1 00:00:18,125 --> 00:00:19,245 Güçsüz. 2 00:00:31,875 --> 00:00:32,875 Durun! 3 00:00:33,916 --> 00:00:36,246 Ninjago Şehri Komiseri olarak 4 00:00:36,333 --> 00:00:39,043 54-1 kodlu acımasızca yıkım 5 00:00:39,125 --> 00:00:43,575 ve 63-6 kodlu halk içinde ateş yakma yasalarını 6 00:00:43,666 --> 00:00:46,956 ihlâl ettiğinizi belirtmek isterim. 7 00:00:47,041 --> 00:00:49,131 Tutuklusunuz! 8 00:00:53,333 --> 00:00:54,833 Tamam, yetti artık! 9 00:00:55,625 --> 00:00:57,575 Gösterin onlara çocuklar! 10 00:01:01,875 --> 00:01:03,535 Harika. 11 00:01:15,125 --> 00:01:16,205 Ninjalar! 12 00:01:17,625 --> 00:01:18,785 Dayanın millet! 13 00:01:20,000 --> 00:01:21,630 Adil dövüşe var mısınız? 14 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Bu bende. 15 00:01:33,833 --> 00:01:35,713 Nya, su getirebilir misin? 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 Denerim! 17 00:01:50,958 --> 00:01:53,128 Boyunuza göre birini bulun! 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,293 Doğru. Güç yok. 19 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 Teşekkürler. 20 00:02:09,750 --> 00:02:11,630 Geri dönmenize sevindim. 21 00:02:12,125 --> 00:02:13,915 Biz de döndüğümüze Komiser. 22 00:02:17,208 --> 00:02:20,538 Yılanların liderinin Ninjago Tarih Müzesine 23 00:02:20,625 --> 00:02:25,455 -gittiğini öğrendik. -Adı Aspheera ve kafayı yemiş. 24 00:02:25,541 --> 00:02:29,421 -Aradığını bulmasına izin veremeyiz. -Nasıl yardım edelim? 25 00:02:29,500 --> 00:02:32,380 Halkı tahliye edip yolları kapayın. 26 00:02:32,458 --> 00:02:33,458 Gerisi bizde. 27 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 Duydunuz! 28 00:02:36,291 --> 00:02:37,831 Gidelim artık! 29 00:02:38,791 --> 00:02:41,001 Ben bu sefer yokum. 30 00:02:41,083 --> 00:02:42,293 -Ne? -Neden? 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,995 Aspheera güçlerimi çaldı ya? Yardım edemem. 32 00:02:46,083 --> 00:02:48,963 Az önce beni Jay kurtardı. Jay! 33 00:02:49,833 --> 00:02:52,173 Değişik bir teşekkür oldu. 34 00:02:52,250 --> 00:02:54,960 Bensiz gidin. Ayak bağı olmayayım. 35 00:02:55,708 --> 00:02:57,628 Kahramanlık güçle olmaz. 36 00:02:58,541 --> 00:03:02,711 Güçleri olanlar diğerleri üzülmesin diye öyle der. 37 00:03:02,791 --> 00:03:05,541 Öyle değil. Sana ihtiyacımız var. 38 00:03:07,166 --> 00:03:10,786 Tartışacak vakit yok. Müzedekilere yardım lazım! 39 00:03:10,875 --> 00:03:12,625 Haklı. Gitmeliyiz! 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,626 Fikrin değişirse bizi bulursun. 41 00:03:25,625 --> 00:03:28,575 -Nereden çıktın sen? -Görünce imza almaya geldim. 42 00:03:28,666 --> 00:03:31,076 Büyük hayranın Jake'e, olur mu? 43 00:03:31,166 --> 00:03:34,876 Muhtemelen evimi ve bütün binaları kurtardınız! 44 00:03:35,583 --> 00:03:37,383 Diğer ninjalar yaptı. 45 00:03:37,458 --> 00:03:39,418 Neden onlarla gitmedin? 46 00:03:39,500 --> 00:03:43,080 Güçlerim artık o kadar güçlü değil. 47 00:03:43,583 --> 00:03:47,463 Yani? Pes edemezsin. "Ninjalar asla pes etmez." 