1 00:00:18,666 --> 00:00:20,206 Game over. 2 00:00:46,458 --> 00:00:48,668 Zane! Resisti! 3 00:00:52,083 --> 00:00:54,633 Signor Dyer, mi serve aiuto! 4 00:00:58,541 --> 00:01:00,631 PIXAL, aiuta Zane! 5 00:01:14,541 --> 00:01:15,631 Zane! PIXAL! 6 00:01:22,083 --> 00:01:23,713 Zane? 7 00:01:24,250 --> 00:01:26,080 Ti prego, di' qualcosa. 8 00:01:30,958 --> 00:01:31,918 Zane! 9 00:01:32,541 --> 00:01:34,081 Ci hai spaventati. 10 00:01:35,916 --> 00:01:38,416 Cos'è successo? Dove sono tutti? 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,920 Trasformati in cubi. 12 00:01:40,875 --> 00:01:43,205 Ma va bene, li riporterò qui. 13 00:01:43,291 --> 00:01:48,081 Devo solo trovare Milton Dyer, trovare Unagami e farli parlare, 14 00:01:48,166 --> 00:01:52,376 convincere Unagami a ritrasformare i cubi in persone e... 15 00:01:52,458 --> 00:01:53,788 No, basta così. 16 00:01:53,875 --> 00:01:55,995 - È tutto. - Abbiamo Dyer. 17 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 Farò il possibile per aiutare. 18 00:01:59,625 --> 00:02:02,575 Si può davvero ragionare con Unagami? 19 00:02:02,666 --> 00:02:03,626 Credo di sì. 20 00:02:03,708 --> 00:02:06,578 Non sembra malvagio, solo confuso. 21 00:02:06,666 --> 00:02:09,746 - Non sa cosa sta facendo. - È colpa mia. 22 00:02:09,833 --> 00:02:14,133 Le Industrie Vast mi hanno costretto a spegnerlo. 23 00:02:14,208 --> 00:02:16,828 Non capivo cosa avevo creato. 24 00:02:19,625 --> 00:02:21,415 Non sapevo fosse vivo. 25 00:02:21,500 --> 00:02:24,420 Eccome se è vivo! Ed è incavolato. 26 00:02:24,500 --> 00:02:28,330 Se solo potessi parlargli e spiegare. 27 00:02:28,416 --> 00:02:30,956 Ok, inizia a sembrare un piano. 28 00:02:31,041 --> 00:02:34,831 Voi andate alla Torre di Borg. Io porterò Unagami. 29 00:02:35,375 --> 00:02:36,245 Come? 30 00:02:37,166 --> 00:02:38,956 Non ne ho idea! 31 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Dove sei, Milton Dyer? 32 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 - Dove sei? - Trovato! 33 00:03:40,958 --> 00:03:42,828 Ti sei accorto di me! 34 00:03:49,250 --> 00:03:51,630 Così, continua a seguirmi. 35 00:03:57,666 --> 00:03:58,496 Cosa? 36 00:04:02,250 --> 00:04:03,750 Lasciami! 37 00:04:07,208 --> 00:04:10,078 I poteri sono tornati! Che bello! 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,498 Oh, no. 39 00:04:47,208 --> 00:04:48,078 Ecco Jay! 40 00:04:48,166 --> 00:04:50,246 È quasi alla torre. Veloci! 41 00:05:03,416 --> 00:05:04,246 Ehi! 42 00:05:04,333 --> 00:05:05,583 Non è giusto! 43 00:05:12,416 --> 00:05:13,956 Me la pagherete! 44 00:05:25,083 --> 00:05:28,173 Non sono mai salito sulla Torre di Borg. 45 00:05:28,250 --> 00:05:29,750 Noi veniamo spesso. 46 00:05:55,791 --> 00:05:56,881 No! 47 00:06:11,333 --> 00:06:13,583 Unagami, aspetta! Per favore! 48 00:06:15,750 --> 00:06:19,630 Sei arrabbiato. Il tuo creatore ti ha abbandonato. 49 00:06:22,875 --> 00:06:26,995 I miei genitori mi hanno abbandonato. Io sono come te. 50 00:06:29,958 --> 00:06:34,328 Non ho mai capito perché e non ho mai potuto chiederlo, 51 00:06:34,416 --> 00:06:37,416 ma ho sempre sperato in un motivo. 52 00:06:37,500 --> 00:06:39,380 E se ci fosse un motivo? 53 00:06:42,166 --> 00:06:43,706 Quale motivo? 54 00:06:44,708 --> 00:06:46,748 Non lo so, ma... 55 00:06:49,583 --> 00:06:50,753 Fermo, ascolta! 56 00:06:51,458 --> 00:06:54,078 La rabbia non risolve niente. 57 00:06:54,166 --> 00:06:55,376 Non servirà. 58 00:06:55,458 --> 00:06:57,578 Non ti farà sentire meglio. 59 00:06:57,666 --> 00:07:02,916 Stai solo ritardando l'inevitabile. Questa conversazione è inutile. 