1
00:00:17,708 --> 00:00:19,418
Ninja contro lava.
2
00:00:22,416 --> 00:00:26,666
Quel Clutch Powers sarà anche scappato
per salvarsi abbandonandoci qui,
3
00:00:26,750 --> 00:00:30,000
ma devo ammettere
che il suo libro è buono.
4
00:00:33,958 --> 00:00:38,628
Ha una sezione per tutto. Persino:
"Cosa fare quando tutto è perduto".
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,075
Consiglia di fare vocalizzi, come...
6
00:00:48,958 --> 00:00:52,748
Come può aiutarci farneticare
in quel modo?
7
00:00:52,833 --> 00:00:56,713
Dice che ti mantiene calmo,
perché rilassa il viso.
8
00:01:01,000 --> 00:01:04,920
Forse Clutch non ci ha abbandonati.
Forse è andato a cercare aiuto.
9
00:01:05,000 --> 00:01:07,630
Certo! E forse la malvagia Regina serpente
10
00:01:07,708 --> 00:01:10,378
che abbiamo appena liberato
da un'antica tomba
11
00:01:10,458 --> 00:01:13,288
sta andando a Ninjago City per una gita.
12
00:01:13,916 --> 00:01:16,206
Mi pare altamente improbabile.
13
00:01:17,041 --> 00:01:21,581
Dobbiamo aggiornare i tuoi circuiti
del sarcasmo. Se mai usciremo da qui.
14
00:01:22,125 --> 00:01:26,325
Non saremmo neanche appesi qui,
se Jay non avesse aperto quella cripta.
15
00:01:26,416 --> 00:01:29,666
Io? È stato Zane a non avvisarci in tempo.
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
Come puoi incolpare Zane?
17
00:01:34,166 --> 00:01:38,076
Chi apre una tomba possibilmente maledetta
senza prima controllare?
18
00:01:38,166 --> 00:01:42,626
Aprirla è il modo per controllare!
Che mi dici di Kai?
19
00:01:42,708 --> 00:01:45,578
È lui che si è fatto rubare i poteri.
20
00:01:46,125 --> 00:01:47,415
Ehi. Attento!
21
00:01:48,916 --> 00:01:51,036
Ha ragione. Come sta, Zane?
22
00:01:52,583 --> 00:01:55,673
I parametri vitali sono stabili.
Si riprenderà.
23
00:01:55,750 --> 00:01:58,460
Bene. Dobbiamo solo trovare
una via d'uscita.
24
00:01:58,541 --> 00:01:59,631
Qualche idea?
25
00:02:00,375 --> 00:02:02,165
Forse c'è qualcosa nel libro.
26
00:02:02,250 --> 00:02:06,080
Ha un capitolo intitolato:
"Scampare ai pericoli di morte".
27
00:02:06,166 --> 00:02:08,036
Davvero? Cosa dice?
28
00:02:08,125 --> 00:02:09,035
Fammi vedere.
29
00:02:14,208 --> 00:02:16,538
Bene, ora non ci vedo neanche!
30
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Così va meglio.
31
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
Jay?
32
00:02:20,333 --> 00:02:21,713
Non va meglio.
33
00:02:26,750 --> 00:02:31,380
Lava in arrivo. Niente panico!
Clutch ha un intero capitolo sulla lava.
34
00:02:31,458 --> 00:02:33,828
Devo solo arrivare a quella pagina.
35
00:02:34,541 --> 00:02:37,631
No! Era la nostra unica speranza!
36
00:02:38,166 --> 00:02:41,286
Ascoltate, dobbiamo uscire
da questa stanza.
37
00:02:41,791 --> 00:02:43,131
Fate come me!
38
00:02:58,375 --> 00:03:00,495
Grazie, Nya. Ti amo.
39
00:03:01,583 --> 00:03:02,503
Cercate...
40
00:03:02,583 --> 00:03:03,793
solo...
41
00:03:03,875 --> 00:03:04,875
di resistere!
42
00:03:08,333 --> 00:03:12,503
Bel lavoro, Nya. Ora andiamocene
e salviamo Ninjago City da Aspheera.
43
00:03:12,583 --> 00:03:14,083
Che ve ne pare, Ninja?
44
00:03:14,666 --> 00:03:15,876
Sì!
45
00:03:20,333 --> 00:03:25,333
È da lì che siamo entrati. Che ne dite
di andare da quella parte tutti insieme?
46
00:03:35,833 --> 00:03:37,923
Ok, Cole. Fa' ciò che devi.
47
00:03:56,000 --> 00:03:58,630
Cole, avresti potuto far schiacciare Kai!
48
00:03:58,708 --> 00:04:01,038
Io? Mi hai trascinato tu!