48 00:03:47,958 --> 00:03:50,498 -Pes etmiyorum. -Ediyorsun. 49 00:03:50,583 --> 00:03:52,003 Durum karışık ufaklık. 50 00:03:53,541 --> 00:03:55,381 Gözünü öyle yapma ya. 51 00:03:56,291 --> 00:03:57,921 Jake, nereye? 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,580 Sen yardım etmezsen ben ederim! 53 00:04:03,916 --> 00:04:05,166 Harika. 54 00:04:20,500 --> 00:04:23,250 Vay canına, şehir çıldırdı resmen. 55 00:04:23,333 --> 00:04:27,003 Haberlerde yılanların bir Serpentin büyücüsünden 56 00:04:27,083 --> 00:04:28,713 emir aldığını duydum. 57 00:04:29,291 --> 00:04:31,421 Neyse ki burada güvendeyiz. 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,630 Bunu arıyorum. 59 00:04:38,125 --> 00:04:40,035 Serpentin Sergisi'nde. 60 00:04:40,125 --> 00:04:41,125 D Salonu! 61 00:04:43,958 --> 00:04:49,418 Burada da Ninjago'daki en iyi antik parşömen koleksiyonu var. 62 00:04:54,541 --> 00:04:57,291 Çocuklar, bu taraftan! 63 00:04:59,041 --> 00:04:59,961 Hayır. 64 00:05:00,041 --> 00:05:01,251 Sıkıcı. 65 00:05:01,333 --> 00:05:02,173 Sahte! 66 00:05:02,250 --> 00:05:03,580 Nerede bu? 67 00:05:06,750 --> 00:05:11,250 -Bence bu iyi haber. -Bilemedim. Çok öfkeli görünüyor. 68 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Aynen. 69 00:05:21,458 --> 00:05:22,918 Hay aksi. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,880 Bayılmışım galiba. 71 00:05:24,958 --> 00:05:27,918 Aspheera! Yüce efendimiz. 72 00:05:28,000 --> 00:05:30,290 Benim, Char. 73 00:05:30,958 --> 00:05:32,038 Kim? 74 00:05:32,125 --> 00:05:34,285 Mütevazı hizmetkârınız. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,455 Size sadakatla hizmet ettim. Her arzunuzu 76 00:05:37,541 --> 00:05:39,831 ve emrinizi yerine getirdim. 77 00:05:40,875 --> 00:05:43,575 Evet, tabii... Char. 78 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 Beni geri getirdiniz, sağ olun efendim. 79 00:05:46,750 --> 00:05:50,750 Benim için buraya gelmeniz beni çok etkiledi. 80 00:05:50,833 --> 00:05:52,503 Bunun için geldim. 81 00:05:53,291 --> 00:05:54,831 Senin için değil. 82 00:05:55,958 --> 00:05:57,998 Hizmet etmek istiyorsan 83 00:05:58,541 --> 00:06:00,961 şu parşömeni bul bana! 84 00:06:01,041 --> 00:06:02,961 Emriniz olur. 85 00:06:06,791 --> 00:06:08,421 Parşömen arıyorlar. 86 00:06:08,500 --> 00:06:12,080 Özel bir gücü olmalı. Ama henüz bulamadılar. 87 00:06:12,166 --> 00:06:14,126 Belki başka sergidedir. 88 00:06:17,333 --> 00:06:20,713 -H Salonu! -Hadi. Acele edersek onları geçeriz. 89 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 İşte! Bakın! 90 00:06:35,666 --> 00:06:37,076 Bu olmalı. 91 00:06:37,583 --> 00:06:39,423 Harika! Kai, camı erit. 92 00:06:41,666 --> 00:06:43,956 -Evet... -Olmazdı zaten. 93 00:06:44,041 --> 00:06:48,921 Muhtemelen şeffaf taştır. Belki merkezi bir deprem yaratırsam... 94 00:06:50,458 --> 00:06:52,288 Öyle de olur tabii. 95 00:06:59,708 --> 00:07:00,538 Lloyd! 96 00:07:03,250 --> 00:07:04,420 İyi misin? 