1 00:00:17,708 --> 00:00:19,418 Nindzsa vs. láva 2 00:00:22,416 --> 00:00:26,666 Lehet, hogy Clutch Powers cserbenhagyott minket, 3 00:00:26,750 --> 00:00:29,630 de be kell ismerni, hogy a könyve jó. 4 00:00:34,000 --> 00:00:38,630 Mindenről van egy fejezete, arról is, ha „Nincs remény”. 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,825 Hanggyakorlatokat javasol, például: 6 00:00:48,958 --> 00:00:52,748 Ez a zagyva butaság hogy segít rajtunk? 7 00:00:52,833 --> 00:00:56,213 Ellazítja az arcod, segít nyugodt maradni. 8 00:01:01,083 --> 00:01:04,833 Talán Clutch nem hagyott cserben, és hoz segítséget. 9 00:01:04,916 --> 00:01:10,326 Persze! A gonosz kígyókirálynő meg, akit véletlenül kiszabadítottunk, 10 00:01:10,416 --> 00:01:13,286 várost nézni megy Ninjago Citybe. 11 00:01:13,875 --> 00:01:16,205 Ezt valószínűtlennek tartom. 12 00:01:17,125 --> 00:01:21,125 Frissíteni kell a szarkazmus-áramköröd, ha kijutunk. 13 00:01:22,125 --> 00:01:26,325 Nem lógnánk itt, ha Jay nem nyitja ki a kriptát. 14 00:01:26,416 --> 00:01:29,246 Én? Zane nem figyelmeztetett! 15 00:01:32,000 --> 00:01:34,170 Hogyan vádolhatod Zane-t? 16 00:01:34,250 --> 00:01:38,080 Ki nyit ki egy kriptát anélkül, hogy ellenőrizné? 17 00:01:38,166 --> 00:01:42,166 Úgy ellenőrzöd, hogy kinyitod! És Kai? 18 00:01:42,750 --> 00:01:45,380 Ő engedte, hogy ellopja az erejét! 19 00:01:46,125 --> 00:01:47,415 Hé, óvatosan! 20 00:01:48,833 --> 00:01:51,043 Igaza van. Zane, hogy van Kai? 21 00:01:52,583 --> 00:01:55,673 Stabil, nemsokára magához tér. 22 00:01:55,750 --> 00:01:58,460 Remek, már csak ki kell jutnunk. 23 00:01:58,541 --> 00:01:59,631 Ötletek? 24 00:02:00,333 --> 00:02:06,083 Talán ír valamit a könyv. Egy egész fejezet szól a szorult helyzetekről. 25 00:02:06,166 --> 00:02:09,036 - Tényleg? Mit ír? - Lássuk csak! 26 00:02:14,708 --> 00:02:16,458 Remek, így nem látok! 27 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Így jobb. 28 00:02:19,250 --> 00:02:20,250 Jay? 29 00:02:20,333 --> 00:02:21,713 Nem jobb. 30 00:02:26,833 --> 00:02:29,213 Láva közeleg. De semmi pánik! 31 00:02:29,291 --> 00:02:33,421 Egy egész fejezet szól a láváról, csak oda kell lapozni. 32 00:02:34,541 --> 00:02:37,631 Ne! A könyv volt az egyetlen reményünk! 33 00:02:38,708 --> 00:02:43,128 Ki kell jutnunk ebből a teremből! Csináljatok így! 34 00:02:58,375 --> 00:03:00,495 Köszönöm, Nya! Szerelek. 35 00:03:01,583 --> 00:03:02,503 Csak... 36 00:03:02,583 --> 00:03:03,793 tarts... 37 00:03:03,875 --> 00:03:04,825 ki! 38 00:03:08,375 --> 00:03:12,495 Szép volt! Menjünk, mentsük meg a várost Aspheerától. 39 00:03:12,583 --> 00:03:15,883 - Mit szóltok, nindzsák? - Igen! 40 00:03:20,333 --> 00:03:21,583 Itt jöttünk be. 41 00:03:22,166 --> 00:03:25,326 Menjünk ki együtt ugyanott! 42 00:03:35,833 --> 00:03:37,673 Rajta, Cole, te jössz! 43 00:03:56,500 --> 00:03:58,710 Cole, majdnem lezúztad Kai-t! 44 00:03:58,791 --> 00:04:00,671 Én? Te rántottál ki! 45 00:04:01,166 --> 00:04:04,376 Srácok! Együtt kell dolgoznunk! 