunca. 30 00:02:33,833 --> 00:02:35,503 No podemos rendirnos. 31 00:02:36,000 --> 00:02:41,330 No propongo eso. Pero el maestro nos enseñó a pensar antes de luchar. 32 00:02:41,416 --> 00:02:44,826 Debemos saber más de ella y el tal Traidor. 33 00:02:44,916 --> 00:02:47,416 Quizá averigüemos cómo vencerla. 34 00:02:47,500 --> 00:02:52,920 - Hablas de historia serpentina antigua. - Sí. ¿A quién le preguntarás? 35 00:02:53,833 --> 00:02:57,383 ¿Qué tal Scales? Él es serpentino. Quizá sepa. 36 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 Los serpentinos no suelen involucrarse. 37 00:03:00,291 --> 00:03:02,001 Habrá que averiguarlo. 38 00:03:02,083 --> 00:03:07,253 Bien. Jay, Cole y Kai, busquen a Scales, averigüen lo que puedan. 39 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 ¿Y ustedes? 40 00:03:08,416 --> 00:03:12,576 Intentaremos retrasar a Aspheera y recuperar el pergamino. ¡Vamos! 41 00:03:20,875 --> 00:03:24,955 ¿Por qué vive Scales en una alcantarilla? ¿No odia el olor? 42 00:03:25,041 --> 00:03:27,961 - Huele a medias de Cole. - ¡Oye! 43 00:03:35,875 --> 00:03:36,955 Demonios. 44 00:03:37,541 --> 00:03:40,251 ¿Alguno sabe leer serpentino? 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,713 - No. - Yo no. 46 00:03:41,791 --> 00:03:45,961 - Debimos traer a Zane. - Da igual lanzar una moneda. 47 00:03:46,041 --> 00:03:48,541 ¿Qué diferencia hay? ¿Qué túnel era? 48 00:03:48,625 --> 00:03:49,875 Volvamos y... 49 00:03:55,166 --> 00:03:57,746 Deben ir hacia el sur. 50 00:03:57,833 --> 00:03:59,923 ¿Por qué? No hay nada allá. 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,668 El Traidor debe estar allá. 52 00:04:04,750 --> 00:04:07,920 Zane, busca un atajo para adelantarnos. 53 00:04:08,583 --> 00:04:10,753 Buscando rutas alternativas... 54 00:04:12,958 --> 00:04:14,918 Hallé la ruta más rápida. 55 00:04:15,666 --> 00:04:16,666 ¡Por aquí! 56 00:04:23,166 --> 00:04:23,996 ¡Salten! 57 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 ¡Ahí está! 58 00:04:34,375 --> 00:04:35,205 ¡Ahora! 59 00:04:39,166 --> 00:04:42,286 - ¿Cuál es el plan? - Tengo una idea. 60 00:04:42,375 --> 00:04:45,205 - Pero Aspheera está allá. - Volveré. 61 00:04:45,750 --> 00:04:48,670 Distráela. Yo intentaré tomar el pergamino. 62 00:05:04,458 --> 00:05:06,208 ¡Probaré suerte! 63 00:05:09,625 --> 00:05:10,665 Caballeros. 64 00:05:22,375 --> 00:05:24,245 ¡Ninjago! 65 00:05:26,041 --> 00:05:27,331 ¿Otra vez? 66 00:05:27,833 --> 00:05:29,793 ¡Son una plaga! 67 00:05:29,875 --> 00:05:32,455 Fire Fang, ¡destrúyelos! 68 00:05:36,958 --> 00:05:39,668 Lo siento, pero tengo otros planes. 69 00:05:53,708 --> 00:05:56,248 Lloyd. Espero que esto funcione. 70 00:05:56,333 --> 00:05:59,213 ¡No he terminado, gusano de fuego! 71 00:06:00,250 --> 00:06:01,710 ¡Destrúyelos! 72 00:06:02,208 --> 00:06:05,498 Nada se interpondrá en mi venganza. 73 00:06:11,083 --> 00:06:12,293 Resiste, Nya. 74 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 De nuevo. 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,000 Ataca de nuevo, Fire Fang. 76 00:06:17,083 --> 00:06:17,923 ¡Sorpresa! 77 00:06:37,416 --> 00:06:38,456 ¡A ellos! 78 00:06:46,750 --> 00:06:47,670 ¡Lloyd! 79 00:06:49,000 --> 00:06:50,790 - ¿Y Zane? - No sé. 80 00:06:55,000 --> 00:06:55,830 ¡Tú! 81 00:07:06,791 --> 00:07:08,791 Ya me estoy impacientando. 82 00:07:08,875 --> 00:07:10,325 Fire Fang, 83 00:07:10,416 --> 00:07:12,036 ¡destrúyelos! 84 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 ¡Suban! 85 00:07:22,291 --> 00:07:23,711 ¿Y ahora qué? 86 00:07:23,791 --> 00:07:26,581 Ojalá a los demás les vaya mejor. 87 00:07:30,166 --> 00:07:31,576 ¡Oye, cuidado! 88 00:07:31,666 --> 00:07:34,126 Sí, somos amigos de Scales. 89 00:07:34,208 --> 00:07:37,788 No le va a gustar saber que nos empujaste. 90 00:07:38,833 --> 00:07:40,833 ¿Eso es lo que somos? 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,750 ¿Amigos? 92 00:07:45,125 --> 00:07:48,035 Claro que sí, ¿no, amigo? 93 00:07:48,125 --> 00:07:55,035 Cada que vienen aquí, es porque alguien intenta destruir el mundo exterior. 94 00:07:56,791 --> 00:08:01,131 Sí. Alguien nos está atacando, y necesitamos tu ayuda. 95 00:08:01,208 --> 00:08:04,708 Necesitamos saber sobre Aspheera y el Traidor Embustero. 96 00:08:04,791 --> 00:08:08,331 Aspheera es parte de nuestra historia, pero... 97 00:08:08,833 --> 00:08:10,793 el otro nombre, 98 00:08:10,875 --> 00:08:13,415 Traidor Embustero... 99 00:08:13,916 --> 00:08:17,126 nunca lo había escuchado. 100 00:08:17,208 --> 00:08:20,418 Pero hay alguien que quizá sepa. Síganme. 101 00:08:26,375 --> 00:08:29,035 Él es Acidicus. 102 00:08:29,125 --> 00:08:31,785 Dirige nuestra biblioteca. 103 00:08:31,875 --> 00:08:33,915 Ama los libros. 104 00:08:34,416 --> 00:08:37,326 Quieren saber sobre Aspheera 105 00:08:37,416 --> 00:08:41,206 y el Traidor Embustero. 106 00:08:41,291 --> 00:08:43,041 Aspheera..., 107 00:08:43,625 --> 00:08:46,625 la que intentó derrocar al rey Mambo V. 108 00:08:46,708 --> 00:08:50,878 Y el Traidor Embustero, que la traicionó. 109 00:08:51,791 --> 00:08:52,791 Sí. 110 00:08:53,291 --> 00:08:55,081 Conozco esa historia. 111 00:08:55,958 --> 00:08:59,458 En la era del Primer Maestro de Spinjitzu, 112 00:09:00,000 --> 00:09:03,880 hubo una tregua entre humanos y serpentinos. 113 00:09:04,458 --> 00:09:09,328 Los humanos tenían prohibido entrar al valle de los serpentinos, 114 00:09:09,416 --> 00:09:13,956 y los serpentinos tenían prohibido ir a tierras humanas 115 00:09:14,625 --> 00:09:19,915 Pero un chiquillo obstinado desobedeció la ley. 116 00:09:20,000 --> 00:09:23,960 El niño visitó a los serpentinos y lo atraparon. 117 00:09:24,458 --> 00:09:26,208 Lo habrían castigado, 118 00:09:26,291 --> 00:09:30,631 pero una niña serpentina lo rescató. 119 00:09:31,208 --> 00:09:34,208 La niña y el niño se hicieron amigos. 120 00:09:34,833 --> 00:09:39,253 Pero el niño era malvado y corrompió a la niña serpentina. 121 00:09:39,916 --> 00:09:43,126 La puso en contra de su propio rey 122 00:09:43,208 --> 00:09:45,918 y luego la traicionó. 123 00:09:46,458 --> 00:09:47,628 Oye... 124 00:09:47,708 --> 00:09:50,078 ¿Se les hace conocido? 125 00:09:50,166 --> 00:09:53,076 Es el pergamino que Aspheera robó. 126 00:09:53,166 --> 00:09:56,246 Es el Pergamino del Spinjitzu Prohibido. 127 00:09:57,291 --> 00:10:01,251 ¡Cielos!, creo que sé quién es el Traidor Embustero. 128 00:10:01,333 --> 00:10:03,543 - ¿Quién? - Sí, dilo. 129 00:10:04,125 --> 00:10:05,285 Piénsenlo. 130 00:10:05,375 --> 00:10:10,705 ¿Quién es superviejo y tan traidor para hacerse amigo de una serpiente 131 00:10:10,791 --> 00:10:12,081 y tracionarla? 132 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 ¡Garmadon! 133 00:10:26,166 --> 00:10:29,706 ¡Una bruja llamada Aspheera está atacando la ciudad! 134 00:10:29,791 --> 00:10:31,081 ¿Aspheera? 135 00:10:31,166 --> 00:10:35,076 Sí. ¡Garmadon la traicionó y la encerró mil años! 136 00:10:35,166 --> 00:10:39,786 ¡Y está muy enojada! No se detendrá hasta encontrarlo. 137 00:10:39,875 --> 00:10:42,285 No está buscando a Garmadon. 138 00:10:42,375 --> 00:10:44,535 Me está buscando a mí. 139 00:10:46,000 --> 00:10:48,540 Subtítulos: David Marín