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,540 Ne oldu? 98 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Ben... 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,165 Bilmiyorum. 100 00:07:08,250 --> 00:07:10,920 Sanki birden içimden 101 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 bir enerji dalgası geçti. 102 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Kafan yanıyordu! 103 00:07:19,333 --> 00:07:20,423 Siz! 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 İmkânsız! 105 00:07:22,083 --> 00:07:24,043 Sizi tutsak bıraktım! 106 00:07:24,125 --> 00:07:26,075 Öyle mi? Çıktık ama. 107 00:07:27,583 --> 00:07:28,793 Majesteleri! 108 00:07:28,875 --> 00:07:30,915 Yasak Parşömen! 109 00:07:32,958 --> 00:07:34,668 Saldırın! 110 00:07:34,750 --> 00:07:36,380 Parşömeni almasın! 111 00:07:56,375 --> 00:07:57,745 Benim o! 112 00:08:08,833 --> 00:08:10,833 Gayle, çıkalım buradan. 113 00:08:10,916 --> 00:08:13,416 -İzlemek istiyorum. -Gayle, hadi! 114 00:08:40,875 --> 00:08:41,955 Evet! 115 00:08:43,041 --> 00:08:45,211 Sonunda! 116 00:08:45,708 --> 00:08:48,628 Yasak Parşömen'in gücü benim. 117 00:08:49,208 --> 00:08:50,458 Benim! 118 00:08:51,000 --> 00:08:53,380 Biz izin verirsek tabii! 119 00:08:55,416 --> 00:08:56,286 Olamaz! 120 00:08:56,791 --> 00:08:58,751 Ninjago! 121 00:09:10,833 --> 00:09:11,793 Hayır! 122 00:09:16,875 --> 00:09:18,495 Sadık yılanlarım, 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,825 kalkın ve itaat edin! 124 00:09:22,125 --> 00:09:24,745 Siz üçünüz, ninjaları halledin. 125 00:09:24,833 --> 00:09:25,833 Diğerleri, 126 00:09:26,416 --> 00:09:27,536 benimle gelin. 127 00:09:32,708 --> 00:09:34,708 Onlara zarar veremezsiniz! 128 00:09:45,000 --> 00:09:46,750 Hadi Zane. Göster onlara! 129 00:09:54,125 --> 00:09:54,955 Sen... 130 00:09:55,041 --> 00:09:56,381 Günü kurtardın. 131 00:09:56,875 --> 00:10:01,745 -Güçlerin olmadan hem de. -Evet. Yeni dostum, ninjaların asla 132 00:10:01,833 --> 00:10:03,833 pes etmediğini hatırlattı. 133 00:10:03,916 --> 00:10:05,126 Yani... 134 00:10:05,208 --> 00:10:06,168 Ben mi? 135 00:10:06,250 --> 00:10:08,460 Evet, Jake. Seni kastettim. 136 00:10:13,875 --> 00:10:15,285 İyi misin? 137 00:10:15,375 --> 00:10:16,205 Evet. 138 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 İyiyim. 139 00:10:18,208 --> 00:10:19,668 Orada ne oldu? 140 00:10:19,750 --> 00:10:21,710 O parşömen sana ne yaptı? 141 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Bilmiyorum. 142 00:10:24,041 --> 00:10:26,381 Her neyse, dokunduğumda... 143 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 Ben... 144 00:10:29,208 --> 00:10:30,078 ...bir güç... 145 00:10:30,541 --> 00:10:32,081 -Ne? -...hissettim. 146 00:10:33,250 --> 00:10:34,710 İntikam! 147 00:10:34,791 --> 00:10:36,461 Benzersiz bir güç. 148 00:10:38,958 --> 00:10:40,958 Onu geri almalıyız Zane. 149 00:10:42,333 --> 00:10:43,713 Çok geç olmadan. 150 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay