1 00:00:17,666 --> 00:00:20,246 Szigorúan Ninjago-bizalmas. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,463 Ninjago City. 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,540 A városom. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,880 Ismerem, mint az áramköreimet, 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,206 ezért tudom, hogy... 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,330 sötét oldala is van. 7 00:00:37,250 --> 00:00:42,420 A barátaim csapdába estek egy videojátékban, a Prime Empire-ben. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,420 Igen, jól hallottátok. 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 Egy Unagami nevű gonosztevő foglyai. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,325 Csakhogy nem ez az igazi neve. 11 00:00:50,416 --> 00:00:53,706 Hamis, mint egy autónepper mosolya. 12 00:00:53,791 --> 00:00:56,381 Az igazi neve Milton Dyer. 13 00:00:56,458 --> 00:00:59,788 Programozóként ő tervezte a Prime Empire-t. 14 00:01:00,291 --> 00:01:02,881 Csak úgy szabadulnak a játékból, 15 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 ha megtaláljuk Dyert a valóságban. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,170 A világomban. 17 00:01:07,250 --> 00:01:08,880 Kerestem a nyomokat, 18 00:01:08,958 --> 00:01:13,578 de minden próbálkozásom zsákutcába jutott. 19 00:01:14,416 --> 00:01:15,376 És ekkor... 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 megjelent ő. 21 00:01:17,875 --> 00:01:18,955 Hát itt vagy. 22 00:01:19,041 --> 00:01:23,711 Ezzel fényt hozott szürke világomba. 23 00:01:23,791 --> 00:01:25,461 Kivel beszélgetsz? 24 00:01:25,541 --> 00:01:27,671 És mi ez a ruha? 25 00:01:28,958 --> 00:01:32,378 Mivel egy eltűnt ember után nyomozunk, 26 00:01:32,458 --> 00:01:35,668 letöltöttem több ezer krimit. 27 00:01:35,750 --> 00:01:38,920 És emiatt kell a kalap? 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 Az elemzésem alapján 29 00:01:41,000 --> 00:01:46,130 minden sikeres nyomozó kabátban és kalapban elmélkedik. 30 00:01:46,208 --> 00:01:48,378 Ezért én is ezt teszem. 31 00:01:48,458 --> 00:01:52,248 Valószínűtlen, hogy a kalap és a hosszú monológok 32 00:01:52,333 --> 00:01:55,133 bármit segítenek a nyomozásban. 33 00:01:55,208 --> 00:01:59,748 Már mindent megpróbáltam, de hiába. Ennek muszáj beválni! 34 00:01:59,833 --> 00:02:02,083 Hát, tőlem csinálhatod. 35 00:02:02,583 --> 00:02:05,383 Van egy új irány, amit követhetünk. 36 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 Nyom? 37 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 - Tessék? - Ez a hivatalos szó rá. 38 00:02:09,958 --> 00:02:11,998 Oké, van egy nyom. 39 00:02:12,500 --> 00:02:14,630 Valaki kész beszélni. 40 00:02:16,916 --> 00:02:19,746 Énekelni akar egy madárka? 41 00:02:20,250 --> 00:02:21,290 Ki az? 42 00:02:24,458 --> 00:02:26,878 Emlékszel a fotóra Dyernél? 43 00:02:26,958 --> 00:02:30,208 Megtaláltam a barátját egy karaokeklubban. 44 00:02:30,291 --> 00:02:32,631 Talán tudja, hol van Dyer. 45 00:02:32,708 --> 00:02:33,958 Szóval, 46 00:02:34,041 --> 00:02:38,421 a pletykák tippet adtak egy gengszterről. 47 00:02:38,500 --> 00:02:42,040 A vén róka újra akcióba lendül. 48 00:03:05,208 --> 00:03:07,248 Már jártam itt. 49 00:03:07,333 --> 00:03:11,003 Ócska csehó, ahol olcsó buborékteát árulnak. 50 00:03:11,083 --> 00:03:15,793 Belépve az összes huligán felénk fordította a pofáját. 51 00:03:15,875 --> 00:03:18,575 Hé, ezt most nekünk mondta, 52 00:03:18,666 --> 00:03:20,126 vagy rólunk? 53 00:03:20,208 --> 00:03:22,708 Egyik sem tetszik. 54 00:03:22,791 --> 00:03:25,461 Nem lesz elég a kommentárokból? 55 00:03:25,541 --> 00:03:29,831 Mondta idegesen, mert a semmirekellők képe alapján 56 00:03:29,916 --> 00:03:32,876 látszott, hogy bajban vagyunk. 57 00:03:33,666 --> 00:03:35,246 Zane! PIXAL! 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,793 De örülök nektek! 59 00:03:38,416 --> 00:03:41,036 Mi hozott a karaokeklubomba? 60 00:03:41,125 --> 00:03:43,375 Dareth, helló! 61 00:03:44,041 --> 00:03:47,631 A memóriám most már jelzi, hogy a hely a tiéd. 62 00:03:47,708 --> 00:03:49,958 Nem is kell mondani, 63 00:03:50,041 --> 00:03:53,211 a barna nindzsa segítsége kell, igaz? 64 00:03:53,291 --> 00:03:54,631 Barna nindzsa? 65 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Kitalálom! 66 00:03:55,791 --> 00:04:01,081 A többiek egy őrült helyen ragadtak, és kell valami visszahozni őket? 67 00:04:01,166 --> 00:04:03,706 Meglepően pontos tipp. 68 00:04:03,791 --> 00:04:05,961 Folyton ez van velük. 69 00:04:06,041 --> 00:04:07,251 Imádom őket. 70 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 Várjatok, hozom a cuccomat! 71 00:04:10,333 --> 00:04:12,173 Hé, ti ketten! 72 00:04:12,250 --> 00:04:15,290 Van veletek egy kis gondom. 73 00:04:15,375 --> 00:04:18,745 A Kriptáriumba juttattátok a fivéremet. 74 00:04:18,833 --> 00:04:20,833 Könnyen lehet. Mi a neve? 75 00:04:20,916 --> 00:04:22,536 Fugi-Galamb. 76 00:04:23,208 --> 00:04:25,578 - Kicsoda? - Fugi-Galamb. 77 00:04:28,041 --> 00:04:30,961 Tudjátok, a rikoltása betölti az éjt! 78 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 Nem ismerős a neve. 79 00:04:34,000 --> 00:04:37,920 Nagy volt, mint egy ökör, és a szaga sem volt jobb. 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,460 Mit mondtál? 81 00:04:39,541 --> 00:04:44,541 Nem ő volt a legélesebb kés a fiókban, de ha bunyót akart, 82 00:04:44,625 --> 00:04:46,875 készen álltam rá. 83 00:04:46,958 --> 00:04:48,538 Igen? 84 00:04:48,625 --> 00:04:50,495 Lássuk! 85 00:04:50,583 --> 00:04:52,293 Kapjuk el, fiúk! 86 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 Minél nagyobb, annál nagyobbat esik. 87 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 Úgy döntöttem, felütést kap az állára. 88 00:05:15,541 --> 00:05:16,791 Felütést, mi? 89 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Blokkolva! 90 00:05:23,083 --> 00:05:27,673 A ruhám összemehetett, mert kicsit szűk deréktájt... 91 00:05:29,166 --> 00:05:31,956 Pillanat! Nélkülem kezdtétek el? 92 00:05:32,041 --> 00:05:34,461 Nyugi, fedezlek titeket... 93 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 hátulról. 94 00:05:37,000 --> 00:05:40,170 Bosszantó, hogy mindent kitalál, 95 00:05:40,250 --> 00:05:43,130 de egy jobb horog elintézi. 96 00:05:43,208 --> 00:05:45,168 Jobb horog? Blokkolva! 97 00:05:45,958 --> 00:05:48,788 Az enyém vagy, nindzsa! 98 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 A jó hír az volt, hogy megmentette a borításomat. 99 00:05:57,708 --> 00:05:59,038 A rossz hír az, 100 00:05:59,125 --> 00:06:02,785 hogy akit keresünk, rég eltűnt. 101 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 Kit kerestek? 102 00:06:05,958 --> 00:06:08,038 Milton Dyer régi barátját. 103 00:06:08,125 --> 00:06:09,575 Dyer, mi? 104 00:06:09,666 --> 00:06:12,286 Rég nem hallottam ezt a nevet. 105 00:06:12,375 --> 00:06:15,285 - Bingó! - Te voltál a barátja? 106 00:06:15,375 --> 00:06:18,915 Igen. Gyerekkorunkban. Tony vagyok. 107 00:06:19,000 --> 00:06:22,830 Segítene, ha elmondanád, hogy hol van Milton Dyer. 108 00:06:22,916 --> 00:06:25,916 Nem ti kérdezitek először az évek során. 109 00:06:26,000 --> 00:06:28,630 Gyakran jönnek riporterek, de... 110 00:06:28,708 --> 00:06:32,748 Hallgattam, mert Milty megérdemli a nyugalmat. 111 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 De most beszélsz? 112 00:06:35,708 --> 00:06:40,168 Itt a Prime Empire ügye, az eltűnt gyerekek... 113 00:06:40,250 --> 00:06:42,040 Itt az ideje. 114 00:06:44,083 --> 00:06:45,173 Köpd el! 115 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 Hol van Dyer? 116 00:06:46,875 --> 00:06:50,375 Nem tudom pontosan, de egy biztos. 117 00:06:50,458 --> 00:06:53,248 - A Buddy's Pizza fontos. - Miért? 118 00:06:53,333 --> 00:06:55,713 Ott videojátékozott először. 