1
00:00:17,666 --> 00:00:20,246
Salainen Ninjago.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,463
Ninjago City.
3
00:00:25,250 --> 00:00:26,580
Minun kaupunkini.
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,880
Tunnen sen kuin omat virtapiirini -
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,206
ja siksi tiedän,
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,330
että sillä on pimeä puoli.
7
00:00:37,250 --> 00:00:40,500
Parhaat ystäväni ovat
vangittuna videopeliin -
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,423
nimeltä Prime Empire.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,420
Kuulitte oikein.
10
00:00:44,500 --> 00:00:47,790
Heitä pitää siellä roisto nimeltä Unagami.
11
00:00:47,875 --> 00:00:50,325
Mutta Unagami ei ole hänen oikea nimensä.
12
00:00:50,416 --> 00:00:53,706
Se on yhtä väärä kuin
käytettyjen autojen myyjän hymy.
13
00:00:54,125 --> 00:00:56,375
Hän on oikeasti Milton Dyer,
14
00:00:56,458 --> 00:00:59,878
ohjelmoija,
joka suunnitteli Prime Empiren.
15
00:01:00,291 --> 00:01:02,881
Ainoa toivo pelastaa heidät
digimaailmasta -
16
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
on löytää Dyer oikeasta maailmasta.
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,170
Minun maailmastani.
18
00:01:07,250 --> 00:01:08,880
Etsin johtolankoja,
19
00:01:08,958 --> 00:01:13,578
mutta toistaiseksi olen umpikujassa.
20
00:01:14,416 --> 00:01:15,376
Sitten -
21
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
hän käveli sisään.
22
00:01:17,875 --> 00:01:18,955
Kappas, Zane.
23
00:01:19,041 --> 00:01:23,711
Hän sanoi, loistaen ainoan valonsäteen
synkkään maailmaani.
24
00:01:23,791 --> 00:01:25,461
Kenelle puhut?
25
00:01:25,916 --> 00:01:27,666
Miksi olet pukeutunut noin?
26
00:01:28,958 --> 00:01:32,378
Koska olemme etsiviä etsimässä
kadonnutta henkilöä,
27
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
latasi tuhansia dekarikirjoja -
28
00:01:34,541 --> 00:01:35,671
ja elokuvia.
29
00:01:36,166 --> 00:01:38,916
Liittyykö se... hattuihin?
30
00:01:39,000 --> 00:01:40,920
Analyysini mukaan,
31
00:01:41,000 --> 00:01:44,460
100% menestyneistä etsivistä
pitää takkeja ja hattuja -
32
00:01:44,541 --> 00:01:46,131
kertoessaan ajatuksistaan.
33
00:01:46,208 --> 00:01:48,378
Käytän siis samaa menetelmää.
34
00:01:48,458 --> 00:01:52,248
Vaikuttaa epätodennäköiseltä,
että hattuvalinta ja monologit -
35
00:01:52,333 --> 00:01:55,133
ovat tärkeitä tutkinnan tuloksen suhteen.
36
00:01:55,208 --> 00:01:58,078
Olen yrittänyt kaikkea muuta.
37
00:01:58,166 --> 00:01:59,746
Tämän on onnistuttava.
38
00:01:59,833 --> 00:02:02,083
Niin kai sitten.
39
00:02:02,916 --> 00:02:05,376
Minulla on
uusi mahdollinen tutkintaväylä.
40
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
Johtolanka?
41
00:02:07,125 --> 00:02:09,875
Mitä?
-Etsivät kutsuvat sitä johtolankaksi.
42
00:02:09,958 --> 00:02:12,128
Selvä, minulla on johtolanka.
43
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
Lähde, joka haluaa jakaa tietoa.
44
00:02:16,916 --> 00:02:19,746
Kanarialintu, joka haluaa laulaa?
45
00:02:20,250 --> 00:02:21,290
Kuka se on?
46
00:02:24,458 --> 00:02:26,878
Muistatko tämän kuvan Dyerin kodista?
47
00:02:26,958 --> 00:02:30,208
Jäljitin hänen ystävänsä
Hassun karaokekerhoon.
48
00:02:30,291 --> 00:02:32,381
Ehkä hän tietää Dyerin olinpaikan.
49
00:02:33,041 --> 00:02:33,961
Joten...
50
00:02:34,041 --> 00:02:38,421
kaupungin huhuista saimme kuulla
eräästä tollosta, jota on höykytettävä.
51
00:02:38,500 --> 00:02:42,040
Näiden kyttien on aika
lähteä nostelemaan.
52
00:03:05,541 --> 00:03:07,251
Olen ollut täällä ennenkin.
53
00:03:07,333 --> 00:03:10,753
Se oli halpispulju,
joka tarjosi halpaa teetä.
54
00:03:11,083 --> 00:03:12,293
Käveltyämme sisään,
55
00:03:12,375 --> 00:03:15,785
paikan jokainen retku
katsoi meitä rumalla pärställään.
56
00:03:15,875 --> 00:03:18,575
Hei! Puhuuko hän meille -
57
00:03:18,666 --> 00:03:20,126
vai meistä?
58
00:03:20,208 --> 00:03:22,708
Ei väliä, en pidä siitä.
59
00:03:22,791 --> 00:03:25,461
Riittäisikö dekkarikerronta nyt?
60
00:03:25,541 --> 00:03:26,711
Hän sanoi hermona,
61
00:03:26,791 --> 00:03:29,831
koska nilkkien ulkonäöstä päätellen,
62
00:03:29,916 --> 00:03:32,876
oli selvää, että olimme pulassa.
63
00:03:33,666 --> 00:03:35,246
Zane! P.I.X.A.L.!
64
00:03:35,333 --> 00:03:37,793
Vau! Hienoa nähdä teitä!
65
00:03:38,416 --> 00:03:41,036
Mikä tuo teidät karaokekerhooni?
66
00:03:41,125 --> 00:03:43,375
Hei, Dareth.
67
00:03:44,041 --> 00:03:47,631
Muistini mukaan omistat tämän laitoksen.
68
00:03:48,125 --> 00:03:49,955
Älä sano...
69
00:03:50,041 --> 00:03:53,211
Tarvitsette Ruskean ninjan apua
tehtävässä?
70
00:03:53,291 --> 00:03:54,631
Ruskean ninjan?
71
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Anna kun arvaan,
72
00:03:55,791 --> 00:03:58,671
muut ninjat ovat hukassa
jossain ihmemaassa,
73
00:03:58,750 --> 00:04:01,080
ja tarvitsette apua löytämään heidät?
74
00:04:01,166 --> 00:04:03,706
Arvauksesi on yllättävän tarkka.
75
00:04:03,791 --> 00:04:05,961
Niin tapahtuu heille usein.
76
00:04:06,041 --> 00:04:07,251
He ovat lutusia.
77
00:04:07,333 --> 00:04:09,833
Odota, haen kamani.
78
00:04:10,333 --> 00:04:12,173
Hei, te kaksi.
79
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
Minulla on selvitettävää
teidän ninjojen kanssa.
80
00:04:15,375 --> 00:04:18,745
Lukitsit veljeni Kryptariumin vankilaan.
81
00:04:18,833 --> 00:04:20,833
Mahdollisesti. Kuka veljesi on?
82
00:04:21,333 --> 00:04:22,543
Häkkilintu.
83
00:04:23,208 --> 00:04:24,038
Kuka?
84
00:04:24,166 --> 00:04:25,576
Häkkilintu.
85
00:04:28,041 --> 00:04:30,961
Tiedäthän: "Hänen huutonsa täyttää yön!"
86
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
En tunne sitä nimeä.
87
00:04:34,000 --> 00:04:37,920
Tollo oli iso kuin härkä ja haisi samalle.
88
00:04:38,416 --> 00:04:39,456
Mitä sanoit?
89
00:04:39,541 --> 00:04:42,131
Hän ei ollut penaalin terävin kynä,
90
00:04:42,208 --> 00:04:44,538
Hei!
-Mutta jos hän halusi tappelua,
91
00:04:44,625 --> 00:04:46,875
annoin sen mielelläni.
92
00:04:46,958 --> 00:04:48,538
Niinkö?
93
00:04:48,625 --> 00:04:50,495
Sehän nähdään.
94
00:04:50,583 --> 00:04:52,293
Kimppuun, pojat!
95
00:05:08,750 --> 00:05:11,630
Mitä isompi on, sitä korkeammalta putoaa.
96
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
Siksi päätin lyödä häntä
koukulla lasileukaan.
97
00:05:15,541 --> 00:05:16,791
Koukulla vai?
98
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
Blokattu!
99
00:05:23,083 --> 00:05:27,883
Vanha puku on kutistunut kuivausrummussa,
koska se on tiukka...