46 00:04:05,458 --> 00:04:10,998 Ideje szembenéznünk azzal, hogy Wu senseinek igaza volt, elpuhultunk. 47 00:04:11,083 --> 00:04:15,383 Egyesével is, és csapatként is. Félre kell tennünk... 48 00:04:15,458 --> 00:04:16,498 Lloyd? 49 00:04:16,583 --> 00:04:20,883 Hadd fejezzem be! Ha nem dolgozunk együtt... 50 00:04:20,958 --> 00:04:21,828 Láva! 51 00:04:21,916 --> 00:04:25,416 Nem a láva! Aspheeráról beszélek. 52 00:04:25,500 --> 00:04:27,460 Nem, láva! 53 00:04:27,541 --> 00:04:29,711 Itt és most! 54 00:04:41,791 --> 00:04:45,421 Jaj, remélem, Kai nem fog emlékezni erre. 55 00:04:48,833 --> 00:04:50,173 Egy kígyómúmia. 56 00:04:50,250 --> 00:04:52,630 Ez két borzasztó dolog egyben. 57 00:04:52,708 --> 00:04:57,128 Nem kell aggódnod. A kiszáradt, ősi kígyók nem veszélyesek. 58 00:04:57,791 --> 00:04:59,631 Nem, de a láva az! 59 00:05:05,291 --> 00:05:06,131 Szóval... 60 00:05:06,208 --> 00:05:09,998 Kezdem azt hinni, hogy ez nem szimpla láva. 61 00:05:10,083 --> 00:05:11,543 Miből gondolod? 62 00:05:18,208 --> 00:05:20,078 A múmiák nem lassúak? 63 00:05:20,166 --> 00:05:21,036 Ne aggódj! 64 00:05:21,125 --> 00:05:24,415 Megkínálom őket egy jó adag spinjitzuval. 65 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 - Ninjago! - Várj! 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,333 Ne! 67 00:05:34,875 --> 00:05:39,245 Elismerem, ez borzasztó ötlet volt. 68 00:05:40,958 --> 00:05:42,788 Gyerünk, tűzzünk innen! 69 00:05:52,333 --> 00:05:53,883 Ez lelassítja őket. 70 00:06:00,416 --> 00:06:02,326 Nyugi, csak Hageman az. 71 00:06:03,250 --> 00:06:08,040 Ezt úgy mondod, mintha örülnél a rég halott régésznek. 72 00:06:10,958 --> 00:06:12,918 Egy rég halott régész, 73 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 egy hátizsáknyi cuccal, amivel följuthatunk az útra! 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,420 Tudtátok, hogy Kai ilyen nehéz? 75 00:06:27,500 --> 00:06:30,630 Mit evett tegnap, súlyzókészletet? 76 00:06:31,666 --> 00:06:32,626 De komolyan! 77 00:06:32,708 --> 00:06:36,078 Több sütis viccet nem hallgatok meg Kaitól. 78 00:06:36,166 --> 00:06:38,076 Nincs több sütis... 79 00:06:38,666 --> 00:06:39,496 vicc... 80 00:06:45,500 --> 00:06:47,170 - Nya! - Nya! 81 00:06:47,250 --> 00:06:48,420 Kapaszkodom. 82 00:06:48,500 --> 00:06:50,580 De ha megmozdulok, 83 00:06:50,666 --> 00:06:52,206 leesek. 84 00:06:52,291 --> 00:06:53,541 Ne mozduljatok! 85 00:07:04,541 --> 00:07:06,961 Ez már volt. Mindjárt kijutunk! 86 00:07:08,791 --> 00:07:10,751 Húzz föl! 87 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Megvagy! 88 00:07:13,541 --> 00:07:15,671 Talán csak az az egy volt. 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,128 Abbahagynád? Nem segít. 90 00:07:25,208 --> 00:07:27,378 Te ki se próbáltad. 91 00:07:27,458 --> 00:07:29,038 Kell egy terv! 92 00:07:29,125 --> 00:07:32,995 Mégis milyen terv segíthet kijutni ebből a zűrből? 93 00:07:33,083 --> 00:07:34,083 Nincs híd! 94 00:07:34,750 --> 00:07:36,500 Akkor csinálunk egyet. 95 00:07:36,583 --> 00:07:37,673 Csinálunk? 96 00:07:37,750 --> 00:07:39,290 Mi leszünk a híd! 97 00:07:39,375 --> 00:07:42,825 Egymásba kapaszkodva mi alkotunk hidat. 98 00:07:42,916 --> 00:07:44,126 Nindzsahidat! 99 00:07:44,208 --> 00:07:47,668 Úgy mondod, mintha létező dolog lenne. Nem az! 100 00:07:47,750 --> 00:07:49,540 Mostantól az lesz! 101 00:07:49,625 --> 00:07:53,495 Nem vagyunk olyan jók együtt, mint régen. 102 00:07:53,583 --> 00:07:57,253 De Ninjago City csak ránk számíthat! 103 00:07:57,333 --> 00:08:02,133 És ha nem tudjuk áthidalni a problémáinkat, akkor nincs remény. 104 00:08:02,208 --> 00:08:06,288 Nem szeretem az őrült terveket, de nincs más esélyünk. 105 00:08:06,791 --> 00:08:08,831 Igaza van, vágjunk bele! 106 00:08:10,750 --> 00:08:12,830 Oké, háromra dőlünk. 107 00:08:13,333 --> 00:08:15,713 Egy, kettő, három! 108 00:08:20,625 --> 00:08:22,035 Oké, Jay. 109 00:08:22,125 --> 00:08:23,495 Háromra engedd... 110 00:08:28,000 --> 00:08:29,580 Miért mindig én? 111 00:08:34,916 --> 00:08:35,746 Sikerült! 112 00:08:35,833 --> 00:08:39,383 A nindzsahíd hivatalosan létező dolog! 113 00:08:40,500 --> 00:08:43,380 Soha többé nem akarok piramist látni! 114 00:08:45,916 --> 00:08:47,036 Jaj, ne! 115 00:08:48,166 --> 00:08:49,456 Mihez kezdjünk? 116 00:08:49,541 --> 00:08:51,381 Sajnálom. 117 00:08:52,291 --> 00:08:55,921 - Kudarcot vallottam. - Közös a kudarc. 118 00:08:56,541 --> 00:08:59,331 Igaza van. Mind hibásak vagyunk. 119 00:08:59,416 --> 00:09:01,876 Főleg Kai. Haszontalan volt. 120 00:09:22,791 --> 00:09:24,131 - Igen! - Igen! 121 00:09:24,208 --> 00:09:25,378 PIXAL! 122 00:09:26,958 --> 00:09:28,378 De jó látni téged! 123 00:09:28,458 --> 00:09:29,458 Kitartás! 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,130 Köszönjük, PIXAL! 125 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 Nélküled szó szerint megsülünk. 126 00:09:47,791 --> 00:09:49,461 Hogy találtál meg? 127 00:09:49,541 --> 00:09:53,081 - Az újságkihordó szólt. - Újságkihordó? 128 00:09:53,166 --> 00:09:54,746 Hosszú történet. 129 00:09:54,833 --> 00:09:56,923 Vegyük le a láncokat! 130 00:09:57,500 --> 00:10:02,710 Siessünk! Egy kígyóboszorkány a seregével ostromolja a várost. 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,211 Rosszul hangzik. 132 00:10:06,375 --> 00:10:07,535 Hol vagyok? 133 00:10:08,291 --> 00:10:09,131 Mi történt? 134 00:10:09,208 --> 00:10:11,378 - Kai, haver! - Ébren vagy! 135 00:10:11,958 --> 00:10:16,328 A lényeg, hogy a kígyó a hatalmaddal támadja a várost. 136 00:10:16,416 --> 00:10:18,416 Gyorsan meg kell állítanunk. 137 00:10:19,333 --> 00:10:20,923 Oké, de... 138 00:10:22,375 --> 00:10:24,455 miért fáj ennyire az arcom? 139 00:10:29,583 --> 00:10:31,253 - Nem tudom. - Jó kérdés. 140 00:10:31,333 --> 00:10:35,503 - Fura. - Egy a fontos: jöhet a visszavágó. 141 00:10:35,583 --> 00:10:38,633 Aspheerának lövése nincs, mi vár rá. 142 00:10:38,708 --> 00:10:40,878 Ninjago! 143 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 A feliratot fordította: Kalmár Dávid