1
00:00:17,708 --> 00:00:19,418
Nindžové versus láva.
2
00:00:22,416 --> 00:00:26,666
I když ten Clutch Powers utekl
a nechal nás tu,
3
00:00:26,750 --> 00:00:29,540
jeho kniha je fakt celkem dobrá.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,630
Má kapitoly o všem.
Dokonce i „Když je vše ztraceno.“
5
00:00:42,125 --> 00:00:44,825
Doporučuje hlasová cvičení, jako...
6
00:00:44,916 --> 00:00:47,036
Bro bro gů gů
7
00:00:47,125 --> 00:00:48,875
Bro bro gů gů
8
00:00:48,958 --> 00:00:52,748
Jak nám říkání nesmyslů
pomůže se zachránit?
9
00:00:52,833 --> 00:00:56,213
Říká, že tě uklidní, že si uvolníš tvář.
10
00:00:56,875 --> 00:01:00,125
Bro bro gů gů
11
00:01:01,083 --> 00:01:04,833
Možná nás Clutch neopustil.
Možná šel pro pomoc.
12
00:01:04,916 --> 00:01:05,876
Jasně!
13
00:01:05,958 --> 00:01:10,328
Nebo zlá hadí královna,
kterou jsme omylem pustili ven,
14
00:01:10,416 --> 00:01:13,286
míří do Ninjago City na památky.
15
00:01:13,875 --> 00:01:16,205
To se mi zdá nepravděpodobné.
16
00:01:17,125 --> 00:01:19,495
Potřebuješ update sarkasmu.
17
00:01:19,583 --> 00:01:21,133
Když odsud utečeme.
18
00:01:22,125 --> 00:01:26,325
Ani bychom tu nebyli,
kdyby Jay neotevřel tu kryptu.
19
00:01:26,416 --> 00:01:29,246
Já? Zane nás nevaroval včas.
20
00:01:30,458 --> 00:01:31,918
Bro bro gů gů
21
00:01:32,000 --> 00:01:34,170
Jak můžeš vinit Zana?
22
00:01:34,250 --> 00:01:38,080
Kdo otevře prokletou hrobku,
aniž by to prověřil?
23
00:01:38,166 --> 00:01:42,166
Prověříš ji tak, že ji otevřeš! A co Kai?
24
00:01:42,750 --> 00:01:45,290
To on jí dal své schopnosti.
25
00:01:46,125 --> 00:01:47,415
Hej. Bacha!
26
00:01:48,916 --> 00:01:51,036
Má pravdu. Jak mu je, Zane?
27
00:01:52,583 --> 00:01:55,673
Je stabilní. Měl by se brzy zotavit.
28
00:01:55,750 --> 00:01:58,460
Dobře. Teď musíme vymyslet útěk.
29
00:01:58,541 --> 00:01:59,631
Nějaké nápady?
30
00:02:00,291 --> 00:02:02,251
Možná je něco v té knize.
31
00:02:02,333 --> 00:02:06,083
Je tu kapitola o „Útěcích o vlásek“.
32
00:02:06,166 --> 00:02:08,036
Vážně? Co se tam píše?
33
00:02:08,125 --> 00:02:09,035
Podívám se.
34
00:02:14,708 --> 00:02:16,458
Bezva, teď nevidím!
35
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
To je lepší.
36
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Jayi?
37
00:02:20,333 --> 00:02:21,713
Horší se to.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,213
Blíží se láva. Nepanikařte!
39
00:02:29,291 --> 00:02:31,381
Clutch má kapitolu o lávě.
40
00:02:31,458 --> 00:02:33,418
Jen to musím najít.
41
00:02:34,541 --> 00:02:35,831
Ne!
42
00:02:35,916 --> 00:02:37,626
Bez té knihy umřeme!
43
00:02:38,708 --> 00:02:41,248
Lidi, musíme odsud zmizet.
44
00:02:41,791 --> 00:02:43,131
Za mnou!
45
00:02:58,375 --> 00:03:00,495
Díky, Nyo. Miluju tě.
46
00:03:01,583 --> 00:03:02,503
Prostě...
47
00:03:02,583 --> 00:03:03,793
se...
48
00:03:03,875 --> 00:03:04,825
držte!
49
00:03:08,375 --> 00:03:12,495
Dobrá práce, Nyo.
Teď zachráníme město před Aspheerou.
50
00:03:12,583 --> 00:03:14,133
Co říkáte, nindžové?
51
00:03:14,666 --> 00:03:15,876
Jo!
52
00:03:20,250 --> 00:03:21,580
Tudy jsme přišli.
53
00:03:22,166 --> 00:03:25,326
Co takhle tam jít všichni společně?
54
00:03:35,833 --> 00:03:37,673
Tak jo, Cole. Do toho.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,710
Cole, málem jsi zabil Kaie!
56
00:03:58,791 --> 00:04:00,671
Já? Tys mě zatáhl!
57
00:04:01,166 --> 00:04:04,376
Lidi! Přestaňte se hádat a spolupracujte!
