1
00:00:17,916 --> 00:00:20,246
A Hisztéria Sziklái.
2
00:00:39,541 --> 00:00:41,131
Aggódom Okino miatt.
3
00:00:41,208 --> 00:00:42,918
Rosszul viseli a hírt.
4
00:00:43,000 --> 00:00:48,040
Te mit szólnál ahhoz, hogy a világod
nem igazi, és a része vagy?
5
00:00:48,125 --> 00:00:50,745
- Fel kell vidítanunk!
- Rendben.
6
00:00:50,833 --> 00:00:55,043
Egy szót se Unagamiról
vagy a Prime Empire-ről.
7
00:00:55,125 --> 00:00:59,575
- Akkor miről beszéljünk?
- Bármiről. Csak vidám legyen.
8
00:01:08,541 --> 00:01:12,961
Okino, mivel szokás szórakozni errefelé?
9
00:01:13,916 --> 00:01:15,536
A szórakozás illúzió.
10
00:01:16,041 --> 00:01:18,711
Mi a helyzet az éggel?
11
00:01:18,791 --> 00:01:20,671
Nézd a felhőket!
12
00:01:20,750 --> 00:01:22,290
A felhőket?
13
00:01:24,708 --> 00:01:25,918
Mind hazugság.
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,210
Okino, hogy küldöd át a nindzsát az úton?
15
00:01:30,708 --> 00:01:33,498
Az mondod: „Ninja, go!”
16
00:01:34,500 --> 00:01:35,330
Megvan?
17
00:01:36,333 --> 00:01:37,963
Nincs út.
18
00:01:38,041 --> 00:01:40,421
Csak a semmi valódi.
19
00:01:42,416 --> 00:01:45,126
- Pocsék vicc volt.
- Tudsz jobbat?
20
00:01:45,208 --> 00:01:47,328
Hűhahó!
21
00:01:50,083 --> 00:01:51,753
- Hűha!
- Hűha!
22
00:01:51,833 --> 00:01:54,793
Ne már, hogy ezek a Hisztéria Sziklái!
23
00:01:54,875 --> 00:01:56,205
Ez nem szikla.
24
00:01:56,291 --> 00:01:58,501
Inkább végtelen fal.
25
00:01:59,250 --> 00:02:01,830
Dupla ugrással nem jutunk fel.
26
00:02:01,916 --> 00:02:04,666
Igen, Okino, még én sem jutok fel.
27
00:02:04,750 --> 00:02:08,380
És ha nekem nem megy, nekik tuti nem.
28
00:02:08,958 --> 00:02:10,078
Köszi, Jay.
29
00:02:10,166 --> 00:02:11,626
Őszinte, de sértő.
30
00:02:11,708 --> 00:02:13,168
Kötelünk sincs.
31
00:02:13,250 --> 00:02:14,960
Vehettek Cinkestől.
32
00:02:15,041 --> 00:02:16,001
Kitől?
33
00:02:19,416 --> 00:02:22,746
Üdv, utazók! Üdv Cinkes standjánál!
34
00:02:22,833 --> 00:02:24,673
Nézzetek csak körül!
35
00:02:24,750 --> 00:02:28,580
Ezek Terra Karana legjobb árui!
36
00:02:28,666 --> 00:02:32,956
Valódi bőr páncél, mérgezett hegyű nyilak
37
00:02:33,041 --> 00:02:34,921
és... Helló!
38
00:02:35,000 --> 00:02:36,500
Te meg ki vagy?
39
00:02:37,333 --> 00:02:38,923
- Nya.
- Nya!
40
00:02:39,000 --> 00:02:41,960
Mint a virág. Mit adhatok, Nya virág?
41
00:02:42,041 --> 00:02:43,791
Elég csak a Nya.
42
00:02:43,875 --> 00:02:47,495
Csáklyára és kötélre van szükségünk.
43
00:02:48,541 --> 00:02:50,421
Sziklamászás, mi?
44
00:02:50,500 --> 00:02:53,080
Jó, hogy Cinkeshez jöttetek!
45
00:02:53,166 --> 00:02:55,496
A legjobb minőséget árulom!
46
00:02:55,583 --> 00:02:57,543
Menjünk a kötélosztályra!
47
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
- Mennyi a csáklya?
- Normálisan 20 kredit.
48
00:03:02,916 --> 00:03:05,876
De Nya virág barátainak... 15.
49
00:03:05,958 --> 00:03:07,128
Hatot kérünk.
50
00:03:14,458 --> 00:03:15,788
Bölcs döntés.
51
00:03:15,875 --> 00:03:18,415
Na most, a kötél. Kétféle van.
52
00:03:18,500 --> 00:03:20,540
A rendkívül tartós kötél,
53
00:03:20,625 --> 00:03:23,125
és kérdéses teherbírású kötél.
54
00:03:24,083 --> 00:03:26,293
Ezen nem kell gondolkodni.
