1 00:00:18,541 --> 00:00:19,541 O Bug 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Prazer, Okino. Esses são Cole, Kai, Nya e Jay. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,503 Estou honrado. 4 00:00:26,583 --> 00:00:29,543 Humildemente ofereço minha servidão. 5 00:00:30,416 --> 00:00:32,166 Nossa, não é isso... 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,130 Eu, samurai Okino, serei seu servo, 7 00:00:35,208 --> 00:00:39,748 e farei de tudo para lhes proteger e guiar à Katan-chave. 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,461 -Obrigado, é... -Por curiosidade, 9 00:00:43,541 --> 00:00:47,711 quando diz que falhou com os mestres, foram quantos? 10 00:00:47,791 --> 00:00:49,881 -Dois? Três? -Kai! 11 00:00:49,958 --> 00:00:51,668 Não posso perguntar? 12 00:00:55,583 --> 00:00:57,753 Ah, tá. 13 00:00:58,208 --> 00:01:02,288 Tá, alguns. Mas agora será diferente. Né, Okino? 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,415 Sim, eu juro! 15 00:01:04,500 --> 00:01:07,040 Vamos, Okino. Confiamos em você. 16 00:01:08,250 --> 00:01:13,750 Por aqui, pela Floresta do Desagrado, passando os Penhascos da Histeria, 17 00:01:13,833 --> 00:01:17,083 e, por fim, o Labirinto do Dragão Vermelho. 18 00:01:25,041 --> 00:01:28,211 Floresta do Desagrado? Por que esse nome? 19 00:01:34,250 --> 00:01:35,540 O que foi isso? 20 00:01:35,625 --> 00:01:37,745 Espinhos do Desagrado. 21 00:01:37,833 --> 00:01:39,883 Vieram dos arbustos. 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,668 Espalhem-se. 23 00:01:43,750 --> 00:01:45,710 Seis alvos dificultam. 24 00:01:45,791 --> 00:01:47,751 Boa. Eu pego o do meio. 25 00:01:48,291 --> 00:01:49,791 Pego o da esquerda. 26 00:01:49,875 --> 00:01:51,325 Pego o da direita. 27 00:01:51,416 --> 00:01:53,996 Vou vigiar se algum nos segue. 28 00:01:55,958 --> 00:01:58,498 Só me resta uma vida, lembram? 29 00:01:58,583 --> 00:02:00,003 Certo, no três. 30 00:02:00,833 --> 00:02:02,673 Um, dois, três! 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,041 Ninja contra arbustos. Sensacional! 32 00:02:20,541 --> 00:02:22,081 Que armas incríveis! 33 00:02:22,166 --> 00:02:23,246 Isso foi... 34 00:02:24,958 --> 00:02:25,788 Cole! 35 00:02:27,916 --> 00:02:29,996 Me pegou. 36 00:02:31,125 --> 00:02:32,285 Perdi uma vida. 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,625 Cuidado. 38 00:02:33,708 --> 00:02:38,708 Neste lugar, tudo, flor, árvore ou animal, quer lhe destruir. 39 00:02:39,416 --> 00:02:41,576 Nem o chão é confiável. 40 00:02:48,916 --> 00:02:50,996 Nossa, está escuro aqui. 41 00:02:51,583 --> 00:02:52,963 Esperem aí. 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 Bem melhor. 43 00:03:00,666 --> 00:03:04,076 Agora consigo enxergar, e é ainda pior. 44 00:03:04,166 --> 00:03:07,826 Fale mais da Katan-chave. Está num labirinto? 45 00:03:07,916 --> 00:03:10,706 Sim, guardado por uma fera temível: 46 00:03:10,791 --> 00:03:11,831 um dragão. 47 00:03:13,125 --> 00:03:15,575 Já enfrentamos muitos dragões. 48 00:03:15,666 --> 00:03:17,456 Não como este. 49 00:03:17,541 --> 00:03:21,831 Suas presas rasgam tudo, seu hálito pode derreter aço, 50 00:03:21,916 --> 00:03:25,206 e nenhuma lâmina atravessa suas escamas. 51 00:03:34,833 --> 00:03:36,423 -Nya! -Aguenta aí! 52 00:03:37,083 --> 00:03:38,463 Me tirem daqui! 