1 00:00:17,708 --> 00:00:20,918 劇名:忍者對上岩漿 2 00:00:22,458 --> 00:00:23,748 克勞奇包爾斯那傢伙 3 00:00:23,833 --> 00:00:25,503 或許為了自保落跑了 4 00:00:25,583 --> 00:00:26,633 留下我們困在這裡 5 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 但我必須承認 6 00:00:28,041 --> 00:00:29,541 他的書寫得真不賴 7 00:00:34,041 --> 00:00:35,671 內容面面俱到 8 00:00:35,750 --> 00:00:38,630 連大勢已去時該怎麼做都有提到 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,875 他建議做發聲練習,像這樣... 10 00:00:48,958 --> 00:00:52,458 只是亂叫一通哪會有什麼幫助? 11 00:00:53,250 --> 00:00:54,330 書上說這樣可以 12 00:00:54,416 --> 00:00:56,416 透過放鬆臉部讓人冷靜下來 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 或許克勞奇並沒有拋棄我們 14 00:01:03,291 --> 00:01:04,791 或許他去討救兵了 15 00:01:04,875 --> 00:01:05,875 當然了 16 00:01:05,958 --> 00:01:07,708 或許我們不小心 17 00:01:07,791 --> 00:01:10,171 從古墓放出來的邪惡蛇后 18 00:01:10,250 --> 00:01:13,290 正要去忍者城觀光呢 19 00:01:13,916 --> 00:01:16,206 應該不太可能吧 20 00:01:17,125 --> 00:01:19,205 你的嘲諷電路該更新了,冰忍 21 00:01:19,583 --> 00:01:21,293 如果我們能離開這裡的話 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,285 要是阿光沒有打開那個密室 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,245 我們就不會吊在這裡了 24 00:01:26,333 --> 00:01:29,293 我?是因為冰忍沒有即時發出警告吧 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,880 你怎麼能怪在冰忍頭上? 26 00:01:34,250 --> 00:01:36,330 是誰未經確認就打開了 27 00:01:36,416 --> 00:01:38,076 可能受到詛咒的墳墓? 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,206 不打開要怎麼確認? 29 00:01:41,291 --> 00:01:42,251 那赤地呢? 30 00:01:42,791 --> 00:01:45,001 他還被偷走了能量呢 31 00:01:46,125 --> 00:01:47,415 當心點 32 00:01:48,916 --> 00:01:51,036 她說得對,冰忍,他還好嗎 ? 33 00:01:52,625 --> 00:01:53,875 他的生命跡象穩定 34 00:01:54,291 --> 00:01:55,671 應該很快就會醒來 35 00:01:56,083 --> 00:01:58,463 很好,現在我們只需要設法離開這裡 36 00:01:58,541 --> 00:01:59,581 有什麼主意嗎? 37 00:02:00,416 --> 00:02:02,126 或許克勞奇的書裡有寫 38 00:02:02,208 --> 00:02:06,078 裡面有一章標題就叫《逃離險境》 39 00:02:06,166 --> 00:02:08,036 是嗎?書上說了什麼? 40 00:02:08,125 --> 00:02:09,035 我看一下 41 00:02:14,708 --> 00:02:16,578 這下可好,我什麼都看不見了 42 00:02:17,541 --> 00:02:18,461 這樣好多了 43 00:02:19,250 --> 00:02:21,710 阿光,一點也不好 44 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 岩漿流進來了,別慌 45 00:02:29,375 --> 00:02:31,455 克勞奇有一章專講岩漿危機的 46 00:02:31,541 --> 00:02:32,881 只要找到那一頁就行了 47 00:02:36,166 --> 00:02:37,416 那本書是我們唯一的希望 48 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 各位,我們得離開這裡 49 00:02:41,791 --> 00:02:43,131 跟我這麼做 50 00:02:58,375 --> 00:03:00,495 謝了,赤蘭,我愛妳 51 00:03:01,625 --> 00:03:04,745 大夥抓緊了 52 00:03:08,416 --> 00:03:09,626 幹得好,赤蘭 53 00:03:09,708 --> 00:03:12,498 快去阻止阿斯菲拉攻擊忍者城吧 54 00:03:12,583 --> 00:03:14,043 各位覺得呢? 55 00:03:20,416 --> 00:03:21,576 我們是從那邊進來的 56 00:03:22,125 --> 00:03:25,325 不如就一起走那邊出去吧 57 00:03:35,875 --> 00:03:37,495 阿剛,交給你了 58 00:03:56,458 --> 00:03:58,748 阿剛,你差點就把赤地壓扁了 59 00:03:58,833 --> 00:04:00,753 我?