1 00:00:18,208 --> 00:00:19,418 Кто это? 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,381 Кто ты? 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,290 Чего ты хочешь? 4 00:00:31,291 --> 00:00:32,631 Мести! 5 00:00:51,541 --> 00:00:52,541 Нет! 6 00:01:09,000 --> 00:01:12,500 Проснись, Зейн. Коул почти побил твой рекорд! 7 00:01:15,833 --> 00:01:18,833 Джей! Мне приснился жуткий кошмар. 8 00:01:18,916 --> 00:01:21,206 Боюсь, это не сон, Зейн. 9 00:01:21,291 --> 00:01:24,291 Это реальность. Коул побьёт твой рекорд! 10 00:01:24,375 --> 00:01:25,625 Я не об этом. 11 00:01:25,708 --> 00:01:28,918 Мне приснилось, что грядет нечто жуткое. 12 00:01:29,000 --> 00:01:32,170 Там была зловещая вооруженная змея. 13 00:01:32,250 --> 00:01:34,960 Ещё был замок во льдах, дракон, и... 14 00:01:35,750 --> 00:01:37,170 Расслабься, Зейн. 15 00:01:37,250 --> 00:01:38,920 Это всего лишь сон. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,790 Не сон, а видение! 17 00:01:40,875 --> 00:01:45,075 Когда в последний раз твои видения становились явью? 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,536 Все мои видения сбывались. 19 00:01:48,333 --> 00:01:49,423 Например? 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,750 О титановом драконе. 21 00:01:51,833 --> 00:01:53,793 И про Зеленого ниндзя. 22 00:01:53,875 --> 00:01:54,995 А перед этим... 23 00:01:55,083 --> 00:01:57,503 Ладно. Но тут другое дело. 24 00:01:57,583 --> 00:02:01,003 Коул вот-вот побьёт твой счёт в «Лава-зомби». 25 00:02:01,083 --> 00:02:03,133 Я хочу это видеть, идём! 26 00:02:08,708 --> 00:02:10,578 Растраченный потенциал. 27 00:02:16,041 --> 00:02:17,291 Бей парня слева! 28 00:02:22,625 --> 00:02:24,205 Коул, ты в ударе! 29 00:02:27,500 --> 00:02:28,330 Ты смог! 30 00:02:28,416 --> 00:02:29,576 Отлично! 31 00:02:29,666 --> 00:02:31,666 - Да, Коул! - Ты шикарен! 32 00:02:31,750 --> 00:02:33,130 Это очень круто! 33 00:02:33,958 --> 00:02:35,498 Король «Лава-зомби»! 34 00:02:35,583 --> 00:02:37,503 - Отлично! - Да! 35 00:02:37,583 --> 00:02:39,883 Ну вот, мы всё пропустили! 36 00:02:40,708 --> 00:02:43,788 Поздравляю, Коул. Это великое достижение. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,583 Спасибо, приятель. Без обид? 38 00:02:46,666 --> 00:02:47,746 Конечно. 39 00:02:48,333 --> 00:02:50,923 Хорошо, а то у меня рука болит. 40 00:02:51,000 --> 00:02:54,500 - Даже смотреть больно. - Знаешь, что поможет? 41 00:02:55,250 --> 00:02:57,830 Джакузи! 42 00:02:58,750 --> 00:03:01,630 Кай, чуть теплее, пожалуйста. 43 00:03:01,708 --> 00:03:03,128 Конечно. 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,753 Вот это жизнь! 45 00:03:13,583 --> 00:03:14,633 Мы заслужили. 46 00:03:15,166 --> 00:03:18,076 Побеждали злодеев, спасали Ниндзяго. 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,210 Неужто вы опять за старое? 48 00:03:25,458 --> 00:03:26,578 Что? 49 00:03:26,666 --> 00:03:31,786 После каждой победы становитесь ленивыми, беззаботными, беспечными. 50 00:03:32,541 --> 00:03:33,831 Вот и неправда! 51 00:03:34,333 --> 00:03:37,673 Мы восстанавливаемся. Даем мышцам роздых. 52 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 И делаете это месяцами. 53 00:03:39,708 --> 00:03:40,918 Месяцами? 54 00:03:41,000 --> 00:03:42,790 - Правда? - Вы уверены? 55 00:03:42,875 --> 00:03:43,745 Да. 56 00:03:44,541 --> 00:03:45,881 Кому какое дело? 57 00:03:45,958 --> 00:03:47,078 Мне есть дело! 58 00:03:47,791 --> 00:03:50,291 Посмотрите на себя. Вы размякли! 59 00:03:50,375 --> 00:03:54,665 Целыми днями лопаете вкусняшки и играете в видеоигры. 60 00:03:55,250 --> 00:03:57,330 И купаетесь в... 61 00:03:59,250 --> 00:04:01,790 - В джакузи? - Это не джакузи! 62 00:04:02,583 --> 00:04:05,253 Это священный Колокол Богов! 63 00:04:06,041 --> 00:04:08,671 Вон отсюда. Все вон! 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,540 - Но... - Ну вот! 65 00:04:10,625 --> 00:04:11,995 Что мы сделали? 66 00:04:12,083 --> 00:04:16,383 Экстренное собрание в монастыре. Через три минуты! 67 00:04:21,458 --> 00:04:23,538 Вы стали мягкими, ленивыми, 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,251 дряблыми. 69 00:04:26,416 --> 00:04:28,876 Зачем переходить на личности? 70 00:04:29,458 --> 00:04:31,458 Мы не размякли, Мастер Ву. 71 00:04:31,541 --> 00:04:32,921 Уверяю вас. 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,710 Мы в отличной форме. 73 00:04:36,708 --> 00:04:37,538 Тишина! 74 00:04:38,708 --> 00:04:40,578 С древних времен 75 00:04:40,666 --> 00:04:43,826 холмы вокруг монастыря были населены 76 00:04:43,916 --> 00:04:46,706 крайне агрессивными хищниками. 77 00:04:47,250 --> 00:04:51,540 Для защиты от них первые монахи возвели высокие стены. 78 00:04:52,416 --> 00:04:53,706 Не помогло. 79 00:04:55,000 --> 00:04:56,670 Потери были велики. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,250 Что в коробке? 81 00:04:58,791 --> 00:05:00,581 Чтобы выжить, 82 00:05:00,666 --> 00:05:04,536 монахи стали быстрее, сильнее и хитрее. 83 00:05:04,625 --> 00:05:06,825 Они превратились в ниндзя. 84 00:05:07,375 --> 00:05:12,035 Это испытание и по сей день ждёт каждого ниндзя. 85 00:05:13,458 --> 00:05:14,328 Испытание? 86 00:05:15,375 --> 00:05:20,495 Чтобы доказать свою храбрость, он обязан продержаться пять минут 87 00:05:20,583 --> 00:05:22,793 в комнате с одной из них! 88 00:05:35,958 --> 00:05:37,788 Я уж было поверил. 89 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 Похоже, Ву умеет шутить. 90 00:05:45,083 --> 00:05:46,293 Ёшкин кот! 91 00:05:49,583 --> 00:05:50,673 Нет! 92 00:05:50,750 --> 00:05:51,960 Хватайте! 93 00:05:55,083 --> 00:05:56,003 Ну и дела! 94 00:05:57,208 --> 00:05:58,038 Мы тут 95 00:05:58,708 --> 00:05:59,998 курицу поймали. 96 00:06:00,083 --> 00:06:01,923 Она в коробке. 97 00:06:02,666 --> 00:06:04,666 Мы в потрясающей форме! 98 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 Вы слабы и медлительны. 99 00:06:06,625 --> 00:06:09,245 Страж-ниндзя непобедим. 100 00:06:09,333 --> 00:06:12,503 Он ожидает даже неожиданного. 101 00:06:13,125 --> 00:06:15,205 Он готов ко всему. 102 00:06:15,291 --> 00:06:16,211 Верно. 103 00:06:16,958 --> 00:06:17,918 Это про нас. 104 00:06:20,083 --> 00:06:21,383 Посмотрим. 105 00:06:23,083 --> 00:06:24,633 Что это значит? 106 00:06:53,708 --> 00:06:55,128 Тортик с глазурью! 107 00:06:58,916 --> 00:07:01,626 С этим пора заканчивать! 108 00:07:01,708 --> 00:07:04,628 Ллойд, нужно что-то делать. 109 00:07:04,708 --> 00:07:06,708 Хорошо. Дай подумать. 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,168 Да что за бред! 111 00:07:09,250 --> 00:07:12,500 Поговорим с ним, как здравомыслящие ниндзя. 112 00:07:15,875 --> 00:07:16,705 Мастер Ву, 113 00:07:17,375 --> 00:07:20,035 как мы можем доказать вам, 114 00:07:20,125 --> 00:07:22,665 что мы вовсе не размякли? 115 00:07:22,750 --> 00:07:24,630 Надоели ловушки везде! 116 00:07:25,333 --> 00:07:26,753 Есть один способ. 117 00:07:26,833 --> 00:07:27,883 Какой? 118 00:07:31,708 --> 00:07:35,458 Докажите свою правоту, одолев меня в бою. 119 00:07:35,541 --> 00:07:36,831 В бою? 120 00:07:37,333 --> 00:07:40,133 Но ведь дракой ничего не докажешь. 121 00:07:40,208 --> 00:07:41,998 Сейчас она докажет, 122 00:07:42,083 --> 00:07:44,793 что вы ещё способны сражаться. 123 00:07:45,375 --> 00:07:46,495 Мы не можем! 124 00:07:47,000 --> 00:07:48,170 Вы наш учитель. 125 00:07:48,250 --> 00:07:49,420 И, без обид, 126 00:07:49,500 --> 00:07:51,710 вы уже старый. 127 00:07:52,291 --> 00:07:53,461 Вот как? 128 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 А может, это вы 129 00:07:55,375 --> 00:07:57,075 струсили? 130 00:07:58,416 --> 00:07:59,706 - Нет! - Вот ещё! 131 00:08:00,291 --> 00:08:01,381 Так докажите. 132 00:08:01,458 --> 00:08:02,418 Атакуйте. 133 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 Незачёт! 134 00:08:16,375 --> 00:08:17,245 Незачёт. 135 00:08:18,791 --> 00:08:19,711 Незачёт. 136 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Незачёт. 137 00:08:28,250 --> 00:08:29,080 Незачёт. 138 00:08:33,458 --> 00:08:34,538 Незачёт. 139 00:08:35,708 --> 00:08:36,708 Хорошо. 140 00:08:36,791 --> 00:08:37,831 Начнём! 141 00:08:37,916 --> 00:08:39,746 Попробуем по-плохому. 142 00:08:41,583 --> 00:08:45,253 Вперёд. Мастер хочет битвы — он её получит. 143 00:08:49,208 --> 00:08:50,168 Что? 144 00:08:50,666 --> 00:08:53,536 Силы стихии больше тебе неподвластны. 145 00:08:57,333 --> 00:08:59,883 А я про свои ещё не позабыл! 146 00:09:06,291 --> 00:09:07,131 Зейн? 147 00:09:09,375 --> 00:09:10,915 Эш, прости! 148 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 Огонь! 149 00:09:19,541 --> 00:09:20,921 Держите за ноги! 150 00:09:21,000 --> 00:09:22,420 Это мои ноги. 151 00:09:25,125 --> 00:09:27,245 Медленно и неуклюже! 152 00:09:31,416 --> 00:09:32,916 Как он туда залез? 153 00:09:33,000 --> 00:09:34,790 Мне уже не по себе. 154 00:09:35,333 --> 00:09:37,003 Ниндзя, вперёд! 155 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Ой! 156 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Незачёт. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 А вот и глазурь! 158 00:10:29,000 --> 00:10:31,330 - Может, Ву и прав. - Наверное! 159 00:10:31,416 --> 00:10:32,576 Займёмся делом. 160 00:10:32,666 --> 00:10:33,576 Да. 161 00:10:34,750 --> 00:10:36,580 О нет! 162 00:10:36,666 --> 00:10:38,916 Да вы издеваетесь! 163 00:10:42,291 --> 00:10:43,461 Нет! 164 00:10:43,541 --> 00:10:45,921 - Отстань! - Серьёзно, отстань! 165 00:10:58,291 --> 00:11:00,921 Перевод субтитров: Юлия Фетисова