53 00:03:45,208 --> 00:03:48,128 -O que foi isso? -Presas do Pântano. 54 00:03:48,208 --> 00:03:49,708 Presas do Pântano? 55 00:03:51,458 --> 00:03:53,498 Nem o chão é confiável. 56 00:03:54,208 --> 00:03:58,128 Olha, Milton Dyer tem uma imaginação louca. 57 00:04:05,875 --> 00:04:06,825 O que foi? 58 00:04:06,916 --> 00:04:07,786 As vinhas. 59 00:04:07,875 --> 00:04:10,455 São Vinhas Estranguladoras. 60 00:04:10,541 --> 00:04:12,711 Não parecem ser legais. 61 00:04:12,791 --> 00:04:14,791 Vinhas Estranguladoras? 62 00:04:14,875 --> 00:04:15,955 Ótimo. 63 00:04:16,041 --> 00:04:17,671 Lloyd, dê uma olhada. 64 00:04:18,250 --> 00:04:19,670 É a sua vez. 65 00:04:19,750 --> 00:04:23,330 Eu já perdi três vidas, e Cole foi atingido, 66 00:04:23,416 --> 00:04:24,666 Nya caiu e... 67 00:04:24,750 --> 00:04:26,000 Tá. 68 00:04:35,291 --> 00:04:36,381 São normais... 69 00:05:00,500 --> 00:05:02,170 Quem são esses? 70 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 Lloyd, você está bem? 71 00:05:07,416 --> 00:05:08,456 Estou bem. 72 00:05:10,000 --> 00:05:11,460 Quem é você? 73 00:05:12,625 --> 00:05:15,285 Sou da Irmandade dos Ratos, 74 00:05:15,375 --> 00:05:17,705 e jurei manter silêncio. 75 00:05:17,791 --> 00:05:21,291 Deem o seu pior. Não falarei nada. Nada! 76 00:05:21,375 --> 00:05:23,035 Trabalha pra Unagami? 77 00:05:23,125 --> 00:05:27,535 Quer que eu conte que Unagami nos mandou emboscar vocês. 78 00:05:27,625 --> 00:05:28,995 Mas não vou! 79 00:05:29,083 --> 00:05:31,293 Ele é meio tolinho, né? 80 00:05:31,375 --> 00:05:34,785 Unagami está trapaceando para perdermos. 81 00:05:35,541 --> 00:05:37,631 Estou com muita raiva! 82 00:05:38,666 --> 00:05:39,996 -Jogo? -Sim. 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Prime Empire. 84 00:05:41,166 --> 00:05:44,876 Ah, você é um NPC. É parte do jogo. Esqueça. 85 00:05:44,958 --> 00:05:46,628 Que jogo? 86 00:05:48,083 --> 00:05:50,883 Okino, é difícil de acreditar, 87 00:05:50,958 --> 00:05:54,878 mas este mundo, a floresta, as armadilhas, tudo... 88 00:05:55,458 --> 00:05:57,328 é apenas... 89 00:05:58,291 --> 00:05:59,921 É só um jogo, Okino. 90 00:06:00,000 --> 00:06:01,330 Não é de verdade. 91 00:06:01,416 --> 00:06:05,826 Estamos presos num jogo, e Unagami é quem controla tudo. 92 00:06:05,916 --> 00:06:08,246 Foi ele que criou este lugar. 93 00:06:11,041 --> 00:06:12,081 Jogo? 94 00:06:12,166 --> 00:06:14,996 Está me testando. Acha que sou bobo? 95 00:06:15,750 --> 00:06:18,130 Não, Okino, isso é verdade. 96 00:06:18,208 --> 00:06:22,328 Ele não foi feito para entender. Ele é parte do jogo. 97 00:06:23,666 --> 00:06:25,666 -Jogo! -E o que faremos? 98 00:06:25,750 --> 00:06:29,830 Não muda nada. Sabíamos que Unagami tentaria impedir. 99 00:06:29,916 --> 00:06:32,416 Ele jogou sujo. Vamos continuar. 100 00:06:33,750 --> 00:06:35,170 Ah, não. Não. 101 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 Que coceira! 102 00:06:37,583 --> 00:06:39,673 Me ajudem! Façam algo! 103 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 Me coce! 104 00:06:41,583 --> 00:06:43,253 Me dê um só motivo. 105 00:06:44,833 --> 00:06:47,213 Posso ajudar. Sei de um bug. 106 00:06:47,291 --> 00:06:48,461 Um o quê? 107 00:06:48,541 --> 00:06:53,631 Um bug no jogo. Um atalho. Que coceira! Para passar pela floresta. 108 00:06:53,708 --> 00:06:56,418 Poxa, vocês têm que me soltar! 