1 00:00:17,666 --> 00:00:20,246 Salainen Ninjago. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,463 Ninjago City. 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,580 Minun kaupunkini. 4 00:00:27,750 --> 00:00:30,880 Tunnen sen kuin omat virtapiirini - 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,206 ja siksi tiedän, 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,330 että sillä on pimeä puoli. 7 00:00:37,250 --> 00:00:40,500 Parhaat ystäväni ovat vangittuna videopeliin - 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,423 nimeltä Prime Empire. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,420 Kuulitte oikein. 10 00:00:44,500 --> 00:00:47,790 Heitä pitää siellä roisto nimeltä Unagami. 11 00:00:47,875 --> 00:00:50,325 Mutta Unagami ei ole hänen oikea nimensä. 12 00:00:50,416 --> 00:00:53,706 Se on yhtä väärä kuin käytettyjen autojen myyjän hymy. 13 00:00:54,125 --> 00:00:56,375 Hän on oikeasti Milton Dyer, 14 00:00:56,458 --> 00:00:59,878 ohjelmoija, joka suunnitteli Prime Empiren. 15 00:01:00,291 --> 00:01:02,881 Ainoa toivo pelastaa heidät digimaailmasta - 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 on löytää Dyer oikeasta maailmasta. 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,170 Minun maailmastani. 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,880 Etsin johtolankoja, 19 00:01:08,958 --> 00:01:13,578 mutta toistaiseksi olen umpikujassa. 20 00:01:14,416 --> 00:01:15,376 Sitten - 21 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 hän käveli sisään. 22 00:01:17,875 --> 00:01:18,955 Kappas, Zane. 23 00:01:19,041 --> 00:01:23,711 Hän sanoi, loistaen ainoan valonsäteen synkkään maailmaani. 24 00:01:23,791 --> 00:01:25,461 Kenelle puhut? 25 00:01:25,916 --> 00:01:27,666 Miksi olet pukeutunut noin? 26 00:01:28,958 --> 00:01:32,378 Koska olemme etsiviä etsimässä kadonnutta henkilöä, 27 00:01:32,458 --> 00:01:34,458 latasi tuhansia dekarikirjoja - 28 00:01:34,541 --> 00:01:35,671 ja elokuvia. 29 00:01:36,166 --> 00:01:38,916 Liittyykö se... hattuihin? 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,920 Analyysini mukaan, 31 00:01:41,000 --> 00:01:44,460 100% menestyneistä etsivistä pitää takkeja ja hattuja - 32 00:01:44,541 --> 00:01:46,131 kertoessaan ajatuksistaan. 33 00:01:46,208 --> 00:01:48,378 Käytän siis samaa menetelmää. 34 00:01:48,458 --> 00:01:52,248 Vaikuttaa epätodennäköiseltä, että hattuvalinta ja monologit - 35 00:01:52,333 --> 00:01:55,133 ovat tärkeitä tutkinnan tuloksen suhteen. 36 00:01:55,208 --> 00:01:58,078 Olen yrittänyt kaikkea muuta. 37 00:01:58,166 --> 00:01:59,746 Tämän on onnistuttava. 38 00:01:59,833 --> 00:02:02,083 Niin kai sitten. 39 00:02:02,916 --> 00:02:05,376 Minulla on uusi mahdollinen tutkintaväylä. 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 Johtolanka? 41 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 Mitä? -Etsivät kutsuvat sitä johtolankaksi. 42 00:02:09,958 --> 00:02:12,128 Selvä, minulla on johtolanka. 43 00:02:12,500 --> 00:02:14,630 Lähde, joka haluaa jakaa tietoa. 44 00:02:16,916 --> 00:02:19,746 Kanarialintu, joka haluaa laulaa? 45 00:02:20,250 --> 00:02:21,290 Kuka se on? 46 00:02:24,458 --> 00:02:26,878 Muistatko tämän kuvan Dyerin kodista? 