60 00:07:03,833 --> 00:07:06,583 Unagami, non farlo, per favore! 61 00:07:10,666 --> 00:07:12,496 Mi riconosci, vero? 62 00:07:13,000 --> 00:07:14,790 Riconosci la mia voce? 63 00:07:14,875 --> 00:07:18,035 Tu sei Milton Dyer, il mio creatore. 64 00:07:18,125 --> 00:07:19,375 Sì. 65 00:07:19,458 --> 00:07:24,958 Ma tu non sei stato creato per questo, per infondere paura e sofferenza. 66 00:07:29,250 --> 00:07:30,880 Perché mi hai creato? 67 00:07:30,958 --> 00:07:34,538 Per infondere gioia e felicità. 68 00:07:38,708 --> 00:07:40,958 Ma mi hai abbandonato. 69 00:07:49,958 --> 00:07:52,828 Non avevo capito cosa avevo creato. 70 00:07:52,916 --> 00:07:55,826 Non avevo capito cosa fossi. Io... 71 00:07:56,541 --> 00:07:57,711 Io avevo paura. 72 00:07:57,791 --> 00:08:00,381 Temere qualcosa che hai creato è illogico. 73 00:08:00,458 --> 00:08:02,288 Sì, ma è vero. 74 00:08:02,916 --> 00:08:06,956 Non capivo quanto fossi reale, quanto fossi vivo. 75 00:08:07,041 --> 00:08:10,581 Quando Scott è scomparso e l'azienda ha avuto paura, 76 00:08:10,666 --> 00:08:12,666 ho chiuso il progetto. 77 00:08:12,750 --> 00:08:14,460 Scott non è scomparso. 78 00:08:14,541 --> 00:08:16,711 È dentro Prime Empire. 79 00:08:17,750 --> 00:08:18,670 Lo so. 80 00:08:18,750 --> 00:08:21,750 Le tue aspettative erano molto chiare: 81 00:08:21,833 --> 00:08:25,753 offrirgli un'esperienza di gioco intensa. 82 00:08:26,333 --> 00:08:28,583 Stavi seguendo le istruzioni. 83 00:08:28,666 --> 00:08:30,786 La colpa è mia, Unagami. 84 00:08:31,250 --> 00:08:34,960 Se me lo permetterai, vorrei rimediare. 85 00:08:35,583 --> 00:08:37,503 Definisci "rimediare". 86 00:08:37,583 --> 00:08:39,133 Correggere l'errore. 87 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 Correggere come? 88 00:08:41,750 --> 00:08:43,000 Torna a casa. 89 00:08:43,083 --> 00:08:46,253 Lascia che finisca la tua programmazione. 90 00:08:46,333 --> 00:08:49,213 Lasciami rispondere alle tue domande. 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,790 Devi averne tante. 92 00:08:56,458 --> 00:08:58,078 - A casa? - Con me. 93 00:08:59,833 --> 00:09:01,133 Per favore. 94 00:09:04,541 --> 00:09:06,421 La tua proposta è... 95 00:09:06,500 --> 00:09:07,420 accettata. 96 00:09:07,500 --> 00:09:10,750 Ma devi liberare le persone che hai preso. 97 00:09:10,833 --> 00:09:15,083 Sono esseri viventi come te e meritano la libertà. 98 00:09:17,083 --> 00:09:20,383 Molto bene, ma potranno scegliere tutti. 99 00:09:20,458 --> 00:09:24,788 Non solo chi è di questo regno, anche quelli di Prime Empire. 100 00:09:24,916 --> 00:09:26,996 Anche loro meritano la libertà. 101 00:09:28,250 --> 00:09:29,920 Impari rapidamente. 102 00:09:46,333 --> 00:09:48,173 Dove siamo? 103 00:09:48,250 --> 00:09:49,960 Cos'è successo qui? 104 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 Siamo a casa. 105 00:09:52,500 --> 00:09:53,750 Siamo a Ninjago! 106 00:09:53,833 --> 00:09:54,713 Ma... 107 00:09:55,250 --> 00:09:56,210 come? 108 00:10:00,958 --> 00:10:01,998 Jay! 109 00:10:08,833 --> 00:10:10,083 Maestro Wu! 110 00:10:10,166 --> 00:10:11,876 Zane! PIX! 111 00:10:13,041 --> 00:10:15,631 Cos'è successo? E la Key-Tana? 112 00:10:15,708 --> 00:10:18,208 - Abbiamo vinto? - È una lunga storia. 113 00:10:23,833 --> 00:10:27,503 Questo posto non mi piace. Venite, ragazzi! 114 00:10:33,208 --> 00:10:34,458 Dov'è Unagami? 115 00:10:35,375 --> 00:10:36,825 Dove deve essere. 116 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 È a casa. 117 00:10:58,375 --> 00:11:00,915 Sottotitoli: Jacopo Oldani