58
00:04:05,458 --> 00:04:06,418
Podívejte,
59
00:04:06,500 --> 00:04:08,170
musíme si to přiznat.
60
00:04:08,250 --> 00:04:11,000
Mistr Wu měl pravdu, změkli jsme.
61
00:04:11,083 --> 00:04:15,383
Nejen jednotlivě, ale jako tým.
Musíme odložit hádky a...
62
00:04:15,458 --> 00:04:16,498
Lloyde?
63
00:04:16,583 --> 00:04:20,883
Ne, dopovím to. A spolupracovat,
nebo Ninjago padne...
64
00:04:20,958 --> 00:04:21,828
Láva!
65
00:04:21,916 --> 00:04:25,416
Láva ne. Mluvil jsem o Aspheeře!
66
00:04:25,500 --> 00:04:27,460
Ne, láva.
67
00:04:27,541 --> 00:04:29,711
Přímo tady. A teď!
68
00:04:41,791 --> 00:04:45,421
Ach jo.
Doufám, že si to Kai nebude pamatovat.
69
00:04:48,833 --> 00:04:50,173
Hadí mumie.
70
00:04:50,250 --> 00:04:52,630
Dvě věci, co nemám rád, spolu.
71
00:04:52,708 --> 00:04:54,498
Nemusíš se bát.
72
00:04:54,583 --> 00:04:57,133
Starověcí vyschlí hadi neškodí.
73
00:04:57,791 --> 00:04:59,631
Ne, ale tohle jo!
74
00:05:05,291 --> 00:05:06,131
Takže...
75
00:05:06,208 --> 00:05:09,998
Začínám si myslet,
že to není obyčejná láva.
76
00:05:10,083 --> 00:05:11,543
Jak tě to napadlo?
77
00:05:18,208 --> 00:05:20,078
Nemají být mumie pomalé?
78
00:05:20,166 --> 00:05:21,036
Neboj se.
79
00:05:21,125 --> 00:05:24,415
Zatočím jejich obvazy trochou spinjitzu!
80
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
- Ninjago!
- Počkej!
81
00:05:27,083 --> 00:05:28,333
Ne!
82
00:05:34,875 --> 00:05:39,245
Dobře, přiznávám, že to byl hrozný nápad.
83
00:05:40,958 --> 00:05:42,788
Pojďte. Vypadneme.
84
00:05:52,333 --> 00:05:53,883
To je zpomalí.
85
00:06:00,416 --> 00:06:02,326
Klid. To je jen Hageman.
86
00:06:03,250 --> 00:06:08,040
Děláš, jako by byla pohoda
narazit na dávno mrtvého badatele.
87
00:06:10,958 --> 00:06:12,918
Dávno mrtvého badatele
88
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
s batohem, plným věciček, co nás zachrání!
89
00:06:25,000 --> 00:06:27,420
Kdo tušil, že je Kai tak těžký?
90
00:06:27,500 --> 00:06:30,630
Co měl k večeři, betonový sloup?
91
00:06:31,666 --> 00:06:32,626
Vážně.
92
00:06:32,708 --> 00:06:36,078
Po tomhle už žádný vtipy o dortech.
93
00:06:36,166 --> 00:06:38,076
Žádný... další... dortový...
94
00:06:38,666 --> 00:06:39,496
vtipy...
95
00:06:43,833 --> 00:06:45,423
Bro bro gů gů
96
00:06:45,500 --> 00:06:47,170
- Nyo!
- Nyo!
97
00:06:47,250 --> 00:06:48,420
Jsem v pohodě.
98
00:06:48,500 --> 00:06:50,580
Ale nemůžu se pohnout,
99
00:06:50,666 --> 00:06:52,206
jinak se pustím.
100
00:06:52,291 --> 00:06:53,291
Nehýbejte se!
101
00:07:04,541 --> 00:07:06,921
Jo, tohle. Pojďte, skoro doma.
102
00:07:08,791 --> 00:07:10,751
Vytáhněte mě!
103
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
Mám tě.
104
00:07:13,541 --> 00:07:15,671
Možná to byl jen kousek.
105
00:07:21,000 --> 00:07:22,630
Bro bro gů gů
106
00:07:22,708 --> 00:07:25,128
Necháš toho? Nepomáhá to.
107
00:07:25,208 --> 00:07:27,378
Ani jsi to nezkusil.
108
00:07:27,458 --> 00:07:29,038
Potřebujeme plán.
109
00:07:29,125 --> 00:07:30,125
Jaký, Lloyde?
110
00:07:30,208 --> 00:07:32,998
Jaký plán by nás z tohohle dostal?
111
00:07:33,083 --> 00:07:34,083
Nemáme most!
112
00:07:34,750 --> 00:07:36,500
Tak ho postavíme.
113
00:07:36,583 --> 00:07:37,673
Postavíme jak?
114
00:07:37,750 --> 00:07:39,290
My budeme ten most.