55
00:03:26,375 --> 00:03:28,575
A rendkívül tartósat kérjük!
56
00:03:29,125 --> 00:03:31,165
Újabb bölcs döntés!
57
00:03:31,250 --> 00:03:33,130
Hatszáz kredit lesz.
58
00:03:33,208 --> 00:03:35,128
Micsoda? Hatszáz?
59
00:03:35,208 --> 00:03:37,078
Az több a csáklyánál!
60
00:03:37,166 --> 00:03:39,626
A minőségi kötél nem olcsó.
61
00:03:41,000 --> 00:03:43,710
És az akció Nya virág barátainak?
62
00:03:43,791 --> 00:03:45,541
Jár egy ingyen nyíl.
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,380
Nincs ennyink.
64
00:03:48,458 --> 00:03:49,958
Akkor mit legyen?
65
00:03:54,666 --> 00:03:55,956
Nem, kizárt!
66
00:03:56,041 --> 00:04:00,581
Nem veszek kérdéses kötelet
egy Cinkes nevű fickótól.
67
00:04:00,666 --> 00:04:01,876
Mi tehetnénk?
68
00:04:02,750 --> 00:04:04,040
Rengeteg dolgot.
69
00:04:04,541 --> 00:04:08,791
Visszafordulhatunk,
és gyűjthetünk kreditet.
70
00:04:08,875 --> 00:04:11,165
Vagy együtt megtámadjuk, és...
71
00:04:11,250 --> 00:04:16,500
Nem lehet, és nincs idő visszamenni.
Elvisszük a kétséges kötelet.
72
00:04:16,583 --> 00:04:18,173
Nem, nem visszük el!
73
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
Lazítanál, Jay?
74
00:04:23,583 --> 00:04:24,923
Ez különös.
75
00:04:25,000 --> 00:04:28,330
Általában csak az energiakockákért jönnek.
76
00:04:30,291 --> 00:04:31,671
Energiakockák?
77
00:04:31,750 --> 00:04:35,580
Ha valakit megkockáznak,
a drónok viszik el.
78
00:04:35,666 --> 00:04:37,826
- Hova?
- Unagamihoz.
79
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
Minek?
80
00:04:39,250 --> 00:04:41,330
Igen, ez engem is érdekelt.
81
00:04:41,416 --> 00:04:45,036
Szerencsére vannak barátaim
befolyásos körökben.
82
00:04:45,125 --> 00:04:48,875
Tőlem vette a késeit az Őrült Szusiséf.
83
00:04:51,541 --> 00:04:52,381
Ki?
84
00:04:52,458 --> 00:04:55,578
Szóval még nem ismeritek. Remek srác.
85
00:04:55,666 --> 00:04:59,626
Mindenesetre azt mesélte,
hogy Unagami épít valamit.
86
00:04:59,708 --> 00:05:02,498
Valami nagyot. Egy gépet.
87
00:05:02,583 --> 00:05:03,753
Milyen gépet?
88
00:05:05,083 --> 00:05:06,423
Azt nem mondta.
89
00:05:15,083 --> 00:05:16,833
Ezt még sosem láttam.
90
00:05:17,416 --> 00:05:19,996
- Talán mehetnénk.
- Jó ötlet.
91
00:05:27,416 --> 00:05:28,246
Lloyd!
92
00:05:29,333 --> 00:05:30,383
A kötelet!
93
00:05:32,541 --> 00:05:35,831
Itt felejtettétek az ajándéknyilakat!
94
00:05:52,541 --> 00:05:55,001
Elkéstek. Viszlát!
95
00:05:59,875 --> 00:06:01,955
Mi? Ez nem tudtam!
96
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Gyorsabban!
97
00:06:07,375 --> 00:06:08,705
Simán leszednek.
98
00:06:40,041 --> 00:06:40,881
Hékás!
99
00:06:41,958 --> 00:06:42,828
Helló!
100
00:06:43,291 --> 00:06:46,081
Itt nagyon jó helyed lesz.
101
00:06:48,458 --> 00:06:49,628
Cole!
102
00:06:49,708 --> 00:06:50,918
Ne már megint!
103
00:06:54,875 --> 00:06:56,375
Jól vagyok!
104
00:06:58,708 --> 00:07:00,538
Cole, a köteled!
105
00:07:04,000 --> 00:07:05,250
Cole, siess!
106
00:07:05,333 --> 00:07:07,383
Sietek!
107
00:07:07,458 --> 00:07:08,878
Gyorsabban siess!
108
00:07:21,458 --> 00:07:23,538
Ne lengesd, mert elszakad!
109
00:07:27,666 --> 00:07:28,496
Kai!
110
00:07:30,458 --> 00:07:31,288
Megvagy!
111
00:07:33,583 --> 00:07:34,583
Szép volt!
112
00:07:41,291 --> 00:07:43,461
Igen. Ez hogy tetszik, mi?
113
00:07:44,708 --> 00:07:46,378
Mégsem jó buli, mi?
114
00:07:51,583 --> 00:07:54,963
Gyerünk, csak egy kicsit balra...
115
00:07:56,916 --> 00:07:59,326
Ilyen könnyen nem szabadulsz.
116
00:07:59,416 --> 00:08:00,456
Mit csinálsz?
117
00:08:00,541 --> 00:08:02,081
Van egy ötletem.
118
00:08:18,375 --> 00:08:19,245
Hűha!
119
00:08:20,500 --> 00:08:21,580
Hát ez meg mi?
120
00:08:22,083 --> 00:08:23,753
Egy vörös sildes.
121
00:08:23,833 --> 00:08:25,333
Robotnak tűnik.
122
00:08:25,416 --> 00:08:30,286
- Talán elárul valamit.
- Nem tudom, eléggé szétkalapáltuk.
123
00:08:30,375 --> 00:08:33,415
Nya, megnézed, mit tudsz tenni?
124
00:08:35,958 --> 00:08:37,788
Programkód. Lássuk!
125
00:08:38,958 --> 00:08:40,748
Hoppá! Nem ezt akartam.
126
00:08:40,833 --> 00:08:42,833
Várjatok... Meg is van!
127
00:08:42,916 --> 00:08:44,956
Kommunikáció újraindul.
128
00:08:45,041 --> 00:08:49,131
RV12-99-es egység.
129
00:08:49,208 --> 00:08:51,918
Kommunikáció online.
130
00:08:52,000 --> 00:08:54,500
Mondhatod. Kérdezz, amit akarsz!
131
00:08:54,583 --> 00:08:57,883
Mit csinál Unagami az energiakockákkal?
132
00:08:57,958 --> 00:09:01,748
Energiakockákból készül a...
133
00:09:01,833 --> 00:09:03,333
a gépezet.
134
00:09:03,416 --> 00:09:04,826
Mire való?
135
00:09:04,916 --> 00:09:06,536
A gépezet...
136
00:09:06,625 --> 00:09:08,325
a másik...
137
00:09:08,416 --> 00:09:09,956
- Mi?
- Ismételd!
138
00:09:10,041 --> 00:09:13,751
A portál... a másik helyre.
139
00:09:13,833 --> 00:09:15,923
Milyen másik helyre?
140
00:09:16,500 --> 00:09:21,130
Ninjagóba! Unagami
a valós világba nyíló portált épít.
141
00:09:21,208 --> 00:09:22,748
Igaz ez? Nyugtázd!
142
00:09:26,458 --> 00:09:27,288
Csodás.
143
00:09:27,916 --> 00:09:30,326
- Többet nem mond.
- Barátaim!
144
00:09:30,416 --> 00:09:31,496
Mennetek kell...
145
00:09:32,250 --> 00:09:33,580
mielőtt több jön.
146
00:09:33,666 --> 00:09:35,126
Nem jössz velünk?
147
00:09:35,833 --> 00:09:37,583
Jobb, ha maradok.
148
00:09:37,666 --> 00:09:39,286
Mi? Miért?
149
00:09:39,375 --> 00:09:43,245
Azt mondtátok, a Prime Empire-t
Unagami teremtette.
150
00:09:43,791 --> 00:09:47,251
A része vagyok. A játék része.
151
00:09:47,333 --> 00:09:49,333
Okino, nem! Figyelj!
152
00:09:49,416 --> 00:09:53,286
Ha Unagami teremtett,
hogy bízhatnátok bennem?
153
00:09:53,916 --> 00:09:56,126
Talán őt szolgálom.
154
00:09:56,208 --> 00:09:58,418
Nem vagy Unagami szolgája.
155
00:09:58,500 --> 00:10:00,540
Egyedül döntesz, Okino.
156
00:10:00,625 --> 00:10:02,125
Ja, bízunk benned.
157
00:10:02,791 --> 00:10:05,081
Hogy lehettek biztosak benne?
158
00:10:05,625 --> 00:10:07,325
És ha elárullak?
159
00:10:07,416 --> 00:10:10,666
Megmentetted az életünket. Bízunk benned.
160
00:10:10,750 --> 00:10:14,630
A játékot talán Unagami teremtette,
talán téged is,
161
00:10:14,708 --> 00:10:17,498
de semmire sem kényszeríthet.
162
00:10:17,583 --> 00:10:19,003
Szabadon döntesz.
163
00:10:19,083 --> 00:10:20,923
Eldöntheted, ki vagy,
164
00:10:21,458 --> 00:10:22,788
és mit teszel.
165
00:10:26,958 --> 00:10:28,248
Akkor...
166
00:10:29,125 --> 00:10:31,035
együtt megyünk.
167
00:10:31,541 --> 00:10:32,381
Együtt.
168
00:10:57,750 --> 00:11:00,920
A feliratot fordította: Vass András