1 00:00:18,500 --> 00:00:20,920 ‫خطوة إلى الأمام واثنتان إلى الوراء.‬ 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,080 ‫إن كانت السجلات صحيحة،‬ ‫فهذا منزل طفولة "داير".‬ 3 00:00:25,166 --> 00:00:26,626 ‫لا يزال يعيش والداه هنا.‬ 4 00:00:26,708 --> 00:00:28,538 ‫لنأمل أن يكونا مستعدين لمساعدتنا.‬ 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,575 ‫ابنهما مجرم خطير معروف باسم "أوناغامي".‬ 6 00:00:31,666 --> 00:00:35,076 ‫من واجبهما المدني تقديم أي مساعدة ممكنة.‬ 7 00:00:35,166 --> 00:00:38,746 ‫أجل، لكن علينا التعامل‬ ‫مع الأمر بحرص يا "زين".‬ 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 ‫كما تشاء.‬ 9 00:00:44,083 --> 00:00:46,213 ‫مرحبًا، هل يمكنني مساعدتكم؟‬ 10 00:00:46,291 --> 00:00:47,381 ‫مرحبًا.‬ 11 00:00:47,458 --> 00:00:50,168 ‫نبحث عن ابنك "ميلتون داير".‬ 12 00:00:50,250 --> 00:00:52,080 ‫هل تعرفون ابني؟‬ 13 00:00:52,166 --> 00:00:53,536 ‫ليس بالضبط.‬ 14 00:00:53,625 --> 00:00:56,825 ‫لعبة الفيديو التي ابتكرها‬ ‫قبل زمن طويل تسبب المشاكل،‬ 15 00:00:56,916 --> 00:00:58,376 ‫ويجب أن نجده.‬ 16 00:00:58,458 --> 00:01:02,378 ‫بالطبع، يتعلق الأمر بتلك الألعاب السخيفة.‬ 17 00:01:02,458 --> 00:01:05,288 ‫وكنت آمل أن تكونوا أصدقائه.‬ 18 00:01:05,375 --> 00:01:07,205 ‫ألا تعرفين مكانه أنت الأخرى؟‬ 19 00:01:07,291 --> 00:01:09,501 ‫يرفض التحدث إلينا.‬ 20 00:01:10,166 --> 00:01:13,666 ‫لكن لعلّ شيئًا هنا‬ ‫يعطيكم خيطًا عن مكان وجوده.‬ 21 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 ‫أردنا الأفضل من أجله.‬ 22 00:01:22,958 --> 00:01:24,538 ‫أن يركز على الدراسة،‬ 23 00:01:24,625 --> 00:01:25,825 ‫ويستعد للحصول على مهنة.‬ 24 00:01:25,916 --> 00:01:29,956 ‫لم نكن نعلم أن ألعاب الفيديو‬ ‫يمكن أن تكون مهنة حقيقية.‬ 25 00:01:30,041 --> 00:01:33,381 ‫وعندما ساءت الأمور مع تلك اللعبة الأخيرة...‬ 26 00:01:33,916 --> 00:01:36,286 ‫لم نر "ميلتون" من حينها.‬ 27 00:01:36,375 --> 00:01:38,075 ‫من هذا الذي معه؟‬ 28 00:01:38,166 --> 00:01:39,746 ‫واحد من أصدقائه.‬ 29 00:01:39,833 --> 00:01:40,793 ‫ماذا كان اسمه؟‬ 30 00:01:41,416 --> 00:01:42,576 ‫لا أتذكر.‬ 31 00:01:43,125 --> 00:01:45,785 ‫إن وجدتم ابني، هلّا تخبروه بأننا نفتقده؟‬ 32 00:01:48,208 --> 00:01:49,958 ‫اطلبوا منه العودة إلى المنزل.‬ 33 00:01:50,583 --> 00:01:51,963 ‫بالطبع.‬ 34 00:01:52,750 --> 00:01:54,670 ‫- هل هو من صنعها؟‬ ‫- أجل.‬ 35 00:01:54,750 --> 00:01:58,380 ‫لطالما كان يصنع نماذجًا‬ ‫ليستخدمها في ألعابه.‬ 36 00:01:58,958 --> 00:02:00,668 ‫شكرًا على وقتك يا سيدة "داير".