115
00:07:39,375 --> 00:07:42,825
Chytneme se za ruce a vytvoříme most.
116
00:07:42,916 --> 00:07:44,126
Nindža most!
117
00:07:44,208 --> 00:07:47,668
Říkáš to, jako by to bylo známý. Není!
118
00:07:47,750 --> 00:07:49,540
Proslavíme to.
119
00:07:49,625 --> 00:07:53,495
Hele, víme, že nespolupracujeme jako dřív.
120
00:07:53,583 --> 00:07:57,253
Ale Ninjago nás potřebuje.
Jen my ho zachráníme.
121
00:07:57,333 --> 00:08:02,133
A pokud nepřekonáme naše neshody,
pak žádná naděje není.
122
00:08:02,208 --> 00:08:04,538
Obvykle šílené plány nemusím.
123
00:08:04,625 --> 00:08:06,285
Nemáme moc na výběr.
124
00:08:06,791 --> 00:08:08,831
Má pravdu. Jdeme na to.
125
00:08:10,750 --> 00:08:12,830
Dobře. Na tři padáme.
126
00:08:13,333 --> 00:08:15,713
Raz, dva, tři!
127
00:08:20,625 --> 00:08:22,035
Dobře, Jayi.
128
00:08:22,125 --> 00:08:23,495
Na tři pusť...
129
00:08:28,000 --> 00:08:29,580
Proč vždycky já?
130
00:08:34,916 --> 00:08:35,746
Vyšlo to!
131
00:08:35,833 --> 00:08:39,383
Nindža most funguje! Funguje to!
132
00:08:40,500 --> 00:08:43,290
Už nikdy nechci vidět pyramidu!
133
00:08:45,916 --> 00:08:47,036
Ale ne!
134
00:08:48,166 --> 00:08:49,456
Co budeme dělat?
135
00:08:49,541 --> 00:08:51,381
Omlouvám se.
136
00:08:52,291 --> 00:08:53,881
- Zklamal jsem.
- Ne.
137
00:08:54,625 --> 00:08:55,915
To my všichni.
138
00:08:56,541 --> 00:08:57,921
Má pravdu.
139
00:08:58,000 --> 00:08:59,330
Je to naše vina.
140
00:08:59,416 --> 00:09:01,876
Hlavně Kaie. Vůbec nepomáhal.
141
00:09:02,708 --> 00:09:04,578
Bro bro gů gů
142
00:09:07,000 --> 00:09:09,290
Bro bro gů gů
143
00:09:09,375 --> 00:09:11,495
Bro bro gů gů
144
00:09:14,500 --> 00:09:16,710
Bro bro gů gů
145
00:09:17,416 --> 00:09:19,456
Bro bro gů gů
146
00:09:19,541 --> 00:09:22,001
Bro bro gů gů
147
00:09:22,791 --> 00:09:24,131
- Jo!
- Jo!
148
00:09:24,208 --> 00:09:25,378
Pixal!
149
00:09:27,041 --> 00:09:28,381
Rádi tě vidíme.
150
00:09:28,458 --> 00:09:29,458
Vydržte.
151
00:09:43,750 --> 00:09:45,130
Díky, Pixal.
152
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
Bez tebe bychom byli v háji.
153
00:09:47,791 --> 00:09:49,461
Jak jsi nás našla?
154
00:09:49,541 --> 00:09:51,671
Řekl nám to kamelot.
155
00:09:51,750 --> 00:09:53,080
Kamelot?
156
00:09:53,166 --> 00:09:54,416
To je na dlouho.
157
00:09:54,833 --> 00:09:56,923
Tak jo, sundáme vám řetězy.
158
00:09:57,416 --> 00:09:58,706
Musíme spěchat.
159
00:09:58,791 --> 00:10:02,711
Hadí čarodějnice
a její armáda obsadili Ninjago City.
160
00:10:02,791 --> 00:10:04,211
To je zlý.
161
00:10:06,208 --> 00:10:07,378
Kde to jsem?
162
00:10:08,291 --> 00:10:09,131
Co se stalo?
163
00:10:09,208 --> 00:10:11,378
- Kaii, kámo!
- Jsi vzhůru!
164
00:10:11,875 --> 00:10:16,325
No, hadí čarodějnice, co ti vzala sílu,
ničí Ninjago City.
165
00:10:16,416 --> 00:10:18,416
A my ji musíme zastavit.
166
00:10:19,333 --> 00:10:20,923
Dobře. Ale...
167
00:10:22,375 --> 00:10:24,455
proč mě tak bolí hlava?
168
00:10:29,583 --> 00:10:31,253
- Já nevím.
- Netuším.
169
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
- Divný.
- Ještě jedno.
170
00:10:33,166 --> 00:10:35,496
Jsme volní a připravení.
171
00:10:35,583 --> 00:10:38,633
Aspheera vůbec netuší, co ji čeká.
172
00:10:38,708 --> 00:10:40,878
Ninjago!
173
00:10:58,291 --> 00:11:01,001
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková