1 00:00:18,333 --> 00:00:19,713 ‫"الأب العاق."‬ 2 00:00:23,041 --> 00:00:24,751 ‫لا شيء.‬ 3 00:00:27,541 --> 00:00:28,711 ‫لا شيء بعد.‬ 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,380 ‫لا شيء حتى الآن.‬ 5 00:00:31,916 --> 00:00:36,456 ‫"بيكسال"، تفقدت كل كاميرات المراقبة‬ ‫في مدينة "نينجاغو".‬ 6 00:00:36,541 --> 00:00:39,581 ‫لم أجد أثرًا على المكان‬ ‫الذي قام "الميكانيكي" باقتياد "زين" إليه.‬ 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,883 ‫"بيكسال"؟‬ 8 00:00:50,250 --> 00:00:51,130 ‫"زين"!‬ 9 00:00:56,541 --> 00:00:57,791 ‫خدعتك أيها المسن!‬ 10 00:00:58,375 --> 00:01:00,125 ‫لعلّي مسنًا،‬ 11 00:01:00,208 --> 00:01:02,828 ‫لكنك الأحمق الذي يحاول اقتحام المكان.‬ 12 00:01:09,458 --> 00:01:10,328 ‫فشلتما.‬ 13 00:01:10,958 --> 00:01:12,878 ‫ليس سيئًا بالنسبة إلى رجل مسنّ.‬ 14 00:01:12,958 --> 00:01:16,918 ‫ارتكبتم خطأً فادحًا باقتحام المكان.‬ 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,630 ‫خطأ ستندمون عليه.‬ 16 00:01:18,708 --> 00:01:21,538 ‫من الجيد أن "أوناغامي"‬ ‫أخبرنا بإحضار هذه الأشياء.‬ 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,130 ‫هل تود دخول "برايم إمباير"؟‬ 18 00:01:33,208 --> 00:01:35,078 ‫لكن هذا مستحيل.‬ 19 00:01:35,166 --> 00:01:37,916 ‫لم تكتمل اللعبة قط.‬ 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 ‫أنهاها "أوناغامي"،‬ 21 00:01:39,583 --> 00:01:41,173 ‫- أيًا كان هو.‬ ‫- ذلك...‬ 22 00:01:41,875 --> 00:01:43,625 ‫- مستحيل.‬ ‫- لماذا لا؟‬ 23 00:01:43,708 --> 00:01:46,458 ‫لأن "أوناغامي" ليس شخصًا حقيقيًا.‬ 24 00:01:46,958 --> 00:01:48,788 ‫"أوناغامي" كان اللعبة نفسها.‬ 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,285 ‫"لعبة المغامرة غير المنتهية 1".‬ 26 00:01:51,375 --> 00:01:54,575 ‫كان عنوان الإنتاج‬ ‫قبل ابتكار اسم "برايم إمباير"،‬ 27 00:01:54,666 --> 00:01:56,126 ‫لكن الاسم التصق بها.‬ 28 00:01:56,208 --> 00:01:58,328 ‫كان مجرد برنامج غير مؤذ.‬ 29 00:01:58,416 --> 00:02:01,376 ‫هذا "البرنامج غير المؤذي" يريد الانتقام،‬ 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,628 ‫ويصب جام غضبه على مدينة "نينجاغو".‬ 31 00:02:03,708 --> 00:02:07,248 ‫إنه يستعين بخدمات "الميكانيكي"‬ ‫الذي خطف "زين".‬ 32 00:02:07,333 --> 00:02:09,043 ‫لكن هذا مستحيل.‬ 33 00:02:09,166 --> 00:02:11,576 ‫"أوناغامي" ليس حيًا، إنه ليس حقيقيًا.‬ 34 00:02:11,666 --> 00:02:13,536 ‫إنه حقيقي بقدر ما أنا حقيقية،‬ 35 00:02:13,625 --> 00:02:15,165 ‫وهو غاضب جدًا.‬ 36 00:02:15,250 --> 00:02:16,960 ‫لكنك آلية.‬ 37 00:02:17,041 --> 00:02:20,251 ‫ما تختبرينه من مشاعر‬ ‫ما هو إلّا محاكاة للمشاعر.‬ 38 00:02:20,333 --> 00:02:22,503 ‫إنها مجرد شفرة، برمجة.‬ 39 00:02:23,250 --> 00:02:24,500 ‫مثلك تمامًا.‬ 40 00:02:24,583 --> 00:02:26,963 ‫ما مشاعرك إلّا نبضات كهربائية في دماغك.‬ 41 00:02:27,458 --> 00:02:30,958 ‫أؤكد لك أن مشاعر "أوناغامي"‬ ‫حقيقية بالنسبة إليه.‬ 42 00:02:31,041 --> 00:02:33,041 ‫وإن لم نجد طريقة لإيقافه،‬ 43 00:02:33,125 --> 00:02:35,125 ‫سيتسبب بأذى بالغ.‬ 44 00:02:35,208 --> 00:02:36,248 ‫أنا...‬ 45 00:02:36,333 --> 00:02:38,173 ‫لا أعرف كيف عساني أوقفه.‬ 46 00:02:40,666 --> 00:02:41,826 ‫"زين".‬ 47 00:02:41,916 --> 00:02:44,826 ‫نينجا التيتانيوم نفسه.‬ 48 00:02:44,916 --> 00:02:46,036 ‫اخلعوا هذا عنه.‬ 49 00:02:50,375 --> 00:02:55,285 ‫وقبل أن تخبرني بأن صديقتك الساموراي‬ ‫ستأتي لإنقاذك،‬ 50 00:02:55,375 --> 00:02:58,875 ‫يجب أن تعرف أنني أقوم بتشويش‬ ‫متعقب "جي بي إس" الداخلي خاصتك.‬ 51 00:02:58,958 --> 00:03:01,418 ‫لئلا يفسد أحد الحفل علينا.‬ 52 00:03:01,500 --> 00:03:03,170 ‫ماذا تريد أيها "الميكانيكي"؟‬ 53 00:03:03,250 --> 00:03:04,750 ‫يسرني أنك سألت.‬ 54 00:03:04,833 --> 00:03:05,753 ‫دعني أريك.‬ 55 00:03:08,208 --> 00:03:09,128 ‫أسميها...‬ 56 00:03:09,208 --> 00:03:11,628 ‫"بوابة التجلي".‬ 57 00:03:11,708 --> 00:03:12,788 ‫عند اكتمالها،‬ 58 00:03:12,875 --> 00:03:17,415 ‫ستتيح لسيدي "أوناغامي"‬ ‫بدخول العالم الحقيقي.‬ 59 00:03:17,500 --> 00:03:18,790 ‫مستحيل.‬ 60 00:03:18,875 --> 00:03:23,455 ‫ليست أكثر استحالة من دخول‬ ‫الناس الحقيقيين إلى "برايم إمباير".‬ 61 00:03:23,541 --> 00:03:24,961 ‫العملية نفسها.‬ 62 00:03:25,041 --> 00:03:26,711 ‫سنعكس المعادلة فحسب.‬ 63 00:03:26,791 --> 00:03:29,751 ‫ستكون متطلبات الطاقة لمثل هذا الجهاز...‬ 64 00:03:29,833 --> 00:03:31,463 ‫ضخمة، أنت محق!‬ 65 00:03:31,541 --> 00:03:36,251 ‫يلزمنا حبس مئات الأشخاص في اللعبة،‬ ‫ثم نحصد طاقتهم.‬ 66 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 ‫مهلًا...‬ 67 00:03:38,041 --> 00:03:39,921 ‫هذا ما فعلناه بالضبط!‬ 68 00:03:40,791 --> 00:03:42,381 ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬ 69 00:03:42,458 --> 00:03:44,788 ‫ليس لك الحق. هؤلاء أناس أبرياء.‬ 70 00:03:46,333 --> 00:03:48,423 ‫كانوا أناسًا أبرياء.‬ 71 00:03:48,500 --> 00:03:51,040 ‫الآن صاروا مكعبات طاقة بريئة.‬ 72 00:03:51,125 --> 00:03:54,745 ‫قريبًا، سيمتلك "أوناغامي"‬ ‫الطاقة التي يحتاج إليها.‬ 73 00:03:55,916 --> 00:04:01,536 ‫لكن يلزمني شيء آخر‬ ‫لإنهاء التجهيزات من جانبنا،‬ 74 00:04:02,291 --> 00:04:06,211 ‫لوحة "برايم إمباير" الأم التي أخذتها.‬ 75 00:04:06,291 --> 00:04:07,961 ‫دُمرت اللوحة الأم.‬ 76 00:04:10,625 --> 00:04:12,075 ‫عرفت أنك ستجرب ذلك،‬ 77 00:04:12,625 --> 00:04:13,955 ‫لكنني لن أصدقك.‬ 78 00:04:14,041 --> 00:04:16,251 ‫"نيندرويد" فضولي مثلك،‬ 79 00:04:16,333 --> 00:04:19,253 ‫ما كنت لتتخلص منها‬ ‫قبل أن تتسنى لك الفرصة لتفكيكها‬ 80 00:04:19,333 --> 00:04:20,633 ‫ودراستها.‬ 81 00:04:20,708 --> 00:04:22,918 ‫لذا أظن أنها لا تزال موجودة.‬ 82 00:04:23,000 --> 00:04:24,330 ‫أنت مخطئ.‬ 83 00:04:24,416 --> 00:04:25,706 ‫لقد دمرتها نفسي.‬ 84 00:04:25,791 --> 00:04:27,831 ‫حقًا يا "(زين) المزعج"؟‬ 85 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 ‫هذا هو لقبي لك بالمناسبة.‬ 86 00:04:29,750 --> 00:04:30,790 ‫كما ترى...‬ 87 00:04:31,458 --> 00:04:33,998 ‫لديّ شيء عزيز جدًا عليك،‬ 88 00:04:34,083 --> 00:04:36,543 ‫قد يساعدك على إخباري بالحقيقة.‬ 89 00:04:38,416 --> 00:04:39,326 ‫المعلم "وو"!‬ 90 00:04:39,416 --> 00:04:40,246 ‫الآن...‬ 91 00:04:40,916 --> 00:04:42,536 ‫لنجرب هذا مجددًا.‬ 92 00:04:43,333 --> 00:04:44,673 ‫اللوحة الأم.‬ 93 00:04:45,375 --> 00:04:46,285 ‫أين هي؟‬ 94 00:04:49,500 --> 00:04:50,750 ‫ماذا عن الباب الخلفي؟‬ 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,501 ‫أو رمز إغلاق؟‬ 96 00:04:53,041 --> 00:04:54,251 ‫أو مفتاح أمان؟‬ 97 00:04:54,750 --> 00:04:56,130 ‫لا، لا شيء من هذا القبيل.‬ 98 00:04:56,208 --> 00:04:59,208 ‫- لكن اللعبة أُطفأت من قبل.‬ ‫- حسنًا، كان ذلك مختلفًا.‬ 99 00:05:00,291 --> 00:05:02,671 ‫أخبرني بما حدث. رجاءً.‬ 100 00:05:04,916 --> 00:05:07,036 ‫كنا سنجري الاختبار التجريبي.‬ 101 00:05:10,708 --> 00:05:11,918 ‫ماذا سنفعل اليوم؟‬ 102 00:05:12,000 --> 00:05:14,580 ‫حسنًا يا "أوناغامي"، إنه يوم مهم.‬ 103 00:05:14,666 --> 00:05:17,536 ‫سيجري لاعب أول اختبار حي لك.‬ 104 00:05:17,625 --> 00:05:20,535 ‫كم هذا مثير! سأسعى لتلبية توقعاتك.‬ 105 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 ‫لا أشك في أنك ستبلي حسنًا.‬ 106 00:05:25,958 --> 00:05:28,748 ‫مرحبًا يا سيد "داير".‬ ‫هل هنا سأجري اختبار اللعبة؟‬ 107 00:05:28,833 --> 00:05:30,213 ‫تفضل بالدخول يا "سكوت".‬ 108 00:05:30,291 --> 00:05:33,631 ‫هذه هي أحدث ألعابنا، "برايم إمباير".‬ 109 00:05:34,375 --> 00:05:37,575 ‫أظن أنني سأضطر إلى التوقف‬ ‫عن مناداتك بـ"أوناغامي" الآن.‬ 110 00:05:37,666 --> 00:05:41,536 ‫نظرًا لحملك اسمًا ملائمًا‬ ‫ولم تعد "لعبة المغامرات غير المنتهية 1".‬ 111 00:05:41,625 --> 00:05:43,625 ‫إن كان الأمر سيان‬ ‫بالنسبة إليك يا سيد "داير"،‬ 112 00:05:43,708 --> 00:05:45,128 ‫فأنا أفضّل "أوناغامي".‬ 113 00:05:45,208 --> 00:05:46,458 ‫عجبًا! يمكنه التحدث؟‬ 114 00:05:46,541 --> 00:05:47,421 ‫بالطبع.‬ 115 00:05:48,833 --> 00:05:49,923 ‫ما رأيك؟‬ 116 00:05:50,000 --> 00:05:54,670 ‫هل أنت مستعد لعيش تجربة لعبة‬ ‫لم تشهد لها مثيل؟