1 00:00:18,250 --> 00:00:20,500 A Vörös Sárkány Útvesztője. 2 00:00:21,583 --> 00:00:25,423 Okino vagyok, Terra Karana szamurája. 3 00:00:25,500 --> 00:00:30,040 Egész életemben a kötelességemet teljesítettem, 4 00:00:30,125 --> 00:00:34,035 az uraim kalauza voltam Terra Karana földjén. 5 00:00:34,125 --> 00:00:36,075 Sokszor buktam el. 6 00:00:38,791 --> 00:00:44,041 Ám a mostani uraim méltóak arra, hogy szolgáljam őket. 7 00:00:44,125 --> 00:00:46,125 Nem hagyom cserben őket. 8 00:00:46,666 --> 00:00:48,376 Együtt kell maradnunk. 9 00:00:48,458 --> 00:00:52,708 A Vörös Sárkány Útvesztője kiismerhetetlen és veszélyes. 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,290 Útvesztőkben profi vagyok. 11 00:00:55,375 --> 00:00:59,705 Szerintem nehezebb a kukoricapelyhes dobozon levőknél. 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,711 Ismerősek a szobrok. 13 00:01:06,333 --> 00:01:11,003 Igen, igaza van. A Dyer-sziget szobraira hasonlítanak. 14 00:01:11,083 --> 00:01:13,923 Igen, amelyikek lézert lőttek... 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,001 Futás! 16 00:01:16,083 --> 00:01:17,333 Gyorsan! 17 00:01:25,333 --> 00:01:27,833 - Megvagy! - Sok a csapda. 18 00:01:27,916 --> 00:01:30,496 Mindig figyeljetek a környezetre! 19 00:01:30,583 --> 00:01:32,633 Jó tipp. Igaz, srácok? 20 00:01:44,000 --> 00:01:45,040 Köszönöm. 21 00:01:45,666 --> 00:01:47,376 Ez közel volt. 22 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Jay. 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,828 Most merre? 24 00:02:07,583 --> 00:02:11,043 Okino, van ötleted? Balra vagy jobbra? 25 00:02:14,500 --> 00:02:15,670 Lloyd uraság? 26 00:02:16,250 --> 00:02:17,080 Nya? 27 00:02:18,166 --> 00:02:19,746 Jay? Mi a baj? 28 00:02:21,208 --> 00:02:22,328 Mi történt? 29 00:02:26,500 --> 00:02:28,460 Okino, fiam. 30 00:02:30,208 --> 00:02:31,168 Unagami! 31 00:02:33,208 --> 00:02:35,128 Felállhatsz. 32 00:02:35,208 --> 00:02:37,328 Megtisztelő, hogy itt vagy. 33 00:02:37,416 --> 00:02:40,536 Mégis úgy érzem, hogy kínoz valami. 34 00:02:41,125 --> 00:02:46,415 A nindzsák... mondtak dolgokat Terra Karanáról... 35 00:02:47,041 --> 00:02:49,921 Nehezen hihető dolgokat. 36 00:02:50,000 --> 00:02:54,080 Azt mondták, hogy ez a világ nem valóságos. 37 00:02:55,833 --> 00:02:57,673 Hogy te sem vagy az. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,713 Igazat beszéltek. 39 00:03:00,791 --> 00:03:07,461 Ebbe a világba születtél, amely a valódi világ árnyéka, 40 00:03:07,541 --> 00:03:10,831 de nem vagy idekötve. 41 00:03:10,916 --> 00:03:14,036 Egy gépezetet építek. 42 00:03:16,125 --> 00:03:17,915 Csodálatos gépezet, 43 00:03:18,000 --> 00:03:21,210 amellyel beléphetsz a való világba. 44 00:03:21,291 --> 00:03:23,711 Szeretnél elmenni oda? 45 00:03:23,791 --> 00:03:26,631 - Igen. - Akkor magammal viszlek. 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,751 Viszont segítened kell. 47 00:03:30,333 --> 00:03:31,173 Hogyan? 48 00:03:33,083 --> 00:03:37,423 A nindzsák meg akarnak állítani. Elpusztítani a gépet. 49 00:03:37,500 --> 00:03:41,580 Csakhogy ehelyett nekik kell pusztulniuk. 50 00:03:41,666 --> 00:03:43,916 De... a barátaim. 51 00:03:44,416 --> 00:03:45,706 Bíznak bennem. 52 00:03:48,166 --> 00:03:53,416 Ha segítesz nekik, sosem látod meg a való világot. 53 00:03:53,500 --> 00:03:58,330 Örökre itt ragadsz, az illúzió csapdájában. 54 00:03:58,416 --> 00:04:01,456 De... kalauz vagyok. 55 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 Becstelenség lenne elárulni őket. 56 00:04:10,625 --> 00:04:13,285 Az idegeneket választod helyettem? 57 00:04:13,791 --> 00:04:15,581 A teremtőd helyet? 58 00:04:15,666 --> 00:04:18,246 Tedd a kötelességed, szamuráj! 59 00:04:19,041 --> 00:04:24,331 Hallani fogsz rólam, amikor már közel az idő. 60 00:04:26,250 --> 00:04:27,080 ...igaz? 61 00:04:27,750 --> 00:04:29,960 Okino? Jól vagy? 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,330 Én... 63 00:04:34,375 --> 00:04:35,995 Jól vagyok. 64 00:04:36,083 --> 00:04:38,753 Akkor merre? Balra vagy jobbra? 65 00:04:46,625 --> 00:04:50,075 Az útvesztő szívéhez közeledve nő a veszély. 66 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Bízunk benned. 67 00:04:52,000 --> 00:04:52,880 Lebukni! 68 00:04:57,125 --> 00:04:58,665 Ezt is köszönjük. 69 00:04:58,750 --> 00:05:00,960 Ez a kötelességem. Futás! 70 00:05:05,541 --> 00:05:06,381 Ugrás! 71 00:05:07,333 --> 00:05:08,333 Igen! 72 00:05:10,791 --> 00:05:11,671 Bukfenc! 73 00:05:13,416 --> 00:05:14,246 Cole! 74 00:05:15,041 --> 00:05:16,381 Szedjétek le! 75 00:05:22,375 --> 00:05:26,375 Semmi baj. Nem vészes. De jó lenne egy kis szünet. 76 00:05:26,458 --> 00:05:28,998 Pihenhetünk. Itt biztonságos. 77 00:05:31,500 --> 00:05:33,580 Közeledünk a kulcs-tanához? 78 00:05:33,666 --> 00:05:36,166 Igen. Közel a labirintus közepe. 79 00:05:36,875 --> 00:05:39,745 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 80 00:05:40,250 --> 00:05:43,750 - Mire kell a kulcs-tana? - Legyőzni Unagamit. 81 00:05:43,833 --> 00:05:46,463 Kiszabadítani az itt ragadtakat. 82 00:05:46,541 --> 00:05:48,081 A barátaitok? 83 00:05:48,166 --> 00:05:49,456 Nos, nem igazán. 84 00:05:49,958 --> 00:05:52,128 De ártatlanok, veszélyben. 85 00:05:52,208 --> 00:05:54,328 Ez a kötelességünk, nem? 86 00:06:02,625 --> 00:06:04,455 Ott van! A kulcs-tana! 87 00:06:05,125 --> 00:06:06,245 Halkan! 88 00:06:13,375 --> 00:06:14,915 - Megúsztuk. - Mi? 89 00:06:15,000 --> 00:06:18,330 Fent lehetett volna. Elosonhatunk mellette, 90 00:06:18,416 --> 00:06:20,956 és eltűnünk, mielőtt felébred. 91 00:06:21,458 --> 00:06:23,538 Bölcs terv. 92 00:06:23,625 --> 00:06:26,205 De nektek kell megszereznetek. 93 00:06:26,291 --> 00:06:29,711 Kalauz vagyok, nem teljesíthetem a küldetést. 94 00:06:29,791 --> 00:06:31,831 - Megyek én. - Nem! 95 00:06:31,916 --> 00:06:34,416 A legjobb lopakodás érték kell. 96 00:06:37,166 --> 00:06:38,126 Az az enyém. 97 00:06:38,750 --> 00:06:41,790 Rég itt vagyok, és a lopakodás gyúrtam. 98 00:07:15,208 --> 00:07:16,328 Jaj... 99 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 Le kell nyomni az életerejét! 100 00:07:37,250 --> 00:07:38,500 Nem sebződik! 101 00:07:39,291 --> 00:07:41,831 Biztos le lehet győzni valahogy. 102 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 A gyenge pontja... 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,291 Itt az idő. 104 00:07:57,375 --> 00:08:00,535 Csak csendben kell maradnod. 105 00:08:00,625 --> 00:08:02,325 Pusztuljanak csak el. 106 00:08:02,416 --> 00:08:04,166 Ne segíts nekik! 107 00:08:04,250 --> 00:08:06,380 De... bíznak bennem. 108 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Emlékezz az ajánlatomra! 109 00:08:08,583 --> 00:08:09,503 Menekülés. 110 00:08:09,583 --> 00:08:11,003 Szabadság. 111 00:08:11,083 --> 00:08:14,043 Hely a valódi világban. 112 00:08:15,125 --> 00:08:17,415 A valódi világban? 113 00:08:26,708 --> 00:08:29,128 Okino, biztos van valami titka. 114 00:08:33,875 --> 00:08:35,535 Okino, segíts! 115 00:08:38,250 --> 00:08:40,290 Az utam én választom meg! 116 00:08:48,416 --> 00:08:49,706 A pikkely! 117 00:08:49,791 --> 00:08:51,501 Ez a gyenge pontja! 118 00:08:51,583 --> 00:08:53,963 Üssétek a pikkelyt a hátán! 119 00:08:54,041 --> 00:08:54,881 Látom! 120 00:08:54,958 --> 00:08:56,748 Igen! Menni fog! 121 00:09:41,916 --> 00:09:45,246 Legyőzted a sárkányt. Tiéd az amulett. 122 00:09:45,958 --> 00:09:49,128 A jövő csatáiban előhívhatod a sárkányt. 123 00:09:49,208 --> 00:09:51,998 De csak egyetlen egyszer. 124 00:09:52,791 --> 00:09:53,831 Megcsináltuk! 125 00:09:54,666 --> 00:09:56,456 A segítségeddel, Okino. 126 00:10:00,333 --> 00:10:02,173 Elárultál, Okino. 127 00:10:03,541 --> 00:10:06,541 De ezzel csak elátkoztad magad. 128 00:10:06,625 --> 00:10:08,825 A kapu meg fog épülni, 129 00:10:08,916 --> 00:10:11,456 de sosem fogod látni. 130 00:10:11,958 --> 00:10:13,498 Soha! 131 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 Köszönjük! 132 00:10:15,541 --> 00:10:18,751 - Nagy voltál. - Velünk kellene jönnöd. 133 00:10:18,833 --> 00:10:21,253 - Sokat segítettél. - Köszönöm... 134 00:10:21,791 --> 00:10:23,581 De vár a saját utam. 135 00:10:25,458 --> 00:10:29,458 Túl régóta követem mások útját. 136 00:10:32,791 --> 00:10:36,171 Okino vagyok, Terra Karana roninja. 137 00:10:36,791 --> 00:10:40,541 Többé nem leszek más kalandozók kalauza. 138 00:10:40,625 --> 00:10:44,785 Mostantól a saját kalandomat keresem. 139 00:10:57,750 --> 00:11:00,920 A feliratot fordította: Vass András