1 00:00:17,916 --> 00:00:20,246 A Hisztéria Sziklái. 2 00:00:39,541 --> 00:00:41,131 Aggódom Okino miatt. 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,918 Rosszul viseli a hírt. 4 00:00:43,000 --> 00:00:48,040 Te mit szólnál ahhoz, hogy a világod nem igazi, és a része vagy? 5 00:00:48,125 --> 00:00:50,745 - Fel kell vidítanunk! - Rendben. 6 00:00:50,833 --> 00:00:55,043 Egy szót se Unagamiról vagy a Prime Empire-ről. 7 00:00:55,125 --> 00:00:59,575 - Akkor miről beszéljünk? - Bármiről. Csak vidám legyen. 8 00:01:08,541 --> 00:01:12,961 Okino, mivel szokás szórakozni errefelé? 9 00:01:13,916 --> 00:01:15,536 A szórakozás illúzió. 10 00:01:16,041 --> 00:01:18,711 Mi a helyzet az éggel? 11 00:01:18,791 --> 00:01:20,671 Nézd a felhőket! 12 00:01:20,750 --> 00:01:22,290 A felhőket? 13 00:01:24,708 --> 00:01:25,918 Mind hazugság. 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,210 Okino, hogy küldöd át a nindzsát az úton? 15 00:01:30,708 --> 00:01:33,498 Az mondod: „Ninja, go!” 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,330 Megvan? 17 00:01:36,333 --> 00:01:37,963 Nincs út. 18 00:01:38,041 --> 00:01:40,421 Csak a semmi valódi. 19 00:01:42,416 --> 00:01:45,126 - Pocsék vicc volt. - Tudsz jobbat? 20 00:01:45,208 --> 00:01:47,328 Hűhahó! 21 00:01:50,083 --> 00:01:51,753 - Hűha! - Hűha! 22 00:01:51,833 --> 00:01:54,793 Ne már, hogy ezek a Hisztéria Sziklái! 23 00:01:54,875 --> 00:01:56,205 Ez nem szikla. 24 00:01:56,291 --> 00:01:58,501 Inkább végtelen fal. 25 00:01:59,250 --> 00:02:01,830 Dupla ugrással nem jutunk fel. 26 00:02:01,916 --> 00:02:04,666 Igen, Okino, még én sem jutok fel. 27 00:02:04,750 --> 00:02:08,380 És ha nekem nem megy, nekik tuti nem. 28 00:02:08,958 --> 00:02:10,078 Köszi, Jay. 29 00:02:10,166 --> 00:02:11,626 Őszinte, de sértő. 30 00:02:11,708 --> 00:02:13,168 Kötelünk sincs. 31 00:02:13,250 --> 00:02:14,960 Vehettek Cinkestől. 32 00:02:15,041 --> 00:02:16,001 Kitől? 33 00:02:19,416 --> 00:02:22,746 Üdv, utazók! Üdv Cinkes standjánál! 34 00:02:22,833 --> 00:02:24,673 Nézzetek csak körül! 35 00:02:24,750 --> 00:02:28,580 Ezek Terra Karana legjobb árui! 36 00:02:28,666 --> 00:02:32,956 Valódi bőr páncél, mérgezett hegyű nyilak 37 00:02:33,041 --> 00:02:34,921 és... Helló! 38 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 Te meg ki vagy? 39 00:02:37,333 --> 00:02:38,923 - Nya. - Nya! 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,960 Mint a virág. Mit adhatok, Nya virág? 41 00:02:42,041 --> 00:02:43,791 Elég csak a Nya. 42 00:02:43,875 --> 00:02:47,495 Csáklyára és kötélre van szükségünk. 43 00:02:48,541 --> 00:02:50,421 Sziklamászás, mi? 44 00:02:50,500 --> 00:02:53,080 Jó, hogy Cinkeshez jöttetek! 45 00:02:53,166 --> 00:02:55,496 A legjobb minőséget árulom! 46 00:02:55,583 --> 00:02:57,543 Menjünk a kötélosztályra! 47 00:02:59,333 --> 00:03:02,833 - Mennyi a csáklya? - Normálisan 20 kredit. 48 00:03:02,916 --> 00:03:05,876 De Nya virág barátainak... 15. 49 00:03:05,958 --> 00:03:07,128 Hatot kérünk. 50 00:03:14,458 --> 00:03:15,788 Bölcs döntés. 51 00:03:15,875 --> 00:03:18,415 Na most, a kötél. Kétféle van. 52 00:03:18,500 --> 00:03:20,540 A rendkívül tartós kötél, 53 00:03:20,625 --> 00:03:23,125 és kérdéses teherbírású kötél. 54 00:03:24,083 --> 00:03:26,293 Ezen nem kell gondolkodni. 55 00:03:26,375 --> 00:03:28,575 A rendkívül tartósat kérjük! 56 00:03:29,125 --> 00:03:31,165 Újabb bölcs döntés! 57 00:03:31,250 --> 00:03:33,130 Hatszáz kredit lesz. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,128 Micsoda? Hatszáz? 59 00:03:35,208 --> 00:03:37,078 Az több a csáklyánál! 60 00:03:37,166 --> 00:03:39,626 A minőségi kötél nem olcsó. 61 00:03:41,000 --> 00:03:43,710 És az akció Nya virág barátainak? 62 00:03:43,791 --> 00:03:45,541 Jár egy ingyen nyíl. 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,380 Nincs ennyink. 64 00:03:48,458 --> 00:03:49,958 Akkor mit legyen? 65 00:03:54,666 --> 00:03:55,956 Nem, kizárt! 66 00:03:56,041 --> 00:04:00,581 Nem veszek kérdéses kötelet egy Cinkes nevű fickótól. 67 00:04:00,666 --> 00:04:01,876 Mi tehetnénk? 68 00:04:02,750 --> 00:04:04,040 Rengeteg dolgot. 69 00:04:04,541 --> 00:04:08,791 Visszafordulhatunk, és gyűjthetünk kreditet. 70 00:04:08,875 --> 00:04:11,165 Vagy együtt megtámadjuk, és... 71 00:04:11,250 --> 00:04:16,500 Nem lehet, és nincs idő visszamenni. Elvisszük a kétséges kötelet. 72 00:04:16,583 --> 00:04:18,173 Nem, nem visszük el! 73 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 Lazítanál, Jay? 74 00:04:23,583 --> 00:04:24,923 Ez különös. 75 00:04:25,000 --> 00:04:28,330 Általában csak az energiakockákért jönnek. 76 00:04:30,291 --> 00:04:31,671 Energiakockák? 77 00:04:31,750 --> 00:04:35,580 Ha valakit megkockáznak, a drónok viszik el. 78 00:04:35,666 --> 00:04:37,826 - Hova? - Unagamihoz. 79 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 Minek? 80 00:04:39,250 --> 00:04:41,330 Igen, ez engem is érdekelt. 81 00:04:41,416 --> 00:04:45,036 Szerencsére vannak barátaim befolyásos körökben. 82 00:04:45,125 --> 00:04:48,875 Tőlem vette a késeit az Őrült Szusiséf. 83 00:04:51,541 --> 00:04:52,381 Ki? 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,578 Szóval még nem ismeritek. Remek srác. 85 00:04:55,666 --> 00:04:59,626 Mindenesetre azt mesélte, hogy Unagami épít valamit. 86 00:04:59,708 --> 00:05:02,498 Valami nagyot. Egy gépet. 87 00:05:02,583 --> 00:05:03,753 Milyen gépet? 88 00:05:05,083 --> 00:05:06,423 Azt nem mondta. 89 00:05:15,083 --> 00:05:16,833 Ezt még sosem láttam. 90 00:05:17,416 --> 00:05:19,996 - Talán mehetnénk. - Jó ötlet. 91 00:05:27,416 --> 00:05:28,246 Lloyd! 92 00:05:29,333 --> 00:05:30,383 A kötelet! 93 00:05:32,541 --> 00:05:35,831 Itt felejtettétek az ajándéknyilakat! 94 00:05:52,541 --> 00:05:55,001 Elkéstek. Viszlát! 95 00:05:59,875 --> 00:06:01,955 Mi? Ez nem tudtam! 96 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Gyorsabban! 97 00:06:07,375 --> 00:06:08,705 Simán leszednek. 98 00:06:40,041 --> 00:06:40,881 Hékás! 99 00:06:41,958 --> 00:06:42,828 Helló! 100 00:06:43,291 --> 00:06:46,081 Itt nagyon jó helyed lesz. 101 00:06:48,458 --> 00:06:49,628 Cole! 102 00:06:49,708 --> 00:06:50,918 Ne már megint! 103 00:06:54,875 --> 00:06:56,375 Jól vagyok! 104 00:06:58,708 --> 00:07:00,538 Cole, a köteled! 105 00:07:04,000 --> 00:07:05,250 Cole, siess! 106 00:07:05,333 --> 00:07:07,383 Sietek! 107 00:07:07,458 --> 00:07:08,878 Gyorsabban siess! 108 00:07:21,458 --> 00:07:23,538 Ne lengesd, mert elszakad! 109 00:07:27,666 --> 00:07:28,496 Kai! 110 00:07:30,458 --> 00:07:31,288 Megvagy! 