109 00:06:58,541 --> 00:06:59,461 O que acha? 110 00:06:59,541 --> 00:07:02,631 Pode ser. Às vezes há bugs nos jogos. 111 00:07:02,708 --> 00:07:07,538 Tipo Soco na Cara! Lembra do jogo que se atravessa a parede? 112 00:07:07,625 --> 00:07:10,575 Se for verdade, vai nos poupar tempo. 113 00:07:10,666 --> 00:07:13,626 O que significa "bug"? 114 00:07:13,708 --> 00:07:15,878 É difícil de explicar. 115 00:07:16,708 --> 00:07:19,998 Se te soltarmos, vai nos levar até o bug. 116 00:07:20,583 --> 00:07:22,333 Sim, eu prometo! 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,580 Só me ponha no chão. 118 00:07:26,875 --> 00:07:28,245 Me põe no chão! 119 00:07:33,541 --> 00:07:35,001 Isso, bem aí! 120 00:07:42,208 --> 00:07:43,998 Por aqui. Rápido! 121 00:07:45,375 --> 00:07:48,075 -Vamos mesmo? -O que temos a perder? 122 00:07:48,166 --> 00:07:49,826 Pronto. Viram? 123 00:07:59,125 --> 00:08:01,375 É isso, é só entrar. 124 00:08:03,583 --> 00:08:04,883 Que diabos? 125 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Não precisa vir, Okino. 126 00:08:07,291 --> 00:08:09,671 É o bug. Podemos ir sozinhos. 127 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 Cuidado! É uma armadilha! 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,253 Idiotas! 129 00:08:33,875 --> 00:08:35,915 Vida longa aos ratos! 130 00:08:37,666 --> 00:08:39,746 Seu rato piolhento! 131 00:08:47,666 --> 00:08:49,786 Lloyd, são muitos! 132 00:08:55,833 --> 00:08:56,963 Okino! 133 00:08:57,041 --> 00:08:58,961 Vão! Vou atrasá-los! 134 00:08:59,791 --> 00:09:01,211 Atrás do rato! 135 00:09:06,291 --> 00:09:07,171 Resolver bug. 136 00:09:08,083 --> 00:09:09,503 -Não! -Corra! 137 00:09:15,208 --> 00:09:16,538 Okino, vamos! 138 00:09:16,625 --> 00:09:18,875 Vão! Salvem-se! 139 00:09:18,958 --> 00:09:22,078 Okino, não vou sem você. Corra, agora! 140 00:09:37,333 --> 00:09:38,293 Conseguimos. 141 00:09:39,916 --> 00:09:41,206 Nós conseguimos! 142 00:09:43,333 --> 00:09:44,173 Sim! 143 00:09:47,083 --> 00:09:49,423 Okino, obrigado. 144 00:09:49,500 --> 00:09:51,170 Salvou nossas vidas. 145 00:09:51,833 --> 00:09:53,333 Ou a maioria delas. 146 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 Tudo bem, Okino? 147 00:09:55,416 --> 00:09:57,246 Você disse a verdade. 148 00:09:57,750 --> 00:10:02,170 Este mundo, meu mundo, é um bug? 149 00:10:02,708 --> 00:10:04,458 Um jogo, sim. 150 00:10:04,541 --> 00:10:07,671 E eu sou parte disso, um peão. 151 00:10:07,750 --> 00:10:11,290 Se fosse só um peão, não teria nos ajudado. 152 00:10:11,375 --> 00:10:15,875 Você decidiu nos salvar. Você decidiu, não o Unagami. 153 00:10:15,958 --> 00:10:18,578 Não conseguiríamos sem você. 154 00:10:18,666 --> 00:10:22,626 Se não posso confiar no que vejo, no que acredito, 155 00:10:23,125 --> 00:10:25,325 em que devo confiar? 156 00:10:25,416 --> 00:10:27,456 Você é uma boa pessoa. 157 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Que tal confiar em si? 158 00:10:29,791 --> 00:10:31,211 E nos seus amigos. 159 00:10:31,291 --> 00:10:33,541 Meus amigos? 160 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Sim. 161 00:10:34,708 --> 00:10:35,578 Nós. 162 00:10:39,375 --> 00:10:42,705 Vamos precisar de toda a ajuda que pudermos. 163 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Legendas: Airton Almeida