47 00:02:26,958 --> 00:02:30,208 Jäljitin hänen ystävänsä Hassun karaokekerhoon. 48 00:02:30,291 --> 00:02:32,381 Ehkä hän tietää Dyerin olinpaikan. 49 00:02:33,041 --> 00:02:33,961 Joten... 50 00:02:34,041 --> 00:02:38,421 kaupungin huhuista saimme kuulla eräästä tollosta, jota on höykytettävä. 51 00:02:38,500 --> 00:02:42,040 Näiden kyttien on aika lähteä nostelemaan. 52 00:03:05,541 --> 00:03:07,251 Olen ollut täällä ennenkin. 53 00:03:07,333 --> 00:03:10,753 Se oli halpispulju, joka tarjosi halpaa teetä. 54 00:03:11,083 --> 00:03:12,293 Käveltyämme sisään, 55 00:03:12,375 --> 00:03:15,785 paikan jokainen retku katsoi meitä rumalla pärställään. 56 00:03:15,875 --> 00:03:18,575 Hei! Puhuuko hän meille - 57 00:03:18,666 --> 00:03:20,126 vai meistä? 58 00:03:20,208 --> 00:03:22,708 Ei väliä, en pidä siitä. 59 00:03:22,791 --> 00:03:25,461 Riittäisikö dekkarikerronta nyt? 60 00:03:25,541 --> 00:03:26,711 Hän sanoi hermona, 61 00:03:26,791 --> 00:03:29,831 koska nilkkien ulkonäöstä päätellen, 62 00:03:29,916 --> 00:03:32,876 oli selvää, että olimme pulassa. 63 00:03:33,666 --> 00:03:35,246 Zane! P.I.X.A.L.! 64 00:03:35,333 --> 00:03:37,793 Vau! Hienoa nähdä teitä! 65 00:03:38,416 --> 00:03:41,036 Mikä tuo teidät karaokekerhooni? 66 00:03:41,125 --> 00:03:43,375 Hei, Dareth. 67 00:03:44,041 --> 00:03:47,631 Muistini mukaan omistat tämän laitoksen. 68 00:03:48,125 --> 00:03:49,955 Älä sano... 69 00:03:50,041 --> 00:03:53,211 Tarvitsette Ruskean ninjan apua tehtävässä? 70 00:03:53,291 --> 00:03:54,631 Ruskean ninjan? 71 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Anna kun arvaan, 72 00:03:55,791 --> 00:03:58,671 muut ninjat ovat hukassa jossain ihmemaassa, 73 00:03:58,750 --> 00:04:01,080 ja tarvitsette apua löytämään heidät? 74 00:04:01,166 --> 00:04:03,706 Arvauksesi on yllättävän tarkka. 75 00:04:03,791 --> 00:04:05,961 Niin tapahtuu heille usein. 76 00:04:06,041 --> 00:04:07,251 He ovat lutusia. 77 00:04:07,333 --> 00:04:09,833 Odota, haen kamani. 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,173 Hei, te kaksi. 79 00:04:12,250 --> 00:04:15,290 Minulla on selvitettävää teidän ninjojen kanssa. 80 00:04:15,375 --> 00:04:18,745 Lukitsit veljeni Kryptariumin vankilaan. 81 00:04:18,833 --> 00:04:20,833 Mahdollisesti. Kuka veljesi on? 82 00:04:21,333 --> 00:04:22,543 Häkkilintu. 83 00:04:23,208 --> 00:04:24,038 Kuka? 84 00:04:24,166 --> 00:04:25,576 Häkkilintu. 85 00:04:28,041 --> 00:04:30,961 Tiedäthän: "Hänen huutonsa täyttää yön!" 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 En tunne sitä nimeä. 87 00:04:34,000 --> 00:04:37,920 Tollo oli iso kuin härkä ja haisi samalle. 88 00:04:38,416 --> 00:04:39,456 Mitä sanoit? 89 00:04:39,541 --> 00:04:42,131 Hän ei ollut penaalin terävin kynä, 90 00:04:42,208 --> 00:04:44,538 Hei! -Mutta jos hän halusi tappelua, 91 00:04:44,625 --> 00:04:46,875 annoin sen mielelläni. 92 00:04:46,958 --> 00:04:48,538 Niinkö? 93 00:04:48,625 --> 00:04:50,495 Sehän nähdään. 94 00:04:50,583 --> 00:04:52,293 Kimppuun, pojat! 95 00:05:08,750 --> 00:05:11,630 Mitä isompi on, sitä korkeammalta putoaa. 96 00:05:11,708 --> 00:05:15,458 Siksi päätin lyödä häntä koukulla lasileukaan. 97 00:05:15,541 --> 00:05:16,791 Koukulla vai? 98 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Blokattu! 99 00:05:23,083 --> 00:05:27,883 Vanha puku on kutistunut kuivausrummussa, koska se on tiukka... 100 00:05:29,375 --> 00:05:30,285 Odottakaa. 101 00:05:30,375 --> 00:05:31,955 Aloititteko ilman minua? 102 00:05:32,041 --> 00:05:34,461 No, älkää huoliko, minä suojaan... 103 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 ...selustan. 104 00:05:37,000 --> 00:05:40,170 Hänen kykynsä ennustaa jokainen liikkeeni hermostutti. 105 00:05:40,250 --> 00:05:43,130 Mutta terävä oikea suora varmaan hoitelisi hänet. 106 00:05:43,208 --> 00:05:45,168 Oikea suora? Blokattu! 107 00:05:45,958 --> 00:05:48,788 Kiikissä olet, ninja-poju. 108 00:05:53,125 --> 00:05:57,375 Hyvä uutinen oli, että hän pelasti nindroidi-ahterini. 109 00:05:57,708 --> 00:05:59,038 Huono uutinen oli se, 110 00:05:59,125 --> 00:06:02,785 että etsimämme henkilö oli varmaan lähtenyt kauan sitten. 111 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 Ketä etsit? 112 00:06:05,958 --> 00:06:08,038 Milton Dyerin lapsuudenystävää. 113 00:06:08,333 --> 00:06:09,583 Vai Dyerin? 114 00:06:09,666 --> 00:06:12,286 En ole kuullut sitä nimeä aikoihin. 115 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 Jättipotti. 116 00:06:13,958 --> 00:06:15,288 Olitko Dyerin ystävä? 117 00:06:15,375 --> 00:06:18,915 Lapsena olin. Nimeni on Tony. 118 00:06:19,000 --> 00:06:20,960 Olisimme kiitollisia tiedoista, 119 00:06:21,041 --> 00:06:22,831 Dyerin nykyisestä sijainnista. 120 00:06:22,916 --> 00:06:25,916 Et ole ensimmäinen häntä kysellyt. 121 00:06:26,000 --> 00:06:28,630 Toimittajia käy ajoittain, mutta - 122 00:06:28,708 --> 00:06:32,748 en kertonut heille mitään, koska Milty ansaitsee yksityisyytensä. 123 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 Kerrotko nyt? 124 00:06:35,708 --> 00:06:40,168 Prime Empire -homma päällä, kadonneita lapsia, 125 00:06:40,250 --> 00:06:42,040 on varmaan aika puhua. 126 00:06:44,083 --> 00:06:45,173 Anna tulla sitten. 127 00:06:45,250 --> 00:06:46,790 Missä Dyer on? 128 00:06:46,875 --> 00:06:50,375 En tiedä tarkalleen, mutta tiedän, 129 00:06:50,458 --> 00:06:53,248 että kannattaa tsekata Buddyn pizzeria. -Miksi? 130 00:06:53,333 --> 00:06:55,713 Siellä Milton pelasi ensi kertaa. 131 00:06:55,791 --> 00:06:59,541 Sieltä hän löysi elämänsä kutsumuksen peliohjelmoijana. 132 00:06:59,625 --> 00:07:01,875 Hän kutsui sitä Video Game Cityksi. 133 00:07:02,250 --> 00:07:05,170 Hän kävi siellä aikuisena etsimässä inspiraatiota. 134 00:07:08,916 --> 00:07:13,746 Buddyn pizzeria ei ollut erilainen kuin kaupungin muut puljut, 135 00:07:13,833 --> 00:07:16,793 paitsi että siellä oli kaupungin parhaat pelit. 136 00:07:16,875 --> 00:07:20,785 Kyylät tosin olivat sulkeneet sen katoamisien vuoksi. 137 00:07:21,500 --> 00:07:23,040 Joku tulee! Mennään! 138 00:07:24,125 --> 00:07:25,705 Rikoin melkein ennätyksen! 139 00:07:25,791 --> 00:07:28,711 Lapset ovat hiipineet sinne saadakseen pelata - 140 00:07:28,791 --> 00:07:31,541 kaupungin videopelikiellon aikana. 141 00:07:32,041 --> 00:07:34,831 Alat käydä hermovirtapiireilleni. 