1
00:00:17,500 --> 00:00:20,130
Trappole mortali e come scamparla.
2
00:00:21,541 --> 00:00:26,171
Qui è Gayle Gossip, dal deserto, luogo
di scoperta di una misteriosa piramide.
3
00:00:26,250 --> 00:00:28,540
Cosa contiene? Nessuno lo sa.
4
00:00:28,625 --> 00:00:30,825
Ma proprio ora sono arrivati i Ninja,
5
00:00:30,916 --> 00:00:35,996
che si preparano a entrare
con il famoso esploratore Clutch Powers.
6
00:00:36,916 --> 00:00:39,456
Il suo aiuto sarebbe molto utile.
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,921
No. Non esiste. Nein danke.
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,170
Ma nessuno sa cosa c'è dentro.
Potremmo trovare preziose reliquie.
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,670
Tesori.
10
00:00:47,750 --> 00:00:49,670
Oro e diamanti.
11
00:00:51,250 --> 00:00:54,290
È il maggiore esperto
di strutture antiche,
12
00:00:54,375 --> 00:00:57,325
e il suo libro,
Trappole mortali e come scamparla,
13
00:00:57,416 --> 00:00:59,536
è ritenuto un'opera fondamentale.
14
00:01:00,958 --> 00:01:03,038
Mi lusinghi. Ma è comunque un no.
15
00:01:04,208 --> 00:01:07,958
Professore, non c'è nulla
che possiamo fare per convincerla?
16
00:01:08,041 --> 00:01:11,291
Professor Powers,
c'è una chiamata per lei.
17
00:01:11,375 --> 00:01:14,535
Dwayne, ti ho detto
che non voglio essere disturbato.
18
00:01:14,625 --> 00:01:17,535
Ma è il club degli esploratori!
19
00:01:18,166 --> 00:01:19,416
Cosa? Dammi qua!
20
00:01:20,458 --> 00:01:22,418
Parla il professor Powers.
21
00:01:22,500 --> 00:01:27,210
Professor Powers,
Cecil Putnam, del club degli esploratori.
22
00:01:27,291 --> 00:01:30,501
Mi duole informarla, signore,
che stiamo per revocarle
23
00:01:30,583 --> 00:01:32,083
l'appartenenza al club.
24
00:01:32,166 --> 00:01:33,076
Cosa?
25
00:01:33,166 --> 00:01:36,126
È un oltraggio! Esigo una spiegazione!
26
00:01:36,208 --> 00:01:37,578
Certo.
27
00:01:37,666 --> 00:01:43,206
La clausola di esplorazione del club
richiede a tutti i membri di esplorare.
28
00:01:43,750 --> 00:01:48,170
Lei, signore,
non esplora da più di dieci anni.
29
00:01:48,250 --> 00:01:50,250
Ho appena scoperto una piramide!
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,503
Ma non l'ha esplorata.
31
00:01:52,583 --> 00:01:55,923
E poiché non siamo
il club degli scopritori,
32
00:01:56,000 --> 00:01:58,630
temo che questo non conti.
33
00:01:59,291 --> 00:02:00,131
Signore?
34
00:02:00,708 --> 00:02:01,828
È ancora lì?
35
00:02:02,541 --> 00:02:06,131
Sì, sono qui. Non revocate nulla.
La richiamo.
36
00:02:08,375 --> 00:02:10,455
Ragazzi, pare che siate fortunati.
37
00:02:10,541 --> 00:02:13,171
Clutch Powers torna in attività.
38
00:02:30,916 --> 00:02:35,456
Ora, prima di fare un altro passo,
spero abbiate letto tutti il mio libro.
39
00:02:36,000 --> 00:02:37,960
Potrebbe salvarvi la vita.
40
00:02:38,041 --> 00:02:39,421
Certo.
41
00:02:39,500 --> 00:02:42,080
Sì. Ho adorato quel libro.
42
00:02:49,333 --> 00:02:51,923
Capitolo otto. Vecchi ponti traballanti.
43
00:02:52,000 --> 00:02:55,460
C'è solo un modo per valicarli.
Velocemente e per primi.
44
00:02:58,375 --> 00:03:01,075
L'ultimo della fila,
di solito non ce la fa.
45
00:03:13,500 --> 00:03:14,960
Non è stato così male.
46
00:03:15,500 --> 00:03:17,130
Era piuttosto solido.
47
00:03:17,208 --> 00:03:18,538
Siamo stati fortunati.
48
00:03:18,625 --> 00:03:20,325
Ma la fortuna finisce.
49
00:03:32,916 --> 00:03:33,786
Non farlo.
50
00:03:37,000 --> 00:03:39,880
- Avete visto?
- Visto cosa?
51
00:03:39,958 --> 00:03:42,498
Non mi piace l'aspetto di queste.
52
00:03:43,041 --> 00:03:46,381
- Sono ragnatele.
- È quello che vogliono farci pensare!
53
00:03:47,875 --> 00:03:49,245
Saltatele. Così...
54
00:03:59,958 --> 00:04:01,208
Perdindirindina!
55
00:04:08,375 --> 00:04:10,245
Aggrappatevi a qualcosa!
56
00:04:10,333 --> 00:04:11,583
Ci sto provando!
57
00:04:11,666 --> 00:04:14,326
Non c'è niente. È troppo liscio!
58
00:04:14,416 --> 00:04:16,746
Ragazzi!
59
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Ci penso io!
60
00:04:31,250 --> 00:04:33,580
Aveva detto di saltarle.
61
00:04:33,666 --> 00:04:34,706
L'ho fatto.
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,330
Se così fosse,
non saremmo in una fossa con...
63
00:04:40,000 --> 00:04:40,830
Che c'è?
64
00:04:40,916 --> 00:04:42,536
Cosa state fissando?
65
00:04:44,250 --> 00:04:46,380
Chissà chi era.
66
00:04:46,458 --> 00:04:48,878
Qualcuno che non si è fermato in tempo.
67
00:04:55,708 --> 00:04:56,578
Hageman.
68
00:04:56,666 --> 00:04:58,996
Un concorrente. Era bravo.
69
00:04:59,125 --> 00:05:00,375
Molto bravo.
70
00:05:00,458 --> 00:05:02,918
Ma non ha letto il mio libro,
71
00:05:03,000 --> 00:05:05,130
e gli è costato la vita.
72
00:05:05,208 --> 00:05:07,168
In realtà, l'ha letto.
73
00:05:07,791 --> 00:05:09,211
Fammi vedere!
74
00:05:10,916 --> 00:05:15,126
È arrivato all'ottavo capitolo.
Le trappole di ragnatele sono nel nono.
75
00:05:30,666 --> 00:05:32,576
Guardate là!
76
00:05:32,666 --> 00:05:34,456
Nessuno tocchi niente.
77
00:05:35,666 --> 00:05:36,916
Perdindirindina.
78
00:05:38,166 --> 00:05:40,126
- Cole?
- Ci penso io.
79
00:05:50,416 --> 00:05:52,076
Fate con calma, eh.
80
00:06:04,833 --> 00:06:06,793
Cos'è quello?
81
00:06:09,625 --> 00:06:12,575
Sembra un antico meccanismo di chiusura.
82
00:06:12,666 --> 00:06:16,666
Se l'immagine viene assemblata
nel modo giusto, la camera si aprirà.
83
00:06:16,750 --> 00:06:18,170
Come un puzzle!
84
00:06:18,958 --> 00:06:20,668
Sono bravissimo a farli!
85
00:06:21,791 --> 00:06:23,541
Fai scivolare quello laggiù.
86
00:06:23,625 --> 00:06:26,575
Sì! Aspetta! E questo?
87
00:06:26,666 --> 00:06:28,876
- No, non va bene.
- Prova questo!
88
00:06:28,958 --> 00:06:30,748
- Sì!
- Cosa dice?
89
00:06:31,375 --> 00:06:34,375
"Attenti, voi che entrate
nella tomba del Serpente...
90
00:06:36,625 --> 00:06:39,205
perché la sua ira ha quasi consumato...
91
00:06:41,083 --> 00:06:43,133
Ninjago e tutta la sua gente.
92
00:06:43,208 --> 00:06:45,038
Finché un giovane incosciente...
93
00:06:47,208 --> 00:06:51,748
con un bastone del potere,
la sua crudeltà ha distrutto prontamente."
94
00:06:51,833 --> 00:06:54,463
- Che significa?
- Corbellerie. Chi lo sa?
95
00:06:54,541 --> 00:06:58,671
Non ho mai visto un'iscrizione
che abbia senso. Ignoratela.
96
00:07:00,750 --> 00:07:01,830
No, non farlo!
97
00:07:13,875 --> 00:07:15,625
Finalmente libera!
98
00:07:17,041 --> 00:07:18,881
Dov'è lui?
99
00:07:18,958 --> 00:07:19,918
Chi?
100
00:07:20,000 --> 00:07:22,290
L'Infido Ingannatore.
101
00:07:22,375 --> 00:07:24,625
Colui che mi ha imprigionato.
102
00:07:24,708 --> 00:07:26,328
Ditemi dov'è,
103
00:07:26,416 --> 00:07:28,626
e io, Aspheera,
104
00:07:28,708 --> 00:07:30,498
vi mostrerò pietà.
105
00:07:31,666 --> 00:07:35,036
Credo cerchi il ragazzo
citato nei geroglifici.
106
00:07:35,125 --> 00:07:36,495
Cosa le dico?
107
00:07:36,583 --> 00:07:37,963
La verità.
108
00:07:38,041 --> 00:07:39,421
Non lo sappiamo.
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,040
È passato molto tempo...
110
00:07:49,500 --> 00:07:50,670
Suoniamogliele!
111
00:07:53,666 --> 00:07:55,076
Vado a chiamare aiuto.
112
00:07:59,583 --> 00:08:00,673
Tu...
113
00:08:00,750 --> 00:08:03,130
Sei un elementale del fuoco?
114
00:08:03,208 --> 00:08:05,708
Sì, e mi chiamo Kai!
115
00:08:12,375 --> 00:08:14,745
Il tuo fuoco mi scalda.
116
00:08:14,833 --> 00:08:19,133
Per troppo tempo, sono stata intrappolata
in questo luogo buio e freddo.
117
00:08:19,625 --> 00:08:21,535
Prenderò il tuo fuoco.
118
00:08:22,291 --> 00:08:23,381
Ah, sì?
119
00:08:27,541 --> 00:08:28,581
Kai!
120
00:08:31,208 --> 00:08:33,958
- Che succede?
- Sta rubando i suoi poteri!
121
00:08:34,041 --> 00:08:35,711
Dobbiamo fermarla!
122
00:08:35,791 --> 00:08:39,081
Ninjago!
123
00:08:51,041 --> 00:08:53,291
Conosce lo Spinjitzu.
124
00:08:53,375 --> 00:08:54,205
Come?
125
00:08:59,583 --> 00:09:00,463
Kai!
126
00:09:05,208 --> 00:09:07,828
Ti ringrazio, elementale.
127
00:09:07,916 --> 00:09:10,166
In cambio del tuo dono,
128
00:09:10,250 --> 00:09:12,880
vi risparmierò la vita.
129
00:09:18,458 --> 00:09:23,788
Che possiate godervi la permanenza
in questo posto tanto quanto me.
130
00:09:23,875 --> 00:09:25,325
Addio.
131
00:09:25,416 --> 00:09:27,376
Non la farai franca!
132
00:09:33,833 --> 00:09:36,133
Ce l'ho fatta. Sono vivo!
133
00:09:36,208 --> 00:09:39,538
- Devo dire a qualcuno cos'è successo.
- Tu...
134
00:09:40,333 --> 00:09:43,503
- Perdindirindina!
- Portami al villaggio più vicino.
135
00:09:43,583 --> 00:09:46,753
Villaggio? Non c'è niente
per centinaia di chilometri.
136
00:09:46,833 --> 00:09:49,043
Niente, fino a Ninjago City.
137
00:09:50,291 --> 00:09:52,671
Portami a Ninjago City.
138
00:09:53,916 --> 00:09:55,036
Mai!
139
00:09:56,333 --> 00:10:00,253
Questo è un antico amuleto
di protezione Minkan. Non puoi nuocermi.
140
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
Ne sei sicuro?
141
00:10:02,416 --> 00:10:03,916
Sì, ne sono sicuro.
142
00:10:04,708 --> 00:10:06,378
Abbastanza. Lo spero.
143
00:10:07,125 --> 00:10:11,455
- Ci resterei male se mi avesse mentito.
- Scopriamolo.
144
00:10:23,958 --> 00:10:26,418
No. Fa' che sia autentico! Fa'...
145
00:10:36,708 --> 00:10:38,788
Portami a Ninjago City.
146
00:10:38,875 --> 00:10:42,165
La vendetta sarà mia!
147
00:10:58,291 --> 00:11:00,921
Sottotitoli: Letizia Vaglia