1
00:00:17,666 --> 00:00:20,246
Szigorúan Ninjago-bizalmas.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,463
Ninjago City.
3
00:00:25,250 --> 00:00:26,540
A városom.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,880
Ismerem, mint az áramköreimet,
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,206
ezért tudom, hogy...
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,330
sötét oldala is van.
7
00:00:37,250 --> 00:00:42,420
A barátaim csapdába estek
egy videojátékban, a Prime Empire-ben.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,420
Igen, jól hallottátok.
9
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
Egy Unagami nevű gonosztevő foglyai.
10
00:00:47,875 --> 00:00:50,325
Csakhogy nem ez az igazi neve.
11
00:00:50,416 --> 00:00:53,706
Hamis, mint egy autónepper mosolya.
12
00:00:53,791 --> 00:00:56,381
Az igazi neve Milton Dyer.
13
00:00:56,458 --> 00:00:59,788
Programozóként ő tervezte
a Prime Empire-t.
14
00:01:00,291 --> 00:01:02,881
Csak úgy szabadulnak a játékból,
15
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
ha megtaláljuk Dyert a valóságban.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,170
A világomban.
17
00:01:07,250 --> 00:01:08,880
Kerestem a nyomokat,
18
00:01:08,958 --> 00:01:13,578
de minden próbálkozásom zsákutcába jutott.
19
00:01:14,416 --> 00:01:15,376
És ekkor...
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
megjelent ő.
21
00:01:17,875 --> 00:01:18,955
Hát itt vagy.
22
00:01:19,041 --> 00:01:23,711
Ezzel fényt hozott szürke világomba.
23
00:01:23,791 --> 00:01:25,461
Kivel beszélgetsz?
24
00:01:25,541 --> 00:01:27,671
És mi ez a ruha?
25
00:01:28,958 --> 00:01:32,378
Mivel egy eltűnt ember után nyomozunk,
26
00:01:32,458 --> 00:01:35,668
letöltöttem több ezer krimit.
27
00:01:35,750 --> 00:01:38,920
És emiatt kell a kalap?
28
00:01:39,000 --> 00:01:40,920
Az elemzésem alapján
29
00:01:41,000 --> 00:01:46,130
minden sikeres nyomozó
kabátban és kalapban elmélkedik.
30
00:01:46,208 --> 00:01:48,378
Ezért én is ezt teszem.
31
00:01:48,458 --> 00:01:52,248
Valószínűtlen, hogy a kalap
és a hosszú monológok
32
00:01:52,333 --> 00:01:55,133
bármit segítenek a nyomozásban.
33
00:01:55,208 --> 00:01:59,748
Már mindent megpróbáltam, de hiába.
Ennek muszáj beválni!
34
00:01:59,833 --> 00:02:02,083
Hát, tőlem csinálhatod.
35
00:02:02,583 --> 00:02:05,383
Van egy új irány, amit követhetünk.
36
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
Nyom?
37
00:02:07,125 --> 00:02:09,875
- Tessék?
- Ez a hivatalos szó rá.
38
00:02:09,958 --> 00:02:11,998
Oké, van egy nyom.
39
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
Valaki kész beszélni.
40
00:02:16,916 --> 00:02:19,746
Énekelni akar egy madárka?
41
00:02:20,250 --> 00:02:21,290
Ki az?
42
00:02:24,458 --> 00:02:26,878
Emlékszel a fotóra Dyernél?
43
00:02:26,958 --> 00:02:30,208
Megtaláltam a barátját
egy karaokeklubban.
44
00:02:30,291 --> 00:02:32,631
Talán tudja, hol van Dyer.
45
00:02:32,708 --> 00:02:33,958
Szóval,
46
00:02:34,041 --> 00:02:38,421
a pletykák tippet adtak
egy gengszterről.
47
00:02:38,500 --> 00:02:42,040
A vén róka újra akcióba lendül.
48
00:03:05,208 --> 00:03:07,248
Már jártam itt.
49
00:03:07,333 --> 00:03:11,003
Ócska csehó,
ahol olcsó buborékteát árulnak.
50
00:03:11,083 --> 00:03:15,793
Belépve az összes huligán
felénk fordította a pofáját.
51
00:03:15,875 --> 00:03:18,575
Hé, ezt most nekünk mondta,
52
00:03:18,666 --> 00:03:20,126
vagy rólunk?
53
00:03:20,208 --> 00:03:22,708
Egyik sem tetszik.
54
00:03:22,791 --> 00:03:25,461
Nem lesz elég a kommentárokból?
55
00:03:25,541 --> 00:03:29,831
Mondta idegesen,
mert a semmirekellők képe alapján
56
00:03:29,916 --> 00:03:32,876
látszott, hogy bajban vagyunk.
57
00:03:33,666 --> 00:03:35,246
Zane! PIXAL!
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,793
De örülök nektek!
59
00:03:38,416 --> 00:03:41,036
Mi hozott a karaokeklubomba?
60
00:03:41,125 --> 00:03:43,375
Dareth, helló!