是你拉我出來的 60 00:04:01,166 --> 00:04:04,376 各位,我們必須停止爭吵並團結合作 61 00:04:05,458 --> 00:04:08,168 聽著,該面對現實了 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,630 吳大師說得對 63 00:04:09,708 --> 00:04:10,578 我們變得散漫了 64 00:04:11,125 --> 00:04:13,245 不只是個人,整個團隊都一樣 65 00:04:13,666 --> 00:04:15,376 我們必須放下分歧並... 66 00:04:15,458 --> 00:04:16,498 勞埃德 67 00:04:16,583 --> 00:04:18,463 不,讓我說完 68 00:04:18,541 --> 00:04:20,881 並且同心協力,否則忍者國會被... 69 00:04:20,958 --> 00:04:21,828 岩漿! 70 00:04:21,916 --> 00:04:25,416 不是岩漿,我說的是阿斯菲拉 71 00:04:25,500 --> 00:04:28,460 他是說岩漿就在你後面 72 00:04:28,541 --> 00:04:29,711 已經流進來了 73 00:04:41,875 --> 00:04:45,075 老天啊,希望赤地不會記得這些事 74 00:04:48,833 --> 00:04:50,173 是一具蛇族木乃伊 75 00:04:50,250 --> 00:04:52,630 兩個我討厭的東西合體 76 00:04:52,708 --> 00:04:54,458 我覺得沒什麼好擔心的 77 00:04:54,541 --> 00:04:57,131 古老的蛇乾不會構成什麼威脅的 78 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 沒錯,但岩漿會 79 00:05:06,208 --> 00:05:09,918 我開始覺得這似乎不是普通的岩漿 80 00:05:10,000 --> 00:05:11,540 妳為什麼會這麼想? 81 00:05:18,708 --> 00:05:20,078 這些木乃伊動作也太快了吧 82 00:05:20,166 --> 00:05:23,036 別擔心,我來讓這些繃帶人 83 00:05:23,125 --> 00:05:24,415 嚐嚐旋風術的厲害 84 00:05:24,500 --> 00:05:25,460 忍者... 85 00:05:25,541 --> 00:05:27,001 -出擊! -等等... 86 00:05:27,083 --> 00:05:28,543 不要啊... 87 00:05:34,875 --> 00:05:39,245 好吧,我得承認那是個爛主意 88 00:05:41,000 --> 00:05:42,460 走吧,我們快離開這裡 89 00:05:52,375 --> 00:05:53,625 看來牠們被困住了 90 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 別緊張,不過是黑格曼的頭骨 91 00:06:03,250 --> 00:06:05,460 講得好像撞見探險家的屍骨 92 00:06:05,541 --> 00:06:07,921 是件稀鬆平常的事一樣 93 00:06:10,958 --> 00:06:12,918 已故的探險家 94 00:06:13,000 --> 00:06:14,880 有個裝滿了裝備的背包 95 00:06:14,958 --> 00:06:16,708 能讓我們爬上那條通道 96 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 赤地也太重了吧 97 00:06:27,541 --> 00:06:30,631 他昨天晚餐吃了什麼?煤磚嗎? 98 00:06:31,666 --> 00:06:32,626 說真的 99 00:06:32,708 --> 00:06:35,878 他再也沒資格笑我愛吃蛋糕了 100 00:06:36,166 --> 00:06:38,076 不准再拿蛋糕... 101 00:06:38,708 --> 00:06:39,538 取笑... 102 00:06:45,541 --> 00:06:47,131 赤蘭... 103 00:06:47,208 --> 00:06:48,168 我沒事 104 00:06:48,500 --> 00:06:50,540 但...我不能動 105 00:06:50,625 --> 00:06:52,245 一動就會掉下去 106 00:06:52,333 --> 00:06:53,383 大家都別動 107 00:07:04,583 --> 00:07:05,673 就是這座橋 108 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 來吧,馬上就能逃出去了 109 00:07:08,875 --> 00:07:10,745 拉我上去... 110 00:07:11,416 --> 00:07:12,286 抓住你了 111 00:07:13,541 --> 00:07:15,671 或許只有那一步是空的 112 00:07:22,708 --> 00:07:25,078 拜託你別叫了,那樣根本沒幫助 113 00:07:25,166 --> 00:07:27,376 你連試都沒試過 114 00:07:27,458 --> 00:07:29,128 我們要想個計畫 115 00:07:29,208 --> 00:07:30,128 什麼計畫?