‬ 117 00:05:54,750 --> 00:05:56,040 ‫حسنًا يا "أوناغامي".‬ 118 00:05:56,125 --> 00:05:59,165 ‫أنا لاعب مخضرم،‬ ‫لذا سيتطلب الأمر الكثير لإثارة إعجابي.‬ 119 00:05:59,250 --> 00:06:02,960 ‫اجعل تجربته مثيرة‬ ‫قدر الإمكان يا "أوناغامي".‬ 120 00:06:04,166 --> 00:06:05,416 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 121 00:06:13,375 --> 00:06:15,455 ‫وصلت إلى المستوى الـ13!‬ 122 00:06:15,541 --> 00:06:17,751 ‫هل تود دخول "برايم إمباير"؟‬ 123 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 ‫رائع!‬ 124 00:06:25,250 --> 00:06:26,460 ‫حسنًا، انتهى الوقت.‬ 125 00:06:29,833 --> 00:06:31,463 ‫"سكوت"؟‬ 126 00:06:31,541 --> 00:06:33,501 ‫لم يعد "سكوت" هنا يا سيد "داير".‬ 127 00:06:34,333 --> 00:06:36,213 ‫فعلت ما طلبته مني.‬ 128 00:06:36,291 --> 00:06:39,211 ‫جعلت تجربته مثيرة قدر الإمكان.‬ 129 00:06:39,291 --> 00:06:40,131 ‫لا.‬ 130 00:06:40,666 --> 00:06:41,626 ‫لا.‬ 131 00:06:41,708 --> 00:06:43,878 ‫سيد "داير"، هل ارتكبت خطأ؟‬ 132 00:06:45,791 --> 00:06:47,461 ‫لقد ألغوا المشروع.‬ 133 00:06:48,083 --> 00:06:51,213 ‫كان البرنامج شديد القوة والخطورة.‬ 134 00:06:51,916 --> 00:06:54,326 ‫في البداية كنت غاضبًا منهم.‬ 135 00:06:54,416 --> 00:06:56,416 ‫ألقيت اللوم على "صناعات (فاست)".‬ 136 00:06:57,333 --> 00:06:59,963 ‫لكن بعد ذلك أدركت أنه كان خطأي.‬ 137 00:07:00,458 --> 00:07:02,708 ‫صنعت شيئًا خطيرًا.‬ 138 00:07:02,791 --> 00:07:05,751 ‫كان عليّ إيقافه، وإلّا قد يتأذى الآخرون.‬ 139 00:07:06,416 --> 00:07:08,206 ‫لذا أغلقت كل شيء.‬ 140 00:07:08,291 --> 00:07:10,081 ‫تركت كل شيء ورائي.‬ 141 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 ‫وتقاعدت.‬ 142 00:07:12,083 --> 00:07:14,963 ‫لم يفعل "أوناغامي" سوى ما برمجته عليه.‬ 143 00:07:15,041 --> 00:07:16,581 ‫وعاقبته على ذلك؟‬ 144 00:07:16,666 --> 00:07:18,876 ‫ظننت أنه مجرد آلة.‬ 145 00:07:18,958 --> 00:07:20,628 ‫لم أعرف أنه يمتلك مشاعر.‬ 146 00:07:21,416 --> 00:07:22,536 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 147 00:07:26,625 --> 00:07:28,205 ‫أين اللوحة الأم؟‬ 148 00:07:29,500 --> 00:07:32,040 ‫لقد أخبرك بالفعل بأنها دُمرت.‬ 149 00:07:36,791 --> 00:07:37,671 ‫لا تؤذه!‬ 150 00:07:37,750 --> 00:07:38,670 ‫رجاءً!‬ 151 00:07:39,250 --> 00:07:40,330 ‫لا تؤذه.‬ 152 00:07:40,416 --> 00:07:42,206 ‫أخبرني أين اللوحة الأم؟‬ 153 00:07:42,291 --> 00:07:43,211 ‫حسنًا!‬ 154 00:07:43,958 --> 00:07:46,328 ‫حسنًا، لكن دعه يذهب.‬ 155 00:07:46,416 --> 00:07:47,326 ‫أين هي؟‬ 156 00:07:51,416 --> 00:07:52,576 ‫"زين"، لا!‬ 157 00:07:53,458 --> 00:07:54,828 ‫أخيرًا!‬ 158 00:07:54,916 --> 00:07:56,286 ‫القطعة الأخيرة.