‬ 37 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 ‫يا رفاق، أهلًا بكم في "تيرا تكنيكا".‬ 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,963 ‫سيف "كي تانا" التالي هنا،‬ ‫لكن الطريقة الوحيدة للفوز به‬ 39 00:02:13,041 --> 00:02:16,251 ‫هي أن تتوج بطلًا‬ ‫في سباق "سبيدواي فايف بيليون".‬ 40 00:02:16,333 --> 00:02:17,333 ‫ما هذا؟‬ 41 00:02:19,666 --> 00:02:22,666 ‫فقط السباق الأكثر خطورة في "برايم إمباير"!‬ 42 00:02:22,750 --> 00:02:27,080 ‫المضمار قاتل والمنعطفات مميتة،‬ ‫والسائقون الآخرون جامحون!‬ 43 00:02:34,416 --> 00:02:37,126 ‫إيصالك وتوجيهاتك إلى أقرب منطقة شفاء‬ 44 00:02:37,208 --> 00:02:39,958 ‫في حال وقوع حادث ناري. التالي.‬ 45 00:02:41,416 --> 00:02:44,496 ‫نحن هنا للتسجيل‬ ‫في سباق "سبيدواي فايف بيليون".‬ 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,043 ‫ربما علينا البدء بشيء أصغر.‬ 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,705 ‫- هل لديكم "سبيدواي 500؟"‬ ‫- لا.‬ 48 00:02:49,791 --> 00:02:52,211 ‫لا يمكننا الفوز بسيف "كي تانا"‬ ‫بتلك الطريقة يا "كاي".‬ 49 00:02:52,291 --> 00:02:54,711 ‫يجب أن نتسابق‬ ‫في سباق "سبيدواي فايف بيليون".‬ 50 00:02:54,791 --> 00:02:58,251 ‫رائع. ستُخصم رسوم الدخول من حسابكم.‬ 51 00:02:58,333 --> 00:03:01,043 ‫- كم؟‬ ‫- 200 نقطة للشخص الواحد.‬ 52 00:03:01,125 --> 00:03:05,375 ‫يجب أن تسجلوا كفريق من 5 أشخاص،‬ ‫مما يعني أنك تحتاجون إلى إجمالي ألف وحدة.‬ 53 00:03:05,458 --> 00:03:06,788 ‫ألف؟‬ 54 00:03:07,250 --> 00:03:09,830 ‫عجبًا! علينا جمع نقاطنا معًا.‬ 55 00:03:09,916 --> 00:03:11,786 ‫لديّ 160.‬ 56 00:03:13,125 --> 00:03:15,625 ‫- لديّ 198.‬ ‫- لديّ 153.‬ 57 00:03:15,708 --> 00:03:16,578 ‫160.‬ 58 00:03:17,416 --> 00:03:18,826 ‫12...‬ 59 00:03:18,916 --> 00:03:21,166 ‫12؟ كيف يُعقل أن تمتلك 12 نقطة فقط؟‬ 60 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 ‫ما الذي أنفقت نقاطك عليه؟‬ 61 00:03:23,083 --> 00:03:24,713 ‫هذه الهيئة الجديدة المذهلة.‬ 62 00:03:27,666 --> 00:03:28,706 ‫ما رأيكم؟‬ 63 00:03:28,791 --> 00:03:31,581 ‫تبدو رائعًا! هل لي بالحصول على واحدة؟‬ 64 00:03:31,666 --> 00:03:32,916 ‫لا يا "جاي"!‬ 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,540 ‫اسمعوا يا رفاق، ينقصنا 317 نقطة الآن.‬ 66 00:03:36,625 --> 00:03:39,535 ‫يجب أن نجد طريقة لتدبير ذلك المال قبل... لا.‬ 67 00:03:54,791 --> 00:03:58,421 ‫لا يمكننا تحمل تكلفة تطوير الأسلحة.‬ ‫نحتاج إلى كل النقط التي في حوزتنا.‬ 68 00:04:12,750 --> 00:04:14,710 ‫آسف يا رفاق، عليّ تطوير سلاحي.‬ 69 00:04:14,791 --> 00:04:17,291 ‫قم بالتطوير مقابل 100 نقطة.