100
00:05:29,375 --> 00:05:30,285
Odottakaa.
101
00:05:30,375 --> 00:05:31,955
Aloititteko ilman minua?
102
00:05:32,041 --> 00:05:34,461
No, älkää huoliko, minä suojaan...
103
00:05:36,000 --> 00:05:36,920
...selustan.
104
00:05:37,000 --> 00:05:40,170
Hänen kykynsä ennustaa jokainen liikkeeni
hermostutti.
105
00:05:40,250 --> 00:05:43,130
Mutta terävä oikea suora
varmaan hoitelisi hänet.
106
00:05:43,208 --> 00:05:45,168
Oikea suora? Blokattu!
107
00:05:45,958 --> 00:05:48,788
Kiikissä olet, ninja-poju.
108
00:05:53,125 --> 00:05:57,375
Hyvä uutinen oli,
että hän pelasti nindroidi-ahterini.
109
00:05:57,708 --> 00:05:59,038
Huono uutinen oli se,
110
00:05:59,125 --> 00:06:02,785
että etsimämme henkilö oli varmaan
lähtenyt kauan sitten.
111
00:06:02,875 --> 00:06:04,125
Ketä etsit?
112
00:06:05,958 --> 00:06:08,038
Milton Dyerin lapsuudenystävää.
113
00:06:08,333 --> 00:06:09,583
Vai Dyerin?
114
00:06:09,666 --> 00:06:12,286
En ole kuullut sitä nimeä aikoihin.
115
00:06:12,375 --> 00:06:13,875
Jättipotti.
116
00:06:13,958 --> 00:06:15,288
Olitko Dyerin ystävä?
117
00:06:15,375 --> 00:06:18,915
Lapsena olin. Nimeni on Tony.
118
00:06:19,000 --> 00:06:20,960
Olisimme kiitollisia tiedoista,
119
00:06:21,041 --> 00:06:22,831
Dyerin nykyisestä sijainnista.
120
00:06:22,916 --> 00:06:25,916
Et ole ensimmäinen häntä kysellyt.
121
00:06:26,000 --> 00:06:28,630
Toimittajia käy ajoittain, mutta -
122
00:06:28,708 --> 00:06:32,748
en kertonut heille mitään,
koska Milty ansaitsee yksityisyytensä.
123
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
Kerrotko nyt?
124
00:06:35,708 --> 00:06:40,168
Prime Empire -homma päällä,
kadonneita lapsia,
125
00:06:40,250 --> 00:06:42,040
on varmaan aika puhua.
126
00:06:44,083 --> 00:06:45,173
Anna tulla sitten.
127
00:06:45,250 --> 00:06:46,790
Missä Dyer on?
128
00:06:46,875 --> 00:06:50,375
En tiedä tarkalleen, mutta tiedän,
129
00:06:50,458 --> 00:06:53,248
että kannattaa tsekata Buddyn pizzeria.
-Miksi?
130
00:06:53,333 --> 00:06:55,713
Siellä Milton pelasi ensi kertaa.
131
00:06:55,791 --> 00:06:59,541
Sieltä hän löysi elämänsä
kutsumuksen peliohjelmoijana.
132
00:06:59,625 --> 00:07:01,875
Hän kutsui sitä Video Game Cityksi.
133
00:07:02,250 --> 00:07:05,170
Hän kävi siellä aikuisena
etsimässä inspiraatiota.
134
00:07:08,916 --> 00:07:13,746
Buddyn pizzeria ei ollut
erilainen kuin kaupungin muut puljut,
135
00:07:13,833 --> 00:07:16,793
paitsi että siellä oli
kaupungin parhaat pelit.
136
00:07:16,875 --> 00:07:20,785
Kyylät tosin olivat sulkeneet sen
katoamisien vuoksi.
137
00:07:21,500 --> 00:07:23,040
Joku tulee! Mennään!
138
00:07:24,125 --> 00:07:25,705
Rikoin melkein ennätyksen!
139
00:07:25,791 --> 00:07:28,711
Lapset ovat hiipineet sinne
saadakseen pelata -
140
00:07:28,791 --> 00:07:31,541
kaupungin videopelikiellon aikana.
141
00:07:32,041 --> 00:07:34,831
Alat käydä hermovirtapiireilleni.
142
00:07:34,916 --> 00:07:37,876
Aiotko puhua tuolla äänellä koko ajan?
