1 00:00:17,541 --> 00:00:19,671 Pasti a jak je přežít. 2 00:00:21,583 --> 00:00:26,133 Tady Gayle Gossipová z pouště před záhadnou pyramidou. 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,538 Co je uvnitř? To nikdo neví. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,825 Ale právě přijeli nindžové 5 00:00:30,916 --> 00:00:35,496 a snaží se do pyramidy vejít se slavným Clutchem Powersem. 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 Opravdu byste nám pomohl. 7 00:00:39,541 --> 00:00:41,921 Ne. Ani náhodou. Nein danke. 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,170 Ale nikdo neví, co tam je. Možná cenné relikvie. 9 00:00:46,750 --> 00:00:47,670 Poklady. 10 00:00:47,750 --> 00:00:49,670 Zlato a diamanty. 11 00:00:51,250 --> 00:00:54,290 Jste přední expert na dávné stavby 12 00:00:54,375 --> 00:00:57,415 a vaše kniha Pasti a jak je přežít 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,460 je považována za zásadní. 14 00:01:01,000 --> 00:01:01,830 Lichotivé. 15 00:01:01,916 --> 00:01:02,996 Ale pořád ne. 16 00:01:04,250 --> 00:01:07,630 Profesore, nemůžeme vás nějak přesvědčit? 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,915 Profesore Powersi, máte hovor. 18 00:01:11,000 --> 00:01:14,540 Dwayne, říkal jsem ti, že nechci být rušen. 19 00:01:14,625 --> 00:01:17,535 Ale je to Klub badatelů! 20 00:01:18,166 --> 00:01:19,416 Cože? Dej mi to! 21 00:01:20,458 --> 00:01:22,418 Tady profesor Powers. 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,290 Profesore Powersi, 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,785 Cecil Putnam z Klubu badatelů. 24 00:01:27,375 --> 00:01:29,455 S lítostí vám oznamuji, 25 00:01:29,541 --> 00:01:32,081 že se vaše členství ruší. 26 00:01:32,166 --> 00:01:33,126 Cože? 27 00:01:33,208 --> 00:01:34,418 To není možné! 28 00:01:34,500 --> 00:01:36,130 Žádám vysvětlení! 29 00:01:36,208 --> 00:01:37,668 Samozřejmě. 30 00:01:37,750 --> 00:01:43,040 Stanovy klubu říkají, že musí všichni členové bádat. 31 00:01:43,750 --> 00:01:48,170 A vy jste, pane, přes deset let nebádal. 32 00:01:48,250 --> 00:01:50,210 Objevil jsem pyramidu! 33 00:01:50,291 --> 00:01:52,541 Ale neprobádal jste ji. 34 00:01:52,625 --> 00:01:55,915 A protože nejsme Klub objevitelů, 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,630 obávám se, že se to nepočítá. 36 00:01:59,291 --> 00:02:00,131 Pane? 37 00:02:00,708 --> 00:02:01,828 Jste tam? 38 00:02:02,541 --> 00:02:06,131 Ano, jsem. Nic nerušte. Zavolám vám zpět. 39 00:02:08,416 --> 00:02:10,456 No, máte štěstí. 40 00:02:10,541 --> 00:02:13,171 Clutch Powers s vámi jde. 41 00:02:31,041 --> 00:02:35,381 Než uděláme další krok, doufám, že jste četli moji knihu. 42 00:02:36,000 --> 00:02:37,960 Může vám zachránit život. 43 00:02:38,041 --> 00:02:39,421 Samozřejmě. 44 00:02:39,500 --> 00:02:42,080 Jo. Ta kniha byla parádní. 45 00:02:49,416 --> 00:02:51,916 Kapitola osm. Vratké mosty. 46 00:02:52,500 --> 00:02:54,040 Přejdete je takhle. 47 00:02:54,125 --> 00:02:55,455 Rychle a první. 