119 00:06:55,791 --> 00:06:59,541 Ott döntötte el, hogy játéktervező lesz. 120 00:06:59,625 --> 00:07:02,165 Videojáték Városnak hívta. 121 00:07:02,250 --> 00:07:05,170 Felnőttként is visszajárt ihletért. 122 00:07:08,916 --> 00:07:13,746 A Buddy's Pizza olyan volt, mint bármelyik ócska pizzéria, 123 00:07:13,833 --> 00:07:16,793 de itt voltak a város legjobb játékai. 124 00:07:16,875 --> 00:07:20,785 A zsaruk bezárták az eltűnések miatt. 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,040 Jön valaki! Futás! 126 00:07:24,125 --> 00:07:25,705 Közel volt a rekord. 127 00:07:25,791 --> 00:07:28,711 A gyerekek besurrantak az adagjukért 128 00:07:28,791 --> 00:07:31,541 a városi játéktilalom miatt. 129 00:07:31,625 --> 00:07:34,825 Kezdesz az áramköreimre menni. 130 00:07:34,916 --> 00:07:37,876 Végig ezen a hangon fogsz beszélni? 131 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 A szeme bosszús volt, 132 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 de a szíve elárulta, hogy tiszteli a módszeremet. 133 00:07:43,916 --> 00:07:47,246 Nem ezt árulja el. Mindenem bosszús. 134 00:07:47,333 --> 00:07:49,753 Előttem volt a feladat. 135 00:07:49,833 --> 00:07:52,713 Bizonyítanom kellett a tudásomat. 136 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 PIXAL, a földre! 137 00:08:11,833 --> 00:08:15,583 Megtudtam, hogy Dyeréknél szaglásztok. 138 00:08:15,666 --> 00:08:19,286 Csak idő kérdése volt, hogy eljussatok ide. 139 00:08:19,375 --> 00:08:21,915 A Szerelő is detektívdumás lett? 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Ez egyszerűen fura. 141 00:08:23,666 --> 00:08:26,126 Elkenem a huligánok száját! 142 00:08:30,833 --> 00:08:31,673 Zane! 143 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Muszáj... 144 00:08:39,875 --> 00:08:42,825 Unagami repesni fog az örömtől. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Zane? 146 00:08:52,083 --> 00:08:52,963 Zane! 147 00:08:58,541 --> 00:09:01,541 Kétségbeesésemben bármire kész voltam. 148 00:09:01,625 --> 00:09:03,625 Zane elmélete is jöhetett. 149 00:09:03,708 --> 00:09:06,288 Ezért belevágtam, a kalapban. 150 00:09:06,375 --> 00:09:10,325 Csak volt valami nyom ebben az őrült világban. 151 00:09:10,416 --> 00:09:13,576 A társam eltűnt, de az eltökéltségem nem. 152 00:09:13,666 --> 00:09:19,916 A válasz itt volt, a helyen, amit Dyer Videojáték Városnak hívott. 153 00:09:20,000 --> 00:09:23,830 Videojáték város hangaktiválási parancs elfogadva. 154 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 Engem lepett meg a legjobban, hogy Zane-nek igaza volt. 155 00:09:30,833 --> 00:09:35,583 Segít, hogy fura hangon beszélek. Úgy döntöttem, folytatom. 156 00:09:49,583 --> 00:09:51,923 Milton Dyer, ha nem tévedek. 157 00:09:54,625 --> 00:09:58,745 Gondoltam, hogy hamarosan rám talál valaki. 158 00:09:59,250 --> 00:10:01,790 Nem baráti látogatás, igaz? 159 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 Nem, Mr. Dyer. 160 00:10:03,416 --> 00:10:06,036 Vagy nevezzem Unagaminak? 161 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 Nem vagyok Unagami. 162 00:10:09,083 --> 00:10:11,543 Az a játék neve volt. 163 00:10:12,041 --> 00:10:15,961 Írás közben hívtuk így, a Prime Empire név előtt. 164 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 Befejezetlen Kalandjáték 1, 165 00:10:19,958 --> 00:10:23,458 de a játékot irányító MI olyan veszélyes volt, 166 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 hogy rájöttem, nem fejezhetem be. 167 00:10:26,250 --> 00:10:28,710 - Akkor ki fejezte be? - Senki. 168 00:10:28,791 --> 00:10:33,671 Jól elzártuk a játékot, hogy sose kerülhessen ki. 169 00:10:34,208 --> 00:10:38,078 Csak úgy készülhetett el, ha... 170 00:10:38,166 --> 00:10:41,286 Ha Unagami fejezte be a programozást. 171 00:10:42,208 --> 00:10:43,248 Jaj, ne! 172 00:10:57,750 --> 00:11:00,920 A feliratot fordította: Vass András