1
00:00:18,666 --> 00:00:20,166
Konec hry.
2
00:00:46,458 --> 00:00:48,668
Zane! Vydrž!
3
00:00:52,083 --> 00:00:54,633
Pane Dyere, potřebuji pomoct!
4
00:00:58,541 --> 00:01:00,581
Pixal, pomoz Zaneovi!
5
00:01:14,541 --> 00:01:15,631
Zane! Pixal!
6
00:01:22,083 --> 00:01:23,713
Zane?
7
00:01:24,250 --> 00:01:26,080
Řekni něco, prosím.
8
00:01:30,958 --> 00:01:31,788
Zane!
9
00:01:32,541 --> 00:01:34,081
Tys nás ale vyděsil.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,423
Co se stalo? Kde jsou ostatní?
11
00:01:38,500 --> 00:01:39,920
Jsou z nich kostky.
12
00:01:40,875 --> 00:01:43,205
Ale to nic. Přivedu je zpátky.
13
00:01:43,291 --> 00:01:48,171
Stačí, když najdu Dyera,
pak Unagamiho a vyřešíme jejich trable.
14
00:01:48,250 --> 00:01:51,790
A přesvědčím Unagamiho,
aby z nich udělal lidi.
15
00:01:51,875 --> 00:01:54,915
A pak... to už je asi všechno.
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Dyera máme.
17
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
Pomůžu vám, jak budu moct.
18
00:01:59,583 --> 00:02:02,583
Určitě se dá s Unagamim rozumně mluvit?
19
00:02:02,666 --> 00:02:03,626
Asi jo.
20
00:02:03,708 --> 00:02:06,668
Nezdá se mi zlý, jen zmatený.
21
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
- Asi nechápe, co dělá.
- Je to má vina.
22
00:02:09,833 --> 00:02:14,333
Vast Industries mě donutilo
tu hru zastavit a já to udělal.
23
00:02:14,416 --> 00:02:16,826
Nechápal jsem, co jsem stvořil.
24
00:02:19,625 --> 00:02:24,415
- Netušil jsem, že je živý.
- To je. A taky trochu naštvaný.
25
00:02:24,500 --> 00:02:28,330
Kdybych s ním tak mohl mluvit
a vysvětlit mu to...
26
00:02:28,416 --> 00:02:30,956
Začíná to znít jako plán.
27
00:02:31,041 --> 00:02:34,461
Jděte na věž Borg
a já tam Unagamiho přivedu.
28
00:02:35,416 --> 00:02:36,246
Jak?
29
00:02:37,166 --> 00:02:38,956
To netuším!
30
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Kde jste, Miltone Dyere?
31
00:02:57,833 --> 00:02:59,833
- Kdepak jste?
- Mám tě!
32
00:03:40,958 --> 00:03:42,828
Už sis mě všimnul, co?
33
00:03:49,250 --> 00:03:50,330
To je ono.
34
00:03:50,416 --> 00:03:51,626
Pojď za mnou.
35
00:03:57,666 --> 00:03:58,496
Cože?
36
00:04:02,250 --> 00:04:03,750
Slez dolů!
37
00:04:07,291 --> 00:04:10,041
Mám zpátky své schopnosti. Super!
38
00:04:29,208 --> 00:04:30,418
Ale ne.
39
00:04:47,208 --> 00:04:48,128
Tamhle je!
40
00:04:48,208 --> 00:04:50,288
Už je skoro u věže. Honem!
41
00:05:03,416 --> 00:05:04,246
Hej!
42
00:05:04,333 --> 00:05:05,583
To není fér!
43
00:05:12,500 --> 00:05:13,960
Za to zaplatíš!
44
00:05:25,125 --> 00:05:27,915
Na věži Borg jsem ještě nikdy nebyl.
45
00:05:28,000 --> 00:05:29,460
Chodíme sem často.
46
00:05:55,791 --> 00:05:56,881
Ne!
47
00:06:11,500 --> 00:06:13,580
Unagami, počkej! Prosím!
48
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
Já chápu, že jsi naštvaný.
49
00:06:17,833 --> 00:06:19,633
Tvůj tvůrce tě opustil.
50
00:06:23,000 --> 00:06:25,170
Mě zase opustili rodiče.
51
00:06:25,250 --> 00:06:27,000
Jsem na tom jako ty.
52
00:06:29,958 --> 00:06:34,328
Nikdy jsem nepochopil proč
a neměl jsem šanci se zeptat.
53
00:06:34,416 --> 00:06:37,416
Ale doufám,
že k tomu měli dobrý důvod.
54
00:06:37,500 --> 00:06:39,380
Co když ho měl i on?
55
00:06:42,166 --> 00:06:43,706
A jaký důvod?
56
00:06:44,208 --> 00:06:46,748
To nevím, ale...
57
00:06:49,708 --> 00:06:50,748
Poslouchej.
58
00:06:51,458 --> 00:06:54,078
Zlost nic nevyřeší.
59
00:06:54,166 --> 00:06:55,376
Nepomůže ti.
60
00:06:55,458 --> 00:06:57,578
Neuleví se ti.