61
00:03:44,041 --> 00:03:47,631
A memóriám most már jelzi,
hogy a hely a tiéd.
62
00:03:47,708 --> 00:03:49,958
Nem is kell mondani,
63
00:03:50,041 --> 00:03:53,211
a barna nindzsa segítsége kell, igaz?
64
00:03:53,291 --> 00:03:54,631
Barna nindzsa?
65
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Kitalálom!
66
00:03:55,791 --> 00:04:01,081
A többiek egy őrült helyen ragadtak,
és kell valami visszahozni őket?
67
00:04:01,166 --> 00:04:03,706
Meglepően pontos tipp.
68
00:04:03,791 --> 00:04:05,961
Folyton ez van velük.
69
00:04:06,041 --> 00:04:07,251
Imádom őket.
70
00:04:07,333 --> 00:04:09,833
Várjatok, hozom a cuccomat!
71
00:04:10,333 --> 00:04:12,173
Hé, ti ketten!
72
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
Van veletek egy kis gondom.
73
00:04:15,375 --> 00:04:18,745
A Kriptáriumba juttattátok a fivéremet.
74
00:04:18,833 --> 00:04:20,833
Könnyen lehet. Mi a neve?
75
00:04:20,916 --> 00:04:22,536
Fugi-Galamb.
76
00:04:23,208 --> 00:04:25,578
- Kicsoda?
- Fugi-Galamb.
77
00:04:28,041 --> 00:04:30,961
Tudjátok, a rikoltása betölti az éjt!
78
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Nem ismerős a neve.
79
00:04:34,000 --> 00:04:37,920
Nagy volt, mint egy ökör,
és a szaga sem volt jobb.
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,460
Mit mondtál?
81
00:04:39,541 --> 00:04:44,541
Nem ő volt a legélesebb kés a fiókban,
de ha bunyót akart,
82
00:04:44,625 --> 00:04:46,875
készen álltam rá.
83
00:04:46,958 --> 00:04:48,538
Igen?
84
00:04:48,625 --> 00:04:50,495
Lássuk!
85
00:04:50,583 --> 00:04:52,293
Kapjuk el, fiúk!
86
00:05:08,750 --> 00:05:11,630
Minél nagyobb, annál nagyobbat esik.
87
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
Úgy döntöttem, felütést kap az állára.
88
00:05:15,541 --> 00:05:16,791
Felütést, mi?
89
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Blokkolva!
90
00:05:23,083 --> 00:05:27,673
A ruhám összemehetett,
mert kicsit szűk deréktájt...
91
00:05:29,166 --> 00:05:31,956
Pillanat! Nélkülem kezdtétek el?
92
00:05:32,041 --> 00:05:34,461
Nyugi, fedezlek titeket...
93
00:05:36,000 --> 00:05:36,920
hátulról.
94
00:05:37,000 --> 00:05:40,170
Bosszantó, hogy mindent kitalál,
95
00:05:40,250 --> 00:05:43,130
de egy jobb horog elintézi.
96
00:05:43,208 --> 00:05:45,168
Jobb horog? Blokkolva!
97
00:05:45,958 --> 00:05:48,788
Az enyém vagy, nindzsa!
98
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
A jó hír az volt,
hogy megmentette a borításomat.
99
00:05:57,708 --> 00:05:59,038
A rossz hír az,
100
00:05:59,125 --> 00:06:02,785
hogy akit keresünk, rég eltűnt.
101
00:06:02,875 --> 00:06:04,125
Kit kerestek?
102
00:06:05,958 --> 00:06:08,038
Milton Dyer régi barátját.
103
00:06:08,125 --> 00:06:09,575
Dyer, mi?
104
00:06:09,666 --> 00:06:12,286
Rég nem hallottam ezt a nevet.
105
00:06:12,375 --> 00:06:15,285
- Bingó!
- Te voltál a barátja?
106
00:06:15,375 --> 00:06:18,915
Igen. Gyerekkorunkban. Tony vagyok.
107
00:06:19,000 --> 00:06:22,830
Segítene, ha elmondanád,
hogy hol van Milton Dyer.
108
00:06:22,916 --> 00:06:25,916
Nem ti kérdezitek először
az évek során.
109
00:06:26,000 --> 00:06:28,630
Gyakran jönnek riporterek, de...
110
00:06:28,708 --> 00:06:32,748
Hallgattam,
mert Milty megérdemli a nyugalmat.
111
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
De most beszélsz?
112
00:06:35,708 --> 00:06:40,168
Itt a Prime Empire ügye,
az eltűnt gyerekek...
113
00:06:40,250 --> 00:06:42,040
Itt az ideje.
114
00:06:44,083 --> 00:06:45,173
Köpd el!
115
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
Hol van Dyer?
116
00:06:46,875 --> 00:06:50,375
Nem tudom pontosan, de egy biztos.
117
00:06:50,458 --> 00:06:53,248
- A Buddy's Pizza fontos.
- Miért?
118
00:06:53,333 --> 00:06:55,713
Ott videojátékozott először.