‬ 70 00:04:17,375 --> 00:04:19,075 ‫من الأفضل أن تكون فقيرًا وحيًا!‬ 71 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 ‫رائع، الآن نحتاج إلى 417 نقطة.‬ 72 00:04:25,166 --> 00:04:27,036 ‫من أين سنجلب تلك النقاط؟‬ 73 00:04:27,125 --> 00:04:28,165 ‫أحسنت يا "جاي".‬ 74 00:04:28,250 --> 00:04:31,290 ‫أنت من اشترى الهيئة الجديدة الفاخرة!‬ 75 00:04:31,375 --> 00:04:33,205 ‫لابد من وجود وسيلة.‬ 76 00:04:33,291 --> 00:04:37,131 ‫اشترك في مسابقة رقص "تيرا تكنيكا"‬ ‫التي تُقام في ليلة واحدة!‬ 77 00:04:37,208 --> 00:04:39,918 ‫يحصل الفائزون على إعجاب وإشادة‬ 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,750 ‫و500 نقطة!‬ 79 00:04:41,833 --> 00:04:45,543 ‫ربما يمكننا القيام ببعض المهام‬ ‫للحصول على نقاط إضافية؟‬ 80 00:04:45,625 --> 00:04:47,665 ‫مهلًا، هذه مهمة حيث سنحارب غولًا.‬ 81 00:04:47,750 --> 00:04:51,130 ‫- قد يكون هذا ممتعًا.‬ ‫- أجل، لكن مكافئتها 20 نقطة فقط.‬ 82 00:04:51,208 --> 00:04:54,288 ‫واحتمال كبير للتعرض للسحق. أرفض.‬ 83 00:04:54,375 --> 00:04:55,955 ‫ماذا عسانا نفعل غير ذلك؟‬ 84 00:04:56,041 --> 00:04:59,791 ‫الرقص التنافسي! ممتع وآمن!‬ 85 00:04:59,875 --> 00:05:03,415 ‫بالتأكيد يتفوق على محاربة الغيلان‬ ‫مقابل النقاط!‬ 86 00:05:04,208 --> 00:05:06,708 ‫هل تفكرون فيما أفكر فيه؟‬ 87 00:05:17,958 --> 00:05:19,628 ‫ستكون هذه كارثة.‬ 88 00:05:19,708 --> 00:05:22,208 ‫لا يستطيع "جاي"‬ ‫تأدية حركات الرقص الأساسية!‬ 89 00:05:22,708 --> 00:05:24,998 ‫لا أستطيع المشاهدة. أخبروني بما سيحدث.‬ 90 00:05:25,083 --> 00:05:28,383 ‫سيداتي وسادتي والمخلوقات من كل الأنواع،‬ 91 00:05:28,458 --> 00:05:31,748 ‫أهلًا بكم في مسابقة رقص "تيرا تكنيكا"!‬ 92 00:05:31,833 --> 00:05:34,503 ‫5 فرق تتنافس على الإعجاب‬ 93 00:05:34,583 --> 00:05:38,463 ‫والإشادة و500 نقطة!‬ 94 00:05:38,541 --> 00:05:41,251 ‫فليبدأ الرقص!‬ 95 00:05:43,875 --> 00:05:44,995 ‫جيد!‬ 96 00:05:45,916 --> 00:05:47,076 ‫حسنًا!‬ 97 00:05:47,625 --> 00:05:48,875 ‫أحسنت.‬ 98 00:05:48,958 --> 00:05:50,288 ‫رائع!‬ 99 00:05:50,375 --> 00:05:52,205 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 100 00:05:52,291 --> 00:05:53,881 ‫ماذا؟ ماذا يحدث؟‬ 101 00:05:53,958 --> 00:05:55,038 ‫هل انتهى الأمر؟‬ 102 00:05:55,125 --> 00:05:57,285 ‫منذ متى يستطيع "جاي" الرقص؟‬ 103 00:05:58,416 --> 00:05:59,536 ‫رائع!‬ 104 00:06:00,125 --> 00:06:01,415 ‫حسنًا!‬ 105 00:06:02,250 --> 00:06:05,210 ‫جيد! رائع! أحسنت.‬ 106 00:06:05,708 --> 00:06:07,168 ‫جيد!‬ 107 00:06:07,958 --> 00:06:09,328 ‫- ممتاز!‬ ‫- عجبًا!‬ 108 00:06:09,916 --> 00:06:12,666 ‫إنهم بارعون جدًا.