142 00:07:34,916 --> 00:07:37,876 Aiotko puhua tuolla äänellä koko ajan? 143 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 Silmät olivat ärsyyntyneet, 144 00:07:39,833 --> 00:07:43,833 mutta hänen sydämensä kunnioitti epätavallisia tekniikoitani. 145 00:07:43,916 --> 00:07:45,456 Eipäs kunnioittanut. 146 00:07:45,541 --> 00:07:47,251 Olen ärsyynytyt kokonaan. 147 00:07:47,333 --> 00:07:49,753 Minulla riitti tehtävää. 148 00:07:49,833 --> 00:07:52,713 Minun piti todistaa tietäväni, mitä tein. 149 00:08:06,250 --> 00:08:07,880 P.I.X.A.L.! Matalaksi! 150 00:08:11,833 --> 00:08:15,543 Kuulin, että nuuskit Dyerin vanhoja juttuja. 151 00:08:15,666 --> 00:08:19,286 Oli vain ajan kysymys, että te kaksi kyttää ilmaantuisitte. 152 00:08:19,375 --> 00:08:21,915 Onko Mekaanikkokin etsiväkertojan roolissa? 153 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Tämä on niin outoa. 154 00:08:23,666 --> 00:08:26,126 Rökitetään nämä höntit. 155 00:08:30,833 --> 00:08:31,673 Zane! 156 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Meidän on... 157 00:08:39,875 --> 00:08:42,825 Unagami on tyytyväinen. 158 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Zane? 159 00:08:52,083 --> 00:08:52,963 Zane! 160 00:08:58,541 --> 00:09:01,541 Olin epätoivoinen ja valmis kokeilemaan kaikkea, 161 00:09:01,625 --> 00:09:03,625 jopa Zanen etsiväteoriaa. 162 00:09:03,708 --> 00:09:06,288 Laitoin hatun päähän ja otin riskin. 163 00:09:06,375 --> 00:09:10,325 Jossain tämän maailman hulluudessa oli oltava johtolanka. 164 00:09:10,416 --> 00:09:13,576 Menetin ehkä kumppanini, mutta en päättäväisyyttäni. 165 00:09:13,666 --> 00:09:19,916 Vastauksen oli oltava jossain täällä Video Game Cityssä. 166 00:09:20,000 --> 00:09:23,830 Ääniaktovoitu salasana "video game city" on hyväksytty. 167 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 Olin yllättynyt, että Zane oli oikeassa. 168 00:09:30,833 --> 00:09:33,293 Hassulla äänellä puhuminen auttoi. 169 00:09:33,375 --> 00:09:35,575 Jatkan sitä. 170 00:09:49,916 --> 00:09:51,916 Milton Dyer, oletan. 171 00:09:54,625 --> 00:09:59,075 Tiesin, että oli vain ajan kysymys, ennen kuin joku löytää minut. 172 00:09:59,250 --> 00:10:01,790 Tämä ei varmaan ole hupivierailu. 173 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 Ei, herra Dyer. 174 00:10:03,416 --> 00:10:06,036 Vai kutsunko sinua Unagamiksi? 175 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 En ole Unagami. 176 00:10:09,083 --> 00:10:11,633 Kutsuimme itse peliä Unagamiksi. 177 00:10:12,041 --> 00:10:15,961 Se oli työnimi ennen kuin kutsuimme sitä Prime Empireksi. 178 00:10:16,041 --> 00:10:19,881 Unagami tulee sanoista: "Unfinished Adventure Game I", 179 00:10:19,958 --> 00:10:23,458 mutta pelin tekoäly oli niin vaarallinen, 180 00:10:23,541 --> 00:10:26,171 ettei sitä saanut tehdä valmiiksi. 181 00:10:26,250 --> 00:10:27,460 Kuka sitten teki? 182 00:10:27,541 --> 00:10:28,461 Ei kukaan. 183 00:10:28,791 --> 00:10:31,711 Lukitsimme ohjelman niin turvallisesti, 184 00:10:31,791 --> 00:10:33,921 ettei se koskaan näe päivänvaloa. 185 00:10:34,208 --> 00:10:38,078 Ohjelma voi olla valmis vain, jos... 186 00:10:38,166 --> 00:10:41,286 Jos Unagami teki sen itse valmiiksi. 187 00:10:42,208 --> 00:10:43,248 Voi ei. 188 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Tekstitys: Matti Ollila