勞埃德 116 00:07:30,208 --> 00:07:32,958 什麼計畫能讓我們脫離這個困境? 117 00:07:33,041 --> 00:07:34,081 連橋都沒了 118 00:07:34,833 --> 00:07:36,543 那我們就自己搭 119 00:07:36,625 --> 00:07:37,665 搭什麼? 120 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 我們自己當橋 121 00:07:39,375 --> 00:07:42,575 我們手拉手搭成一座橋 122 00:07:42,916 --> 00:07:44,126 忍者橋 123 00:07:44,208 --> 00:07:47,288 說得跟真的一樣,根本不可能實現 124 00:07:47,750 --> 00:07:49,380 我們會將它實現的 125 00:07:49,708 --> 00:07:51,038 聽著,我們已經很久 126 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 沒像以前那樣同心協力了 127 00:07:53,583 --> 00:07:55,633 但忍者國需要我們 128 00:07:55,708 --> 00:07:57,248 我們是他們唯一的寄託了 129 00:07:57,333 --> 00:08:00,213 要是我們無法化解差異並團結合作 130 00:08:00,291 --> 00:08:01,631 那就沒有希望了 131 00:08:02,625 --> 00:08:04,535 我不太喜歡瘋狂的計畫 132 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 但我們別無選擇了 133 00:08:06,791 --> 00:08:08,881 他說得對,行動吧 134 00:08:10,750 --> 00:08:12,880 數到三就向前倒 135 00:08:13,333 --> 00:08:15,963 一、二、三! 136 00:08:21,000 --> 00:08:22,830 好了,阿光,數到三... 137 00:08:28,041 --> 00:08:29,581 為什麼每次都是我? 138 00:08:35,333 --> 00:08:39,333 成功了,我們搭出了忍者橋 139 00:08:40,500 --> 00:08:43,250 我這輩子再也不想看到金字塔了 140 00:08:45,958 --> 00:08:46,878 糟了 141 00:08:48,291 --> 00:08:49,171 現在該怎麼辦? 142 00:08:50,750 --> 00:08:51,580 對不起 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,420 我辜負大家了 144 00:08:53,500 --> 00:08:55,920 不,我們都有責任 145 00:08:56,625 --> 00:08:59,325 他說得對,大家都有責任 146 00:08:59,416 --> 00:09:01,876 尤其是赤地,他一點忙都沒幫上 147 00:09:24,541 --> 00:09:25,381 皮克莎 148 00:09:27,041 --> 00:09:28,421 見到妳真好 149 00:09:28,500 --> 00:09:29,330 等我一下 150 00:09:44,125 --> 00:09:45,125 謝謝妳,皮克莎 151 00:09:45,208 --> 00:09:47,458 沒有妳我們真的會被烤焦 152 00:09:47,833 --> 00:09:49,463 妳是怎麼找到我們的? 153 00:09:49,541 --> 00:09:51,671 有個報童跟我們說的 154 00:09:51,750 --> 00:09:52,830 報童? 155 00:09:53,166 --> 00:09:54,416 說來話長 156 00:09:54,791 --> 00:09:56,581 來吧,先拿掉那些鎖鏈 157 00:09:57,416 --> 00:09:58,786 時間不多了 158 00:09:58,875 --> 00:10:00,625 有個蛇族女巫集結了一支軍隊 159 00:10:00,708 --> 00:10:02,418 正在圍攻忍者城 160 00:10:02,833 --> 00:10:04,213 情況不妙啊 161 00:10:06,416 --> 00:10:07,326 這裡是哪裡? 162 00:10:08,291 --> 00:10:09,131 發生什麼事了? 163 00:10:09,583 --> 00:10:11,383 赤地,你醒了 164 00:10:11,875 --> 00:10:12,995 長話短說 165 00:10:13,083 --> 00:10:14,793 偷走你能量的蛇族女巫 166 00:10:14,875 --> 00:10:16,285 正在攻擊忍者城 167 00:10:16,375 --> 00:10:18,415 我們得阻止她,愈快愈好 168 00:10:19,458 --> 00:10:21,288 好的,但... 169 00:10:22,458 --> 00:10:24,458 我的臉怎麼會這麼痛? 170 00:10:29,208 --> 00:10:30,498 不知道... 171 00:10:31,833 --> 00:10:34,083 重要的是,我們又自由了 172 00:10:34,166 --> 00:10:35,496 而且準備好再戰一回 173 00:10:35,583 --> 00:10:38,633 阿斯菲拉還不知道自己麻煩大了 174 00:10:38,708 --> 00:10:40,418 忍者們,上啊 175 00:10:58,291 --> 00:10:59,541 字幕翻譯:王琇瑩