‬ ‫ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.‬ 109 00:06:13,500 --> 00:06:17,540 ‫لديهم ترتر وتوازن،‬ ‫لكننا نمتلك شيئًا يفتقرون إليه.‬ 110 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 ‫النجم المتألق "جاي"؟‬ 111 00:06:19,708 --> 00:06:20,748 ‫انسجام!‬ 112 00:06:20,833 --> 00:06:22,133 ‫الآن، ارقص!‬ 113 00:06:22,208 --> 00:06:23,458 ‫ممتاز!‬ 114 00:06:25,833 --> 00:06:27,083 ‫أحسنت!‬ 115 00:06:28,041 --> 00:06:30,131 ‫اقترب مني، وستخسر إصبعًا.‬ 116 00:06:31,916 --> 00:06:33,126 ‫رائع!‬ 117 00:06:33,208 --> 00:06:35,128 ‫حركات مثالية!‬ 118 00:06:35,208 --> 00:06:38,538 ‫لابد أنهما كانا يتعلمان الرقص معًا سرًا.‬ 119 00:06:38,625 --> 00:06:41,665 ‫لو كان عليّ تعلم الرقص،‬ ‫لأبقيت الأمر سرًا أيضًا.‬ 120 00:06:41,750 --> 00:06:44,460 ‫لكن أشهد، إنها يبدوان جيدين هناك.‬ 121 00:06:44,541 --> 00:06:45,711 ‫يبدوان رائعين!‬ 122 00:06:45,791 --> 00:06:48,631 ‫أرجع كتفيك إلى الوراء! جد مركز جسمك!‬ 123 00:06:49,375 --> 00:06:52,625 ‫والآن، رقصة "التانغو"!‬ 124 00:06:56,458 --> 00:06:57,378 ‫جيد!‬ 125 00:06:58,125 --> 00:06:59,415 ‫لا!‬ 126 00:07:02,583 --> 00:07:03,883 ‫تحرك بخصرك!‬ 127 00:07:03,958 --> 00:07:06,378 ‫1، 2.‬ 128 00:07:07,375 --> 00:07:08,415 ‫جيد!‬ 129 00:07:10,333 --> 00:07:12,043 ‫يا للهول!‬ 130 00:07:14,458 --> 00:07:15,628 ‫رائع!‬ 131 00:07:16,375 --> 00:07:17,625 ‫هذا مؤلم!‬ 132 00:07:18,375 --> 00:07:19,575 ‫هذا سيؤلمك!‬ 133 00:07:21,250 --> 00:07:22,080 ‫جيد!‬ 134 00:07:22,750 --> 00:07:23,630 ‫حسنًا!‬ 135 00:07:24,125 --> 00:07:25,995 ‫حركات جنونية!‬ 136 00:07:26,083 --> 00:07:27,253 ‫رائع!‬ 137 00:07:28,291 --> 00:07:29,291 ‫حسنًا!‬ 138 00:07:31,250 --> 00:07:33,500 ‫قاطعت حركاتهما!‬ 139 00:07:34,375 --> 00:07:36,955 ‫- جيد!‬ ‫- إنهما يغشان حتى يفوزا!‬ 140 00:07:45,375 --> 00:07:47,035 ‫"المقنعون الحمر" هنا.‬ 141 00:07:47,125 --> 00:07:51,165 ‫وقد فات الأوان على الاشتراك في المسابقة‬ ‫لذا أظن أنهم هنا من أجلنا.‬ 142 00:07:51,666 --> 00:07:53,576 ‫تبقى أمام "نيا" و"جاي" 3 دقائق.‬ 143 00:07:53,666 --> 00:07:56,536 ‫علينا منع‬ ‫"المقنعون الحمر" من إفساد للمسابقة.‬ 144 00:08:13,875 --> 00:08:16,205 ‫هذا وقت مناسب لتأدية رقصة "الرجل الراكض"!‬ 145 00:08:17,125 --> 00:08:17,995 ‫حسنًا!‬ 146 00:08:18,833 --> 00:08:20,003 ‫أحسنت.‬ 147 00:08:20,791 --> 00:08:22,171 ‫مكافأة لتأدية الحركات!‬ 148 00:08:24,125 --> 00:08:25,285 ‫رائع!‬ 149 00:08:25,875 --> 00:08:28,535 ‫يبدو أن هناك مستوى إضافي من الصعوبة‬ 150 00:08:28,625 --> 00:08:30,915 ‫في تحدينا الأخير!