111 00:07:33,583 --> 00:07:34,583 Szép volt! 112 00:07:41,291 --> 00:07:43,461 Igen. Ez hogy tetszik, mi? 113 00:07:44,708 --> 00:07:46,378 Mégsem jó buli, mi? 114 00:07:51,583 --> 00:07:54,963 Gyerünk, csak egy kicsit balra... 115 00:07:56,916 --> 00:07:59,326 Ilyen könnyen nem szabadulsz. 116 00:07:59,416 --> 00:08:00,456 Mit csinálsz? 117 00:08:00,541 --> 00:08:02,081 Van egy ötletem. 118 00:08:18,375 --> 00:08:19,245 Hűha! 119 00:08:20,500 --> 00:08:21,580 Hát ez meg mi? 120 00:08:22,083 --> 00:08:23,753 Egy vörös sildes. 121 00:08:23,833 --> 00:08:25,333 Robotnak tűnik. 122 00:08:25,416 --> 00:08:30,286 - Talán elárul valamit. - Nem tudom, eléggé szétkalapáltuk. 123 00:08:30,375 --> 00:08:33,415 Nya, megnézed, mit tudsz tenni? 124 00:08:35,958 --> 00:08:37,788 Programkód. Lássuk! 125 00:08:38,958 --> 00:08:40,748 Hoppá! Nem ezt akartam. 126 00:08:40,833 --> 00:08:42,833 Várjatok... Meg is van! 127 00:08:42,916 --> 00:08:44,956 Kommunikáció újraindul. 128 00:08:45,041 --> 00:08:49,131 RV12-99-es egység. 129 00:08:49,208 --> 00:08:51,918 Kommunikáció online. 130 00:08:52,000 --> 00:08:54,500 Mondhatod. Kérdezz, amit akarsz! 131 00:08:54,583 --> 00:08:57,883 Mit csinál Unagami az energiakockákkal? 132 00:08:57,958 --> 00:09:01,748 Energiakockákból készül a... 133 00:09:01,833 --> 00:09:03,333 a gépezet. 134 00:09:03,416 --> 00:09:04,826 Mire való? 135 00:09:04,916 --> 00:09:06,536 A gépezet... 136 00:09:06,625 --> 00:09:08,325 a másik... 137 00:09:08,416 --> 00:09:09,956 - Mi? - Ismételd! 138 00:09:10,041 --> 00:09:13,751 A portál... a másik helyre. 139 00:09:13,833 --> 00:09:15,923 Milyen másik helyre? 140 00:09:16,500 --> 00:09:21,130 Ninjagóba! Unagami a valós világba nyíló portált épít. 141 00:09:21,208 --> 00:09:22,748 Igaz ez? Nyugtázd! 142 00:09:26,458 --> 00:09:27,288 Csodás. 143 00:09:27,916 --> 00:09:30,326 - Többet nem mond. - Barátaim! 144 00:09:30,416 --> 00:09:31,496 Mennetek kell... 145 00:09:32,250 --> 00:09:33,580 mielőtt több jön. 146 00:09:33,666 --> 00:09:35,126 Nem jössz velünk? 147 00:09:35,833 --> 00:09:37,583 Jobb, ha maradok. 148 00:09:37,666 --> 00:09:39,286 Mi? Miért? 149 00:09:39,375 --> 00:09:43,245 Azt mondtátok, a Prime Empire-t Unagami teremtette. 150 00:09:43,791 --> 00:09:47,251 A része vagyok. A játék része. 151 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 Okino, nem! Figyelj! 152 00:09:49,416 --> 00:09:53,286 Ha Unagami teremtett, hogy bízhatnátok bennem? 153 00:09:53,916 --> 00:09:56,126 Talán őt szolgálom. 154 00:09:56,208 --> 00:09:58,418 Nem vagy Unagami szolgája. 155 00:09:58,500 --> 00:10:00,540 Egyedül döntesz, Okino. 156 00:10:00,625 --> 00:10:02,125 Ja, bízunk benned. 157 00:10:02,791 --> 00:10:05,081 Hogy lehettek biztosak benne? 158 00:10:05,625 --> 00:10:07,325 És ha elárullak? 159 00:10:07,416 --> 00:10:10,666 Megmentetted az életünket. Bízunk benned. 160 00:10:10,750 --> 00:10:14,630 A játékot talán Unagami teremtette, talán téged is, 161 00:10:14,708 --> 00:10:17,498 de semmire sem kényszeríthet. 162 00:10:17,583 --> 00:10:19,003 Szabadon döntesz. 163 00:10:19,083 --> 00:10:20,923 Eldöntheted, ki vagy, 164 00:10:21,458 --> 00:10:22,788 és mit teszel. 165 00:10:26,958 --> 00:10:28,248 Akkor... 166 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 együtt megyünk. 167 00:10:31,541 --> 00:10:32,381 Együtt. 168 00:10:57,750 --> 00:11:00,920 A feliratot fordította: Vass András