143
00:07:37,958 --> 00:07:39,748
Silmät olivat ärsyyntyneet,
144
00:07:39,833 --> 00:07:43,833
mutta hänen sydämensä kunnioitti
epätavallisia tekniikoitani.
145
00:07:43,916 --> 00:07:45,456
Eipäs kunnioittanut.
146
00:07:45,541 --> 00:07:47,251
Olen ärsyynytyt kokonaan.
147
00:07:47,333 --> 00:07:49,753
Minulla riitti tehtävää.
148
00:07:49,833 --> 00:07:52,713
Minun piti todistaa tietäväni, mitä tein.
149
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
P.I.X.A.L.! Matalaksi!
150
00:08:11,833 --> 00:08:15,543
Kuulin,
että nuuskit Dyerin vanhoja juttuja.
151
00:08:15,666 --> 00:08:19,286
Oli vain ajan kysymys,
että te kaksi kyttää ilmaantuisitte.
152
00:08:19,375 --> 00:08:21,915
Onko Mekaanikkokin
etsiväkertojan roolissa?
153
00:08:22,000 --> 00:08:23,580
Tämä on niin outoa.
154
00:08:23,666 --> 00:08:26,126
Rökitetään nämä höntit.
155
00:08:30,833 --> 00:08:31,673
Zane!
156
00:08:33,666 --> 00:08:34,666
Meidän on...
157
00:08:39,875 --> 00:08:42,825
Unagami on tyytyväinen.
158
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Zane?
159
00:08:52,083 --> 00:08:52,963
Zane!
160
00:08:58,541 --> 00:09:01,541
Olin epätoivoinen ja
valmis kokeilemaan kaikkea,
161
00:09:01,625 --> 00:09:03,625
jopa Zanen etsiväteoriaa.
162
00:09:03,708 --> 00:09:06,288
Laitoin hatun päähän ja otin riskin.
163
00:09:06,375 --> 00:09:10,325
Jossain tämän maailman hulluudessa
oli oltava johtolanka.
164
00:09:10,416 --> 00:09:13,576
Menetin ehkä kumppanini,
mutta en päättäväisyyttäni.
165
00:09:13,666 --> 00:09:19,916
Vastauksen oli oltava jossain täällä
Video Game Cityssä.
166
00:09:20,000 --> 00:09:23,830
Ääniaktovoitu salasana
"video game city" on hyväksytty.
167
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
Olin yllättynyt, että Zane oli oikeassa.
168
00:09:30,833 --> 00:09:33,293
Hassulla äänellä puhuminen auttoi.
169
00:09:33,375 --> 00:09:35,575
Jatkan sitä.
170
00:09:49,916 --> 00:09:51,916
Milton Dyer, oletan.
171
00:09:54,625 --> 00:09:59,075
Tiesin, että oli vain ajan kysymys,
ennen kuin joku löytää minut.
172
00:09:59,250 --> 00:10:01,790
Tämä ei varmaan ole hupivierailu.
173
00:10:01,875 --> 00:10:03,325
Ei, herra Dyer.
174
00:10:03,416 --> 00:10:06,036
Vai kutsunko sinua Unagamiksi?
175
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
En ole Unagami.
176
00:10:09,083 --> 00:10:11,633
Kutsuimme itse peliä Unagamiksi.
177
00:10:12,041 --> 00:10:15,961
Se oli työnimi ennen kuin
kutsuimme sitä Prime Empireksi.
178
00:10:16,041 --> 00:10:19,881
Unagami tulee sanoista:
"Unfinished Adventure Game I",
179
00:10:19,958 --> 00:10:23,458
mutta pelin tekoäly oli niin vaarallinen,
180
00:10:23,541 --> 00:10:26,171
ettei sitä saanut tehdä valmiiksi.
181
00:10:26,250 --> 00:10:27,460
Kuka sitten teki?
182
00:10:27,541 --> 00:10:28,461
Ei kukaan.
183
00:10:28,791 --> 00:10:31,711
Lukitsimme ohjelman niin turvallisesti,
184
00:10:31,791 --> 00:10:33,921
ettei se koskaan näe päivänvaloa.
185
00:10:34,208 --> 00:10:38,078
Ohjelma voi olla valmis vain,
jos...
186
00:10:38,166 --> 00:10:41,286
Jos Unagami teki sen itse valmiiksi.
187
00:10:42,208 --> 00:10:43,248
Voi ei.
188
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Tekstitys: Matti Ollila