1
00:00:18,250 --> 00:00:20,500
A Vörös Sárkány Útvesztője.
2
00:00:21,583 --> 00:00:25,423
Okino vagyok, Terra Karana szamurája.
3
00:00:25,500 --> 00:00:30,040
Egész életemben
a kötelességemet teljesítettem,
4
00:00:30,125 --> 00:00:34,035
az uraim kalauza voltam
Terra Karana földjén.
5
00:00:34,125 --> 00:00:36,075
Sokszor buktam el.
6
00:00:38,791 --> 00:00:44,041
Ám a mostani uraim méltóak arra,
hogy szolgáljam őket.
7
00:00:44,125 --> 00:00:46,125
Nem hagyom cserben őket.
8
00:00:46,666 --> 00:00:48,376
Együtt kell maradnunk.
9
00:00:48,458 --> 00:00:52,708
A Vörös Sárkány Útvesztője
kiismerhetetlen és veszélyes.
10
00:00:53,250 --> 00:00:55,290
Útvesztőkben profi vagyok.
11
00:00:55,375 --> 00:00:59,705
Szerintem nehezebb
a kukoricapelyhes dobozon levőknél.
12
00:01:04,041 --> 00:01:05,711
Ismerősek a szobrok.
13
00:01:06,333 --> 00:01:11,003
Igen, igaza van.
A Dyer-sziget szobraira hasonlítanak.
14
00:01:11,083 --> 00:01:13,923
Igen, amelyikek lézert lőttek...
15
00:01:15,041 --> 00:01:16,001
Futás!
16
00:01:16,083 --> 00:01:17,333
Gyorsan!
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,833
- Megvagy!
- Sok a csapda.
18
00:01:27,916 --> 00:01:30,496
Mindig figyeljetek a környezetre!
19
00:01:30,583 --> 00:01:32,633
Jó tipp. Igaz, srácok?
20
00:01:44,000 --> 00:01:45,040
Köszönöm.
21
00:01:45,666 --> 00:01:47,376
Ez közel volt.
22
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Jay.
23
00:02:05,208 --> 00:02:06,828
Most merre?
24
00:02:07,583 --> 00:02:11,043
Okino, van ötleted? Balra vagy jobbra?
25
00:02:14,500 --> 00:02:15,670
Lloyd uraság?
26
00:02:16,250 --> 00:02:17,080
Nya?
27
00:02:18,166 --> 00:02:19,746
Jay? Mi a baj?
28
00:02:21,208 --> 00:02:22,328
Mi történt?
29
00:02:26,500 --> 00:02:28,460
Okino, fiam.
30
00:02:30,208 --> 00:02:31,168
Unagami!
31
00:02:33,208 --> 00:02:35,128
Felállhatsz.
32
00:02:35,208 --> 00:02:37,328
Megtisztelő, hogy itt vagy.
33
00:02:37,416 --> 00:02:40,536
Mégis úgy érzem, hogy kínoz valami.
34
00:02:41,125 --> 00:02:46,415
A nindzsák...
mondtak dolgokat Terra Karanáról...
35
00:02:47,041 --> 00:02:49,921
Nehezen hihető dolgokat.
36
00:02:50,000 --> 00:02:54,080
Azt mondták,
hogy ez a világ nem valóságos.
37
00:02:55,833 --> 00:02:57,673
Hogy te sem vagy az.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,713
Igazat beszéltek.
39
00:03:00,791 --> 00:03:07,461
Ebbe a világba születtél,
amely a valódi világ árnyéka,
40
00:03:07,541 --> 00:03:10,831
de nem vagy idekötve.
41
00:03:10,916 --> 00:03:14,036
Egy gépezetet építek.
42
00:03:16,125 --> 00:03:17,915
Csodálatos gépezet,
43
00:03:18,000 --> 00:03:21,210
amellyel beléphetsz a való világba.
44
00:03:21,291 --> 00:03:23,711
Szeretnél elmenni oda?
45
00:03:23,791 --> 00:03:26,631
- Igen.
- Akkor magammal viszlek.