61
00:06:57,666 --> 00:06:59,916
Jen oddaluješ nevyhnutelné.
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,920
Náš rozhovor už nemá smysl.
63
00:07:03,833 --> 00:07:06,583
Unagami, nedělej to. Prosím!
64
00:07:10,666 --> 00:07:12,456
Poznáváš mě, viď?
65
00:07:13,000 --> 00:07:14,790
Poznáváš můj hlas?
66
00:07:14,875 --> 00:07:18,035
Jste Milton Dyer, můj stvořitel?
67
00:07:18,125 --> 00:07:21,575
Ano. Ale k tomu jsem tě nestvořil.
68
00:07:21,666 --> 00:07:24,786
Neměl jsi přinášet strach a utrpení.
69
00:07:29,250 --> 00:07:34,540
- A k čemu jsem byl stvořen?
- Abys přinášel radost a štěstí.
70
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
Ale tys mě opustil!
71
00:07:50,125 --> 00:07:52,825
Nechápal jsem, co jsem stvořil.
72
00:07:52,916 --> 00:07:55,826
Neviděl jsem, čím skutečně jsi a...
73
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
měl jsem strach.
74
00:07:57,791 --> 00:08:00,381
Není logické bát se svého díla.
75
00:08:00,458 --> 00:08:02,288
Ano, ale je to tak.
76
00:08:02,875 --> 00:08:07,165
Nepochopil jsem,
jak moc jsi skutečný a živý.
77
00:08:07,250 --> 00:08:10,540
A když zmizel Scott, firma zpanikařila,
78
00:08:10,625 --> 00:08:12,665
tak jsem projekt zastavil.
79
00:08:12,750 --> 00:08:14,460
Ale Scott nezmizel.
80
00:08:14,541 --> 00:08:16,711
Je v Prime Empire.
81
00:08:17,750 --> 00:08:18,670
Já vím.
82
00:08:18,750 --> 00:08:21,750
Vaše očekávání byla víc než jasná.
83
00:08:21,833 --> 00:08:25,753
Měl jsem mu poskytnout
intenzivní hráčský zážitek.
84
00:08:25,833 --> 00:08:28,713
Udělal jsi, co jsem řekl.
85
00:08:28,791 --> 00:08:31,171
Je to moje vina, Unagami.
86
00:08:31,250 --> 00:08:34,960
A když dovolíš, rád bych ti to vynahradil.
87
00:08:35,041 --> 00:08:37,501
Co to znamená?
88
00:08:37,583 --> 00:08:39,133
Chci napravit chybu.
89
00:08:39,208 --> 00:08:41,168
Jak ji chcete napravit?
90
00:08:41,250 --> 00:08:43,250
Vrať se domů.
91
00:08:43,333 --> 00:08:46,543
Dokončím tvůj program a pomůžu ti.
92
00:08:46,625 --> 00:08:49,205
Zodpovím všechny tvoje otázky.
93
00:08:52,000 --> 00:08:53,790
Máš jich jistě hodně.
94
00:08:56,458 --> 00:08:58,078
- Domů?
- Se mnou.
95
00:08:59,833 --> 00:09:00,963
Prosím.
96
00:09:04,541 --> 00:09:06,421
Tato nabídka...
97
00:09:06,500 --> 00:09:07,420
se přijímá.
98
00:09:07,500 --> 00:09:10,670
Ale musíš pustit lidi, které jsi unesl.
99
00:09:10,750 --> 00:09:15,080
Jsou to živé bytosti jako ty
a zaslouží si být svobodní.
100
00:09:17,333 --> 00:09:20,383
Dobře, ale jen toho, kdo bude chtít.
101
00:09:20,458 --> 00:09:22,378
Nejen z tohoto světa,
102
00:09:22,458 --> 00:09:24,878
ale i z Prime Empire.
103
00:09:24,958 --> 00:09:26,998
I oni si zaslouží svobodu.
104
00:09:28,250 --> 00:09:29,920
Učíš se rychle.
105
00:09:46,333 --> 00:09:48,293
Kde to jsme?
106
00:09:48,375 --> 00:09:49,955
Co se stalo?
107
00:09:51,041 --> 00:09:52,331
Jsme doma.
108
00:09:52,416 --> 00:09:53,746
V Ninjagu!
109
00:09:53,833 --> 00:09:54,713
Co?
110
00:09:55,250 --> 00:09:56,080
Jakto?
111
00:10:00,958 --> 00:10:01,918
Jayi!
112
00:10:09,250 --> 00:10:10,080
Mistře Wu!
113
00:10:10,166 --> 00:10:11,876
Zane! Pixal!
114
00:10:13,041 --> 00:10:15,631
Co se stalo? Máme Klíč-tanu?
115
00:10:15,708 --> 00:10:18,208
- Vyhráli jsme?
- To je na dlouho.
116
00:10:23,833 --> 00:10:27,253
Svrbí mě tu z toho celý tělo.
Pojďme, hoši.
117
00:10:33,208 --> 00:10:34,458
Kde je Unagami?
118
00:10:35,458 --> 00:10:36,828
Tam, kam patří.
119
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Je doma.
120
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Překlad titulků: Anna Hulcová