48 00:02:58,458 --> 00:03:01,078 Poslední obvykle nedojde. 49 00:03:13,458 --> 00:03:14,958 To nebylo špatné. 50 00:03:15,541 --> 00:03:17,131 Celkem stabilní. 51 00:03:17,208 --> 00:03:18,538 Měli jsme štěstí. 52 00:03:18,625 --> 00:03:20,165 Ale štěstí dojde. 53 00:03:32,916 --> 00:03:33,786 Ne. 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,881 - Viděl jsi to? - Co? 55 00:03:39,958 --> 00:03:42,328 Tohle se mi nezdá. 56 00:03:42,958 --> 00:03:43,878 Pavučiny. 57 00:03:43,958 --> 00:03:46,378 Jo, to si máme myslet! 58 00:03:47,833 --> 00:03:49,213 Skočte. Takhle... 59 00:03:59,625 --> 00:04:00,825 Ježkovy voči! 60 00:04:08,375 --> 00:04:10,245 Chyťte se něčeho! 61 00:04:10,333 --> 00:04:11,583 Snažím se! 62 00:04:11,666 --> 00:04:14,326 Nic tu není. Je to moc hladké! 63 00:04:14,416 --> 00:04:16,746 Lidi! 64 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Zvládnu to! 65 00:04:31,250 --> 00:04:33,580 Řekl, abys to překročil. 66 00:04:33,666 --> 00:04:34,706 Vždyť jo. 67 00:04:36,000 --> 00:04:38,960 Kdybys jo, nebyli bychom v jámě s... 68 00:04:40,000 --> 00:04:40,830 Co? 69 00:04:40,916 --> 00:04:42,536 Na co zíráte, lidi? 70 00:04:44,250 --> 00:04:46,380 Přemýšlím, kdo to byl. 71 00:04:46,458 --> 00:04:48,668 Někdo, kdo nezastavil včas. 72 00:04:55,708 --> 00:04:56,578 Hageman. 73 00:04:56,666 --> 00:04:58,666 Konkurent. Byl dobrý. 74 00:04:59,166 --> 00:05:00,036 Moc dobrý. 75 00:05:00,541 --> 00:05:02,921 Ale nečetl mou knihu 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,670 a stálo ho to život. 77 00:05:05,208 --> 00:05:07,168 Vlastně ji četl. 78 00:05:07,750 --> 00:05:09,170 Ukaž! 79 00:05:10,958 --> 00:05:12,418 Do kapitoly osm. 80 00:05:12,833 --> 00:05:15,133 Pavučiny jsou kapitola devět. 81 00:05:30,666 --> 00:05:32,576 Vidíte to? 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,456 Na nic nesahat. 83 00:05:35,708 --> 00:05:36,828 Ježkovy voči. 84 00:05:38,166 --> 00:05:39,666 - Cole? - Jasně. 85 00:05:50,416 --> 00:05:52,076 Dělejte. 86 00:06:04,833 --> 00:06:06,793 Co je to? 87 00:06:09,708 --> 00:06:12,578 Vypadá to jako pradávný zámek. 88 00:06:12,666 --> 00:06:16,376 Když složíme obrázek, komnata se otevře. 89 00:06:17,041 --> 00:06:18,291 Jako puzzle! 90 00:06:18,916 --> 00:06:20,126 To mi jde! 91 00:06:21,875 --> 00:06:23,535 Tamtu posuň tamhle. 92 00:06:23,625 --> 00:06:25,915 - Jo! - Počkej! A co takhle? 93 00:06:26,750 --> 00:06:28,880 - Ne, tak ne. - Zkus tuhle! 94 00:06:28,958 --> 00:06:30,748 - Jo! - Co se tam píše? 95 00:06:31,375 --> 00:06:34,375 „Běda tomu, kdo vstoupí do hrobky Hada... 96 00:06:36,625 --> 00:06:39,205 neboť její hněv strávil téměř... 97 00:06:41,083 --> 00:06:42,583 celé Ninjago. 98 00:06:43,250 --> 00:06:45,040 Dokud pošetilý hoch... 99 00:06:47,208 --> 00:06:51,378 s holí moci celé její zlo nezničil.“ 100 00:06:51,875 --> 00:06:54,535 - Co to znamená? - Blbost. Kdo ví? 101 00:06:54,625 --> 00:06:58,665 Neviděl jsem nápis, co by dával smysl. Ignorujte ho. 102 00:07:00,750 --> 00:07:01,830 Nedělej to! 103 00:07:13,875 --> 00:07:15,625 Konečně volná! 