‬ 151 00:08:31,000 --> 00:08:32,630 ‫أنتم متألقون!‬ 152 00:08:33,625 --> 00:08:34,705 ‫أحسنت.‬ 153 00:08:36,000 --> 00:08:37,710 ‫حركات جنونية!‬ 154 00:08:41,666 --> 00:08:42,876 ‫حان الوقت.‬ 155 00:08:42,958 --> 00:08:45,248 ‫رقصة "تريبل تايغر ساشاي"!‬ 156 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 ‫لا أحد يضيق الخناق على "كول"!‬ 157 00:08:48,083 --> 00:08:50,753 ‫شارفت المسابقة على الانتهاء.‬ 158 00:08:50,833 --> 00:08:52,173 ‫أمامكم 30 ثانية.‬ 159 00:08:52,250 --> 00:08:54,790 ‫حان الوقت لتثبتوا أنفسكم!‬ 160 00:08:54,875 --> 00:08:56,995 ‫أعرضوا علينا مواهبكم!‬ 161 00:08:57,083 --> 00:08:58,543 ‫يجب أن نذهلهم!‬ 162 00:08:59,916 --> 00:09:00,996 ‫- رائع!‬ ‫- أمسك بي!‬ 163 00:09:01,083 --> 00:09:03,583 ‫- لا، لم نقم بهذه الحركة من قبل!‬ ‫- أثق بك.‬ 164 00:09:06,500 --> 00:09:07,420 ‫ممتاز!‬ 165 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 ‫حركات جنونية!‬ 166 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 ‫أحبك!‬ 167 00:09:17,041 --> 00:09:18,631 ‫علامة كاملة!‬ 168 00:09:19,416 --> 00:09:21,626 ‫ها هما بطلانا!‬ 169 00:09:21,708 --> 00:09:27,708 ‫لقد فازا بالإعجاب والإشادة‬ ‫وبالطبع 500 نقطة!‬ 170 00:09:44,416 --> 00:09:45,456 ‫لقد عدنا يا سيدي.‬ 171 00:09:46,625 --> 00:09:48,575 ‫مع نقاط تكفي لرسوم الاشتراك.‬ 172 00:09:51,166 --> 00:09:53,826 ‫تهانينا، أنتم مسجلون في السباق.‬ 173 00:09:53,916 --> 00:09:55,246 ‫ما اسم فريقكم؟‬ 174 00:09:56,041 --> 00:09:57,881 ‫أعرف، لديّ اسم مثالي!‬ 175 00:09:57,958 --> 00:09:59,498 ‫"الدجاج السريع"!‬ 176 00:10:00,208 --> 00:10:02,998 ‫- "جاي".‬ ‫- ماذا؟ الدجاج سريع وخطير.‬ 177 00:10:03,125 --> 00:10:05,075 ‫حسنًا. "الدجاج السريع"،‬ 178 00:10:05,166 --> 00:10:07,746 ‫ضعوا سياراتكم عند خط البداية عند الفجر.‬ 179 00:10:10,083 --> 00:10:12,383 ‫أتقصد أن السيارات ليست متضمنة؟‬ 180 00:10:12,458 --> 00:10:13,288 ‫متضمنة؟‬ 181 00:10:15,541 --> 00:10:19,381 ‫ماذا تحسب هذا السباق؟ أحضر سياراتك الخاصة.‬ 182 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 ‫لم ينته الأمر بعد!‬ 183 00:10:23,083 --> 00:10:24,833 ‫- تعالوا!‬ ‫- إلى أين سنذهب؟‬ 184 00:10:24,916 --> 00:10:28,036 ‫أعرف مكانًا سنحصل منه على سيارات.‬ 185 00:10:33,375 --> 00:10:36,415 ‫سيدي، وصلنا بعد رحيلهم،‬ ‫لقد اشتركوا في السباق.‬ 186 00:10:36,500 --> 00:10:37,750 ‫إن كانوا يسعون وراء سيارات،‬ 187 00:10:38,458 --> 00:10:40,538 ‫فهناك شخص واحد يمكنه مساعدتهم.‬ 188 00:10:41,125 --> 00:10:43,325 ‫جدوا الشخص المدعو "سكوت".‬ 189 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