‬ 159 00:07:57,541 --> 00:07:59,331 ‫لا أصدق أنني حصلت عليها!‬ 160 00:08:15,250 --> 00:08:16,080 ‫ما هذا؟‬ 161 00:08:16,708 --> 00:08:19,418 ‫المعلم "وو" يرسل إشارة ذعر‬ ‫من جهاز الاتصال خاصته.‬ 162 00:08:19,500 --> 00:08:21,460 ‫لا بد من أنه في ورطة. عليّ الذهاب.‬ 163 00:08:21,541 --> 00:08:24,381 ‫يبدو هذا خطيرًا. ألا يجب أن نتصل بالشرطة؟‬ 164 00:08:24,458 --> 00:08:26,958 ‫أصدقائي في خطر! ليس أمامي وقت.‬ 165 00:08:28,291 --> 00:08:30,001 ‫أصدقاؤك؟‬ 166 00:08:32,250 --> 00:08:35,670 ‫هيا، ابذلوا مجهود أكبر.‬ 167 00:08:35,750 --> 00:08:39,380 ‫تتصرفون وكأنكم لم تركّبوا‬ ‫بوابة متعددة الأبعاد من قبل!‬ 168 00:08:48,458 --> 00:08:50,668 ‫برمجتك مذهلة.‬ 169 00:08:50,750 --> 00:08:54,500 ‫يبدو أنك تهتمين بسلامة الآخرين بصدق.‬ 170 00:08:55,250 --> 00:08:56,880 ‫لماذا لا تفهم؟‬ 171 00:08:56,958 --> 00:09:00,078 ‫أيّ برنامج متقدم بما يكفي مثل "أوناغامي"،‬ 172 00:09:00,166 --> 00:09:02,916 ‫أو مثلي، حقيقي بقدرك تمامًا.‬ 173 00:09:04,708 --> 00:09:07,958 ‫لا، يلزمني شيء أخير.‬ 174 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 ‫أنت.‬ 175 00:09:09,583 --> 00:09:11,333 ‫أنت آخر قطعة في الأحجية.‬ 176 00:09:11,416 --> 00:09:12,326 ‫أنا؟‬ 177 00:09:12,416 --> 00:09:15,576 ‫مكثف الطاقة الخاص بك‬ ‫سيوجه الطاقة من البوابة‬ 178 00:09:15,666 --> 00:09:19,206 ‫ويبقيها مستقرة‬ ‫لفترة كافية لدخول "أوناغامي".‬ 179 00:09:19,291 --> 00:09:20,961 ‫لكن هذا سيدمرني!‬ 180 00:09:21,041 --> 00:09:24,501 ‫إنه محق. فهو ليس مصممًا‬ ‫لتحمل كل هذا الكم من الطاقة.‬ 181 00:09:25,125 --> 00:09:27,285 ‫يا لها من مأساة!‬ 182 00:09:27,375 --> 00:09:28,915 ‫يجدر بنا ألا نفعل ذلك إذًا.‬ 183 00:09:30,750 --> 00:09:32,080 ‫أمزح فحسب. قوما بتوصيله.‬ 184 00:09:35,125 --> 00:09:36,075 ‫لا!‬ 185 00:09:39,708 --> 00:09:40,828 ‫يجب أن أمنعهم.‬ 186 00:09:40,916 --> 00:09:43,536 ‫لا يمكنك فعل شيء. أعدادهم غفيرة.‬ 187 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 ‫يجب أن أحاول.‬ 188 00:09:45,916 --> 00:09:47,536 ‫مذهل!‬ 189 00:09:50,208 --> 00:09:51,328 ‫"زين"!‬ 190 00:10:03,583 --> 00:10:04,423 ‫لا!‬ 191 00:10:07,250 --> 00:10:08,380 ‫أوقفوها!‬ 192 00:10:16,166 --> 00:10:16,996 ‫أجل.‬ 193 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 ‫أجل!‬ 194 00:10:19,208 --> 00:10:20,248 ‫لا.‬ 195 00:10:20,333 --> 00:10:21,423 ‫"أوناغامي"!‬ 196 00:10:34,125 --> 00:10:36,415 ‫أجل!‬ 197 00:10:36,500 --> 00:10:38,880 ‫أنجزت المهمة! البوابة مفتوحة!‬ 198 00:10:39,458 --> 00:10:40,498 ‫نحن مستعدون...‬ 199 00:10:41,000 --> 00:10:44,960 ‫لكي يقوم "أوناغامي" بدخول "نينجاغو".‬ 200 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