104 00:07:17,041 --> 00:07:18,881 Kde je? 105 00:07:18,958 --> 00:07:19,918 Kdo? 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,330 Zrádný podvodník. 107 00:07:22,416 --> 00:07:24,626 Ten, co mě uvěznil. 108 00:07:24,708 --> 00:07:26,328 Řekněte mi, kde je, 109 00:07:26,416 --> 00:07:28,626 a já, Aspheera, 110 00:07:28,708 --> 00:07:30,498 se nad vámi smiluji. 111 00:07:31,708 --> 00:07:35,038 Zdá se, že hledá toho hocha z hieroglyfů. 112 00:07:35,125 --> 00:07:36,495 Co jí mám říct? 113 00:07:36,583 --> 00:07:37,963 Řekni jí pravdu. 114 00:07:38,041 --> 00:07:39,421 To nevíme. 115 00:07:41,083 --> 00:07:42,883 Už je to dávno... 116 00:07:49,500 --> 00:07:50,580 Ukažte jí! 117 00:07:53,666 --> 00:07:55,076 Dojdu pro pomoc. 118 00:07:59,583 --> 00:08:00,673 Ty... 119 00:08:00,750 --> 00:08:03,130 Ty jsi živel ohně, že? 120 00:08:03,208 --> 00:08:05,708 Jo, a jmenuju se Kai! 121 00:08:12,375 --> 00:08:14,745 Tvůj oheň mě zahřívá. 122 00:08:14,833 --> 00:08:18,923 Dlouho jsem vězela na tomto chladném, temném místě. 123 00:08:19,625 --> 00:08:21,535 Vezmu si tvůj oheň. 124 00:08:22,291 --> 00:08:23,381 Jo? 125 00:08:27,541 --> 00:08:28,581 Kaii! 126 00:08:31,208 --> 00:08:33,958 - Co se děje? - Krade mu sílu živlů! 127 00:08:34,041 --> 00:08:35,711 Musíme ji zastavit! 128 00:08:35,791 --> 00:08:39,081 Ninjago! 129 00:08:51,041 --> 00:08:53,291 Ovládá spinjitzu. 130 00:08:53,375 --> 00:08:54,205 Jak? 131 00:08:59,583 --> 00:09:00,463 Kaii! 132 00:09:05,208 --> 00:09:07,828 Děkuji ti, živle. 133 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 Za tvůj dar 134 00:09:10,250 --> 00:09:12,880 ušetřím vaše životy. 135 00:09:18,458 --> 00:09:21,828 Nechť si toto místo užijete tak, 136 00:09:21,916 --> 00:09:23,786 jako já. 137 00:09:23,875 --> 00:09:25,325 Sbohem. 138 00:09:25,416 --> 00:09:27,376 Tohle ti neprojde! 139 00:09:33,833 --> 00:09:35,633 Dokázal jsem to. Žiju! 140 00:09:36,208 --> 00:09:38,328 Musím o tom lidem říct. 141 00:09:38,416 --> 00:09:39,286 Ty... 142 00:09:40,666 --> 00:09:43,496 - Ježkovy voči! - Zaveď mě do vesnice. 143 00:09:43,583 --> 00:09:44,633 Vesnice? 144 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 Na sto mil tu nic není. 145 00:09:46,791 --> 00:09:49,041 Nic... až do Ninjago City. 146 00:09:50,291 --> 00:09:52,671 Vezmi mě do Ninjago City. 147 00:09:53,916 --> 00:09:55,036 Nikdy! 148 00:09:56,333 --> 00:10:00,253 Tohle je starobylý amulet ochrany. Neublížíš mi. 149 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Určitě? 150 00:10:02,416 --> 00:10:03,626 Jo, určitě. 151 00:10:04,708 --> 00:10:06,378 Skoro určitě. Doufám. 152 00:10:07,125 --> 00:10:09,125 Snad o tom nelhal. 153 00:10:09,208 --> 00:10:11,458 To brzy zjistíme. 154 00:10:23,958 --> 00:10:26,418 Ne. Prosím, buď skutečný! 155 00:10:36,708 --> 00:10:38,788 Vezmi mě do Ninjago City. 156 00:10:38,875 --> 00:10:42,165 Pomsta bude moje! 157 00:10:58,291 --> 00:11:01,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková