1 00:00:17,916 --> 00:00:19,706 Il ventre della bestia. 2 00:00:35,208 --> 00:00:38,078 Avvoltoi. Non sono mai un buon segno. 3 00:00:38,166 --> 00:00:39,536 Sono uccelli necrofagi. 4 00:00:39,625 --> 00:00:42,455 Ci ritengono un potenziale pasto. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,880 Grazie, Zane. Ci hai sollevato il morale! 6 00:00:45,958 --> 00:00:49,578 Potete tacere? Sto cercando di contattare PIXAL alla radio. 7 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Rispondi. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,790 PIXAL, mi senti? 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,035 Mayday! 10 00:00:54,708 --> 00:00:57,128 - Rispondi, PIXAL. - Qualche progresso? 11 00:00:57,833 --> 00:01:01,383 Niente. Qualcosa non va col trasmettitore a lungo raggio, 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,378 ma non capisco cosa. 13 00:01:03,458 --> 00:01:05,328 Ok. Beh, non arrenderti! 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 Questa è l'ultima. 15 00:01:12,208 --> 00:01:15,788 Non va bene. Meno di un giorno di scorte d'acqua. 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,665 E il quad e il Bounty di Terra sono distrutti. 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,750 E la moto non è abbastanza veloce per gli scarabei. 18 00:01:21,833 --> 00:01:24,713 In ogni caso, potrebbe portare solo uno di noi. 19 00:01:24,791 --> 00:01:27,171 Nya non può estrarre l'acqua dall'aria? 20 00:01:30,458 --> 00:01:33,998 Con questo caldo e l'umidità bassa, non credo. 21 00:01:36,333 --> 00:01:38,333 Jay, che stai facendo? 22 00:01:38,416 --> 00:01:40,206 Scolpisco un messaggio, 23 00:01:40,291 --> 00:01:43,671 così sapranno chi siamo quando troveranno le nostre ossa. 24 00:01:43,750 --> 00:01:46,880 Possiamo essere un po' più ottimisti, per favore? 25 00:01:46,958 --> 00:01:49,668 Temo che nulla ci porti a esserlo. 26 00:01:49,750 --> 00:01:51,460 La situazione è tragica. 27 00:01:51,541 --> 00:01:55,251 Il motore non partirà senza l'invertitore cinetico termolitico. 28 00:01:55,333 --> 00:01:56,833 Il termo cosa? 29 00:01:56,916 --> 00:01:59,076 È un componente fondamentale. 30 00:01:59,166 --> 00:02:00,456 E cos'ha che non va? 31 00:02:00,541 --> 00:02:04,251 Non c'è più. Credo che quando Beohernie ha squarciato il vano... 32 00:02:04,333 --> 00:02:05,173 Bernie! 33 00:02:05,250 --> 00:02:08,080 ...abbia strappato quel pezzo e l'abbia ingoiato. 34 00:02:08,166 --> 00:02:09,416 Beh, perfetto. 35 00:02:09,500 --> 00:02:13,670 Prima uno scarabeo vuole mangiarci, poi ci schiantiamo contro le rocce... 36 00:02:13,750 --> 00:02:15,830 Se usassimo l'invertitore del quad? 37 00:02:15,916 --> 00:02:19,416 - Danneggiato anche quello. - E quello della moto da cross? 38 00:02:19,500 --> 00:02:22,790 È inadeguato per un veicolo delle dimensioni del Bounty. 39 00:02:22,875 --> 00:02:24,375 Inutile mucchio di... 40 00:02:25,333 --> 00:02:26,503 È uno schifo! 41 00:02:32,500 --> 00:02:33,710 No! 42 00:02:39,791 --> 00:02:40,631 Jay! 43 00:02:40,708 --> 00:02:41,708 Aiuto! 44 00:02:44,041 --> 00:02:45,421 Resisti, Jay! 45 00:02:45,500 --> 00:02:47,170 Tiratemi su! 46 00:02:47,833 --> 00:02:48,963 Non ci riesco! 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,961 È troppo forte. 48 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 - Cole, puoi afferrarmi per la maglia? - Credo di sì. 49 00:02:56,208 --> 00:02:57,628 Prendi questo! 50 00:03:02,958 --> 00:03:06,038 Avete visto? Ha appena cercato di divorarmi. 51 00:03:08,541 --> 00:03:11,751 - Meglio stare lontani dalla sabbia. - Ah, sì? 52 00:03:18,708 --> 00:03:20,538 Vedo solo una possibilità. 53 00:03:20,625 --> 00:03:23,535 L'apparato digerente degli scarabei è molto lento. 54 00:03:23,625 --> 00:03:28,205 C'è la probabilità che l'invertitore sia intatto nello stomaco di Beohernie. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,671 - Bernie. - E questo come ci aiuta? 56 00:03:30,750 --> 00:03:35,170 Se uno di noi venisse ingerito, potremmo recuperarlo. 57 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 Ingerito? 58 00:03:37,083 --> 00:03:38,173 Stai scherzando? 59 00:03:38,250 --> 00:03:41,130 - Entrando nello stomaco di Beohernie... - Bernie! 60 00:03:41,208 --> 00:03:44,918 Dovremmo riuscire a recuperare l'invertitore e uscire di nuovo. 61 00:03:45,000 --> 00:03:49,880 O attraverso la bocca, o attraverso l'altra parte dell'apparato... 62 00:03:50,541 --> 00:03:52,041 Non voglio sentire! 63 00:03:52,791 --> 00:03:56,501 Sì, tra tutte le pessime idee che ho sentito, e sono parecchie, 64 00:03:56,583 --> 00:03:59,463 mi riferisco a te, Kai, questa è la peggiore! 65 00:04:00,083 --> 00:04:04,423 - Concordo. Sembra una follia. - I fatti sono incontestabili. 66 00:04:04,500 --> 00:04:07,670 Ci serve l'invertitore, che è dentro lo scarabeo. 67 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 Ergo, uno di noi deve entrare nello scarabeo e recuperarlo. 68 00:04:12,375 --> 00:04:15,205 Non mi dire che ci stai pensando. 69 00:04:15,291 --> 00:04:18,751 Sono aperto ad altri suggerimenti, se qualcuno ne ha... 70 00:04:20,708 --> 00:04:21,878 Come decidiamo? 71 00:04:22,458 --> 00:04:23,628 Chi deve... 72 00:04:23,708 --> 00:04:25,458 sapete, essere... 73 00:04:25,541 --> 00:04:28,961 È una mia idea. La responsabilità è mia. 74 00:04:29,041 --> 00:04:31,381 No. Sono io il responsabile. 75 00:04:31,458 --> 00:04:36,418 Ragazzi, siete entrambi troppo preziosi. Ci vuole qualcuno di sacrificabile. 76 00:04:36,500 --> 00:04:37,960 - Come Jay. - Cosa? 77 00:04:38,541 --> 00:04:39,751 Senti chi parla! 78 00:04:39,833 --> 00:04:41,633 - No, dai. - Sono naturalmente... 79 00:04:41,708 --> 00:04:44,668 Ragazzi! Risolviamo la cosa da adulti. 80 00:05:05,166 --> 00:05:07,576 Carta batte sasso. 81 00:05:07,666 --> 00:05:09,576 Non preoccupatevi, amici. 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,826 Sono logicamente la scelta migliore. 83 00:05:11,916 --> 00:05:14,956 Essendo un Nindroide, sono più difficile da digerire 84 00:05:15,041 --> 00:05:18,081 - e sopravviverò di più in uno stomaco. - No. 85 00:05:18,166 --> 00:05:19,496 Addio, amico. 86 00:05:19,583 --> 00:05:22,423 Ho tutte le intenzioni di sopravvivere, Jay. 87 00:05:22,500 --> 00:05:23,630 Certo, amico. 88 00:05:24,291 --> 00:05:25,331 Certo. 89 00:05:31,083 --> 00:05:32,633 Rivediamo ancora il piano. 90 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 Colpisco la pentola e attiro la sua attenzione. 91 00:05:35,541 --> 00:05:36,381 Mi mangia. 92 00:05:36,458 --> 00:05:39,328 Una volta nello stomaco, localizzo l'invertitore, 93 00:05:39,416 --> 00:05:41,626 vi chiamo via radio e mi fate uscire. 94 00:05:41,708 --> 00:05:42,538 Giusto. 95 00:05:43,875 --> 00:05:46,035 Cosa potrebbe andare storto? 96 00:06:14,291 --> 00:06:15,671 - Zane! - Oh, no! 97 00:06:18,875 --> 00:06:21,745 L'ha mangiato. L'ha mangiato davvero. 98 00:06:23,333 --> 00:06:25,673 Zane, puoi sentirmi? 99 00:06:25,750 --> 00:06:27,330 Resisti, Zane! 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 Zane, rispondi! 101 00:06:32,583 --> 00:06:35,963 - Forse la sabbia blocca il segnale. - O i succhi gastrici 102 00:06:36,041 --> 00:06:38,831 - lo stanno sciogliendo! - Che facciamo? 103 00:06:50,083 --> 00:06:51,503 Vendetta! 104 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Santo cielo! 105 00:07:23,625 --> 00:07:26,285 Forse non è stata una buona idea. 106 00:07:28,375 --> 00:07:31,125 È una follia. Da quanto tempo è lì? 107 00:07:31,208 --> 00:07:32,788 Quasi un'ora. 108 00:07:36,958 --> 00:07:39,538 Dobbiamo tirarlo fuori, prima che sia tardi! 109 00:07:40,041 --> 00:07:42,381 E se gli servisse più tempo per cercare? 110 00:07:42,458 --> 00:07:45,628 Giusto. Atteniamoci al piano, aspettiamo il segnale. 111 00:07:46,125 --> 00:07:48,455 Pronto? Qualcuno mi sente? 112 00:07:49,083 --> 00:07:49,923 Ci siete? 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,670 - Zane! - È vivo! 114 00:07:52,750 --> 00:07:54,580 - Zane! - Silenzio! 115 00:07:55,291 --> 00:07:58,251 Zane, ti riceviamo. Com'è la situazione? 116 00:07:58,333 --> 00:08:00,133 Ho recuperato l'invertitore. 117 00:08:00,208 --> 00:08:03,168 Fantastico! Tieni duro. Ti faremo uscire da lì. 118 00:08:03,833 --> 00:08:06,083 Ok, ragazzi, tiriamolo fuori! 119 00:08:07,833 --> 00:08:09,213 Dagli un po' di gas! 120 00:08:09,750 --> 00:08:11,080 Con calma! 121 00:08:14,250 --> 00:08:15,460 Funziona! 122 00:08:17,416 --> 00:08:19,626 Continua! Riavvolgi! 123 00:08:19,708 --> 00:08:22,168 Ci sto provando, ma Bernie si oppone! 124 00:08:22,791 --> 00:08:24,171 Forza! 125 00:08:24,250 --> 00:08:26,750 È come tirare su un tonno di 450 chili. 126 00:08:27,333 --> 00:08:28,293 Eccolo! 127 00:08:28,375 --> 00:08:29,285 Guardate! 128 00:08:33,666 --> 00:08:35,746 Andiamo. Apriti! 129 00:08:42,791 --> 00:08:45,671 Bruceremo il motore! Lo perderemo! 130 00:08:49,541 --> 00:08:50,381 Cole! 131 00:08:51,875 --> 00:08:53,245 È troppo forte! 132 00:08:53,333 --> 00:08:54,423 Resistete! 133 00:09:02,500 --> 00:09:04,420 Ci inghiottirà! 134 00:09:11,041 --> 00:09:12,541 Cole! 135 00:09:12,625 --> 00:09:14,955 Attento! Arrivano gli altri due! 136 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Preso! 137 00:09:31,291 --> 00:09:34,171 Ninjago! 138 00:09:41,666 --> 00:09:43,666 Grazie, Nya. Ti amo! 139 00:09:45,916 --> 00:09:47,126 Forza, Zane. 140 00:09:59,333 --> 00:10:01,173 Zane, stai bene? 141 00:10:01,250 --> 00:10:02,330 Di' qualcosa! 142 00:10:03,375 --> 00:10:04,625 - Zane! - Oddio! 143 00:10:04,708 --> 00:10:06,628 - Ero così in pensiero! - Ottimo! 144 00:10:14,833 --> 00:10:17,253 - Tutti pronti? - Portaci via di qui! 145 00:10:26,000 --> 00:10:27,420 Arrivano! 146 00:10:27,500 --> 00:10:28,580 Reggetevi! 147 00:10:28,666 --> 00:10:29,876 Si va! 148 00:10:39,708 --> 00:10:41,498 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 149 00:10:41,583 --> 00:10:42,923 Pericolo scampato! 150 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 È stato davvero un miraggio pazzesco. 151 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Sottotitoli: Letizia Vaglia