49
00:04:01,125 --> 00:04:04,375
Ragazzi! Smettiamo di litigare
e lavoriamo insieme.
50
00:04:05,458 --> 00:04:08,128
Sentite, è ora di ammetterlo.
51
00:04:08,208 --> 00:04:11,078
Il Maestro Wu ha ragione,
siamo diventati deboli.
52
00:04:11,166 --> 00:04:13,536
Non solo singolarmente, ma come squadra.
53
00:04:13,625 --> 00:04:16,495
- Dobbiamo accantonare le divergenze e...
- Lloyd?
54
00:04:16,583 --> 00:04:19,583
No, lasciami finire. E lavorare insieme
55
00:04:19,666 --> 00:04:21,826
- o Ninjago cadrà per...
- Lava!
56
00:04:21,916 --> 00:04:25,416
No, non per la lava. Parlavo di Aspheera!
57
00:04:25,500 --> 00:04:27,460
No, lava.
58
00:04:27,541 --> 00:04:29,711
Proprio lì. Proprio adesso!
59
00:04:41,791 --> 00:04:45,421
Cavolo. Spero che Kai non ricorderà
nulla di tutto questo.
60
00:04:48,833 --> 00:04:50,173
Una mummia serpente.
61
00:04:50,250 --> 00:04:52,580
Due cose che non mi piacciono in una.
62
00:04:52,666 --> 00:04:54,416
Non credo debba preoccuparti.
63
00:04:54,500 --> 00:04:57,710
Gli antichi serpenti rinsecchiti
non sono una minaccia.
64
00:04:57,791 --> 00:04:59,631
No, ma quella sì.
65
00:05:05,291 --> 00:05:06,131
Allora...
66
00:05:06,208 --> 00:05:09,918
Inizio a pensare
che questa non sia lava normale.
67
00:05:10,000 --> 00:05:11,710
Da cosa l'hai intuito?
68
00:05:18,708 --> 00:05:21,078
- Le mummie non sono lente?
- Non temere.
69
00:05:21,166 --> 00:05:24,416
Farò assaggiare lo Spinjitzu
a quei sederi bendati.
70
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
- Ninjago!
- Aspetta!
71
00:05:27,083 --> 00:05:28,333
No!
72
00:05:34,875 --> 00:05:39,245
Ok, ammetto che è stata una pessima idea.
73
00:05:40,958 --> 00:05:42,828
Andiamo. Usciamo da qui.
74
00:05:52,291 --> 00:05:54,081
Questo dovrebbe rallentarle.
75
00:06:00,416 --> 00:06:02,416
Rilassati. È solo Hageman.
76
00:06:03,166 --> 00:06:08,246
Lo dici come se fosse normale imbattersi
in un esploratore deceduto da tempo!
77
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
Un esploratore deceduto da tempo
78
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
con uno zaino pieno di attrezzi
per risalire quel passaggio!
79
00:06:24,958 --> 00:06:27,458
Qualcuno sapeva
che Kai fosse così pesante?
80
00:06:27,541 --> 00:06:30,631
Cos'ha mangiato per cena ieri,
un blocco di cemento?
81
00:06:31,583 --> 00:06:36,083
Sul serio. Non voglio più sentire battute
sulle torte da lui, dopo questo.
82
00:06:36,166 --> 00:06:38,076
Niente più battute...
83
00:06:38,666 --> 00:06:39,496
su...
84
00:06:45,500 --> 00:06:47,170
- Nya!
- Nya!
85
00:06:47,250 --> 00:06:48,420
Sto bene.
86
00:06:48,500 --> 00:06:50,580
Ma non posso muovermi,
87
00:06:50,666 --> 00:06:52,206
o perderò la presa.
88
00:06:52,291 --> 00:06:53,631
Nessuno si muova!
89
00:07:04,500 --> 00:07:07,380
Ah, sì, questo. Andiamo, siamo salvi!
90
00:07:08,791 --> 00:07:10,751
Tiratemi su!
91
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
Preso.
92
00:07:13,541 --> 00:07:15,671
Forse è stato solo un passo falso?
93
00:07:22,708 --> 00:07:25,128
La vuoi smettere? Non aiuta.
94
00:07:25,208 --> 00:07:27,378
Non ci hai neanche provato
95
00:07:27,458 --> 00:07:30,128
- Ci serve un piano.
- Per esempio, Lloyd?
96
00:07:30,208 --> 00:07:32,918
Cosa potrebbe tirarci fuori
da questo casino?
97
00:07:33,000 --> 00:07:34,080
Non c'è un ponte!
98
00:07:34,750 --> 00:07:36,500
Allora facciamone uno.
99
00:07:36,583 --> 00:07:37,673
Fare cosa?
100
00:07:37,750 --> 00:07:42,830
Diventeremo noi il ponte.
Uniremo braccia e mani e faremo un ponte.
101
00:07:42,916 --> 00:07:44,126
Un ponte ninja!
102
00:07:44,208 --> 00:07:47,668
Parlate come se fosse una cosa reale,
ma non lo è!
103
00:07:47,750 --> 00:07:49,540
Lo renderemo noi reale.
104
00:07:49,625 --> 00:07:53,495
Sentite, sappiamo tutti
che non abbiamo collaborato come prima.
105
00:07:53,583 --> 00:07:57,253
Ma Ninjago conta su di noi.
Siamo la loro unica possibilità.
106
00:07:57,333 --> 00:08:02,133
E se non iniziamo a superare le divergenze
e a collaborare, non c'è speranza.
107
00:08:02,208 --> 00:08:04,538
Di solito non amo i piani folli.
108
00:08:04,625 --> 00:08:08,875
- Ma non abbiamo molta scelta.
- Ha ragione. Facciamolo.
109
00:08:10,750 --> 00:08:12,830
Ok. Al tre, cadiamo.
110
00:08:13,333 --> 00:08:15,713
Uno, due, tre!
111
00:08:20,625 --> 00:08:22,035
Ok, Jay.
112
00:08:22,125 --> 00:08:23,495
Al tre, lascia...
113
00:08:28,000 --> 00:08:29,580
Perché sempre a me?
114
00:08:34,916 --> 00:08:35,746
Ha funzionato!
115
00:08:35,833 --> 00:08:39,463
Il ponte ninja
è ufficialmente una cosa reale. È reale!
116
00:08:40,458 --> 00:08:43,878
Non voglio vedere mai più una piramide
in vita mia.
117
00:08:45,916 --> 00:08:47,036
Oh, no!
118
00:08:48,166 --> 00:08:49,456
Che facciamo?
119
00:08:49,541 --> 00:08:51,381
Mi dispiace.
120
00:08:52,291 --> 00:08:55,921
- Ho deluso tutti.
- No. Ci siamo delusi a vicenda.
121
00:08:56,541 --> 00:08:59,331
Ha ragione. Siamo tutti colpevoli.
122
00:08:59,416 --> 00:09:01,876
Specialmente Kai. Non ha aiutato affatto.
123
00:09:22,791 --> 00:09:24,131
- Sì!
- Sì!
124
00:09:24,208 --> 00:09:25,378
PIXAL!
125
00:09:26,958 --> 00:09:28,378
Che bello vederti.
126
00:09:28,458 --> 00:09:29,458
Resistete.
127
00:09:43,750 --> 00:09:45,080
Grazie, PIXAL.
128
00:09:45,166 --> 00:09:47,666
Saremmo stati davvero fritti senza di te.
129
00:09:47,750 --> 00:09:51,670
- Come sapevi dov'eravamo?
- Ce l'ha detto il ragazzo dei giornali.
130
00:09:51,750 --> 00:09:53,080
Ragazzo dei giornali?
131
00:09:53,166 --> 00:09:54,666
È una storia lunga.
132
00:09:54,750 --> 00:09:56,920
Su, togliamo quelle catene.
133
00:09:57,000 --> 00:09:58,710
Non c'è tempo da perdere.
134
00:09:58,791 --> 00:10:02,711
Una strega serpentina ha creato
un esercito e assedia Ninjago City.
135
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
Questo non va bene.
136
00:10:06,416 --> 00:10:07,576
Dove sono?
137
00:10:08,333 --> 00:10:10,463
- Che è successo?
- Kai, amico!
138
00:10:10,541 --> 00:10:11,381
Sei sveglio!
139
00:10:11,458 --> 00:10:14,788
In breve, la strega serpentina
che ti ha rubato i poteri
140
00:10:14,875 --> 00:10:18,415
sta attaccando Ninjago City.
E dobbiamo fermarla, in fretta.
141
00:10:19,250 --> 00:10:20,920
Ok. Ma...
142
00:10:22,375 --> 00:10:24,455
perché mi fa male tanto la faccia?
143
00:10:29,583 --> 00:10:31,293
- Chi lo sa.
- Non saprei.
144
00:10:31,375 --> 00:10:34,245
- Strano.
- Ecco la cosa importante. Siamo liberi
145
00:10:34,333 --> 00:10:38,633
e pronti per il secondo round.
Aspheera non ha idea di cosa l'aspetta.
146
00:10:38,708 --> 00:10:40,878
Ninjago!
147
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Sottotitoli: Letizia Vaglia