46
00:03:27,541 --> 00:03:29,751
Viszont segítened kell.
47
00:03:30,333 --> 00:03:31,173
Hogyan?
48
00:03:33,083 --> 00:03:37,423
A nindzsák meg akarnak állítani.
Elpusztítani a gépet.
49
00:03:37,500 --> 00:03:41,580
Csakhogy ehelyett nekik kell pusztulniuk.
50
00:03:41,666 --> 00:03:43,916
De... a barátaim.
51
00:03:44,416 --> 00:03:45,706
Bíznak bennem.
52
00:03:48,166 --> 00:03:53,416
Ha segítesz nekik,
sosem látod meg a való világot.
53
00:03:53,500 --> 00:03:58,330
Örökre itt ragadsz,
az illúzió csapdájában.
54
00:03:58,416 --> 00:04:01,456
De... kalauz vagyok.
55
00:04:01,541 --> 00:04:04,291
Becstelenség lenne elárulni őket.
56
00:04:10,625 --> 00:04:13,285
Az idegeneket választod helyettem?
57
00:04:13,791 --> 00:04:15,581
A teremtőd helyet?
58
00:04:15,666 --> 00:04:18,246
Tedd a kötelességed, szamuráj!
59
00:04:19,041 --> 00:04:24,331
Hallani fogsz rólam,
amikor már közel az idő.
60
00:04:26,250 --> 00:04:27,080
...igaz?
61
00:04:27,750 --> 00:04:29,960
Okino? Jól vagy?
62
00:04:31,500 --> 00:04:33,330
Én...
63
00:04:34,375 --> 00:04:35,995
Jól vagyok.
64
00:04:36,083 --> 00:04:38,753
Akkor merre? Balra vagy jobbra?
65
00:04:46,625 --> 00:04:50,075
Az útvesztő szívéhez közeledve
nő a veszély.
66
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Bízunk benned.
67
00:04:52,000 --> 00:04:52,880
Lebukni!
68
00:04:57,125 --> 00:04:58,665
Ezt is köszönjük.
69
00:04:58,750 --> 00:05:00,960
Ez a kötelességem. Futás!
70
00:05:05,541 --> 00:05:06,381
Ugrás!
71
00:05:07,333 --> 00:05:08,333
Igen!
72
00:05:10,791 --> 00:05:11,671
Bukfenc!
73
00:05:13,416 --> 00:05:14,246
Cole!
74
00:05:15,041 --> 00:05:16,381
Szedjétek le!
75
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Semmi baj. Nem vészes.
De jó lenne egy kis szünet.
76
00:05:26,458 --> 00:05:28,998
Pihenhetünk. Itt biztonságos.
77
00:05:31,500 --> 00:05:33,580
Közeledünk a kulcs-tanához?
78
00:05:33,666 --> 00:05:36,166
Igen. Közel a labirintus közepe.
79
00:05:36,875 --> 00:05:39,745
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.
80
00:05:40,250 --> 00:05:43,750
- Mire kell a kulcs-tana?
- Legyőzni Unagamit.
81
00:05:43,833 --> 00:05:46,463
Kiszabadítani az itt ragadtakat.
82
00:05:46,541 --> 00:05:48,081
A barátaitok?
83
00:05:48,166 --> 00:05:49,456
Nos, nem igazán.
84
00:05:49,958 --> 00:05:52,128
De ártatlanok, veszélyben.
85
00:05:52,208 --> 00:05:54,328
Ez a kötelességünk, nem?
86
00:06:02,625 --> 00:06:04,455
Ott van! A kulcs-tana!
87
00:06:05,125 --> 00:06:06,245
Halkan!
88
00:06:13,375 --> 00:06:14,915
- Megúsztuk.
- Mi?
89
00:06:15,000 --> 00:06:18,330
Fent lehetett volna.
Elosonhatunk mellette,
90
00:06:18,416 --> 00:06:20,956
és eltűnünk, mielőtt felébred.
91
00:06:21,458 --> 00:06:23,538
Bölcs terv.
92
00:06:23,625 --> 00:06:26,205
De nektek kell megszereznetek.
93
00:06:26,291 --> 00:06:29,711
Kalauz vagyok,
nem teljesíthetem a küldetést.
94
00:06:29,791 --> 00:06:31,831
- Megyek én.
- Nem!
95
00:06:31,916 --> 00:06:34,416
A legjobb lopakodás érték kell.
96
00:06:37,166 --> 00:06:38,126
Az az enyém.
97
00:06:38,750 --> 00:06:41,790
Rég itt vagyok, és a lopakodás gyúrtam.
98
00:07:15,208 --> 00:07:16,328
Jaj...
99
00:07:23,541 --> 00:07:25,791
Le kell nyomni az életerejét!
100
00:07:37,250 --> 00:07:38,500
Nem sebződik!
101
00:07:39,291 --> 00:07:41,831
Biztos le lehet győzni valahogy.
102
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
A gyenge pontja...
103
00:07:56,041 --> 00:07:57,291
Itt az idő.
104
00:07:57,375 --> 00:08:00,535
Csak csendben kell maradnod.
105
00:08:00,625 --> 00:08:02,325
Pusztuljanak csak el.
106
00:08:02,416 --> 00:08:04,166
Ne segíts nekik!
107
00:08:04,250 --> 00:08:06,380
De... bíznak bennem.
108
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Emlékezz az ajánlatomra!
109
00:08:08,583 --> 00:08:09,503
Menekülés.
110
00:08:09,583 --> 00:08:11,003
Szabadság.
111
00:08:11,083 --> 00:08:14,043
Hely a valódi világban.
112
00:08:15,125 --> 00:08:17,415
A valódi világban?
113
00:08:26,708 --> 00:08:29,128
Okino, biztos van valami titka.
114
00:08:33,875 --> 00:08:35,535
Okino, segíts!
115
00:08:38,250 --> 00:08:40,290
Az utam én választom meg!
116
00:08:48,416 --> 00:08:49,706
A pikkely!
117
00:08:49,791 --> 00:08:51,501
Ez a gyenge pontja!
118
00:08:51,583 --> 00:08:53,963
Üssétek a pikkelyt a hátán!
119
00:08:54,041 --> 00:08:54,881
Látom!
120
00:08:54,958 --> 00:08:56,748
Igen! Menni fog!
121
00:09:41,916 --> 00:09:45,246
Legyőzted a sárkányt. Tiéd az amulett.
122
00:09:45,958 --> 00:09:49,128
A jövő csatáiban előhívhatod a sárkányt.
123
00:09:49,208 --> 00:09:51,998
De csak egyetlen egyszer.
124
00:09:52,791 --> 00:09:53,831
Megcsináltuk!
125
00:09:54,666 --> 00:09:56,456
A segítségeddel, Okino.
126
00:10:00,333 --> 00:10:02,173
Elárultál, Okino.
127
00:10:03,541 --> 00:10:06,541
De ezzel csak elátkoztad magad.
128
00:10:06,625 --> 00:10:08,825
A kapu meg fog épülni,
129
00:10:08,916 --> 00:10:11,456
de sosem fogod látni.
130
00:10:11,958 --> 00:10:13,498
Soha!
131
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
Köszönjük!
132
00:10:15,541 --> 00:10:18,751
- Nagy voltál.
- Velünk kellene jönnöd.
133
00:10:18,833 --> 00:10:21,253
- Sokat segítettél.
- Köszönöm...
134
00:10:21,791 --> 00:10:23,581
De vár a saját utam.
135
00:10:25,458 --> 00:10:29,458
Túl régóta követem mások útját.
136
00:10:32,791 --> 00:10:36,171
Okino vagyok, Terra Karana roninja.
137
00:10:36,791 --> 00:10:40,541
Többé nem leszek más kalandozók kalauza.
138
00:10:40,625 --> 00:10:44,785
Mostantól a saját kalandomat keresem.
139
00:10:57,750 --> 00:11:00,920
A feliratot fordította: Vass András