119
00:06:55,791 --> 00:06:59,541
Ott döntötte el, hogy játéktervező lesz.
120
00:06:59,625 --> 00:07:02,165
Videojáték Városnak hívta.
121
00:07:02,250 --> 00:07:05,170
Felnőttként is visszajárt ihletért.
122
00:07:08,916 --> 00:07:13,746
A Buddy's Pizza olyan volt,
mint bármelyik ócska pizzéria,
123
00:07:13,833 --> 00:07:16,793
de itt voltak a város legjobb játékai.
124
00:07:16,875 --> 00:07:20,785
A zsaruk bezárták az eltűnések miatt.
125
00:07:21,500 --> 00:07:23,040
Jön valaki! Futás!
126
00:07:24,125 --> 00:07:25,705
Közel volt a rekord.
127
00:07:25,791 --> 00:07:28,711
A gyerekek besurrantak az adagjukért
128
00:07:28,791 --> 00:07:31,541
a városi játéktilalom miatt.
129
00:07:31,625 --> 00:07:34,825
Kezdesz az áramköreimre menni.
130
00:07:34,916 --> 00:07:37,876
Végig ezen a hangon fogsz beszélni?
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,748
A szeme bosszús volt,
132
00:07:39,833 --> 00:07:43,833
de a szíve elárulta,
hogy tiszteli a módszeremet.
133
00:07:43,916 --> 00:07:47,246
Nem ezt árulja el. Mindenem bosszús.
134
00:07:47,333 --> 00:07:49,753
Előttem volt a feladat.
135
00:07:49,833 --> 00:07:52,713
Bizonyítanom kellett a tudásomat.
136
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
PIXAL, a földre!
137
00:08:11,833 --> 00:08:15,583
Megtudtam, hogy Dyeréknél szaglásztok.
138
00:08:15,666 --> 00:08:19,286
Csak idő kérdése volt,
hogy eljussatok ide.
139
00:08:19,375 --> 00:08:21,915
A Szerelő is detektívdumás lett?
140
00:08:22,000 --> 00:08:23,580
Ez egyszerűen fura.
141
00:08:23,666 --> 00:08:26,126
Elkenem a huligánok száját!
142
00:08:30,833 --> 00:08:31,673
Zane!
143
00:08:33,666 --> 00:08:34,666
Muszáj...
144
00:08:39,875 --> 00:08:42,825
Unagami repesni fog az örömtől.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Zane?
146
00:08:52,083 --> 00:08:52,963
Zane!
147
00:08:58,541 --> 00:09:01,541
Kétségbeesésemben bármire kész voltam.
148
00:09:01,625 --> 00:09:03,625
Zane elmélete is jöhetett.
149
00:09:03,708 --> 00:09:06,288
Ezért belevágtam, a kalapban.
150
00:09:06,375 --> 00:09:10,325
Csak volt valami nyom
ebben az őrült világban.
151
00:09:10,416 --> 00:09:13,576
A társam eltűnt, de az eltökéltségem nem.
152
00:09:13,666 --> 00:09:19,916
A válasz itt volt, a helyen,
amit Dyer Videojáték Városnak hívott.
153
00:09:20,000 --> 00:09:23,830
Videojáték város
hangaktiválási parancs elfogadva.
154
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
Engem lepett meg a legjobban,
hogy Zane-nek igaza volt.
155
00:09:30,833 --> 00:09:35,583
Segít, hogy fura hangon beszélek.
Úgy döntöttem, folytatom.
156
00:09:49,583 --> 00:09:51,923
Milton Dyer, ha nem tévedek.
157
00:09:54,625 --> 00:09:58,745
Gondoltam,
hogy hamarosan rám talál valaki.
158
00:09:59,250 --> 00:10:01,790
Nem baráti látogatás, igaz?
159
00:10:01,875 --> 00:10:03,325
Nem, Mr. Dyer.
160
00:10:03,416 --> 00:10:06,036
Vagy nevezzem Unagaminak?
161
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
Nem vagyok Unagami.
162
00:10:09,083 --> 00:10:11,543
Az a játék neve volt.
163
00:10:12,041 --> 00:10:15,961
Írás közben hívtuk így,
a Prime Empire név előtt.
164
00:10:16,041 --> 00:10:19,881
Befejezetlen Kalandjáték 1,
165
00:10:19,958 --> 00:10:23,458
de a játékot irányító MI
olyan veszélyes volt,
166
00:10:23,541 --> 00:10:26,171
hogy rájöttem, nem fejezhetem be.
167
00:10:26,250 --> 00:10:28,710
- Akkor ki fejezte be?
- Senki.
168
00:10:28,791 --> 00:10:33,671
Jól elzártuk a játékot,
hogy sose kerülhessen ki.
169
00:10:34,208 --> 00:10:38,078
Csak úgy készülhetett el, ha...
170
00:10:38,166 --> 00:10:41,286
Ha Unagami fejezte be a programozást.
171
00:10:42,208 --> 00:10:43,248
Jaj, ne!
172
00:10:57,750 --> 00:11:00,920
A feliratot fordította: Vass András