1 00:00:22,208 --> 00:00:25,708 Ömrüm boyunca bugün, bu saat ve bu an için 2 00:00:26,500 --> 00:00:28,790 çalıştım. 3 00:00:30,166 --> 00:00:33,036 Terra Karana tehlikeli bir yer. 4 00:00:33,125 --> 00:00:35,125 Her köşede tehlike var. 5 00:00:35,208 --> 00:00:38,288 Düzgün bir rehber olmadan 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,955 zafer imkânsızdır. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,751 İşte o rehber, benim. 8 00:00:43,833 --> 00:00:46,003 Bana Terra Karana'nın samurayı 9 00:00:46,083 --> 00:00:47,833 Okino derler. 10 00:00:48,833 --> 00:00:50,383 Eğer layıksam 11 00:00:50,458 --> 00:00:52,628 Efendimi zafere taşıyacağım. 12 00:00:53,458 --> 00:00:56,128 Hayattaki tek amacım bu 13 00:00:56,208 --> 00:00:59,078 çünkü ben Okino'yum! 14 00:01:00,291 --> 00:01:02,581 Bakın burada kimler varmış. 15 00:01:04,333 --> 00:01:06,713 Ben Terra Karana'nın samurayı Okino. 16 00:01:06,791 --> 00:01:10,501 Kızıl Ejder'i yenmek için gerekli üç ölümcül sınavda 17 00:01:10,583 --> 00:01:12,883 size rehberlik edip... 18 00:01:13,416 --> 00:01:14,536 Yavaş biraz! 19 00:01:14,625 --> 00:01:18,825 Çok hızlı konuşuyorsun. Baştan. Ölümcül sınav mı? 20 00:01:18,916 --> 00:01:19,996 Üç tane. 21 00:01:20,083 --> 00:01:22,043 Hoşnutsuzluk Ormanı, 22 00:01:22,125 --> 00:01:23,745 Histeri Kayalıkları 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,543 ve son olarak Kızıl Ejder Labirenti. 24 00:01:29,333 --> 00:01:32,133 -Kim? -Kızıl Ejder. 25 00:01:32,916 --> 00:01:34,246 Samuray işleri. 26 00:01:34,333 --> 00:01:36,083 Zırh gerektiğini anlamıştım. 27 00:01:36,166 --> 00:01:39,126 Anahtar bu Kızıl Ejder'de, değil mi? 28 00:01:39,208 --> 00:01:40,958 Key-tana, evet. 29 00:01:41,791 --> 00:01:44,751 Onu alırsam kazanırım. Anladım Pokino. 30 00:01:44,833 --> 00:01:45,673 Okino. 31 00:01:46,250 --> 00:01:47,710 Aynı şey. Tamam. 32 00:01:47,791 --> 00:01:50,291 Hoşnutsuzluk Ormanı ilk sırada mı? 33 00:01:52,041 --> 00:01:53,381 Efendim! 34 00:01:57,583 --> 00:02:00,963 İşim bittiğinde buranın yeni adı... 35 00:02:05,916 --> 00:02:08,626 Süperdi. Bunu beklemiyordum. 36 00:02:08,708 --> 00:02:11,828 Rehberiniz olarak önerim siper alıp 37 00:02:11,916 --> 00:02:13,326 daha güvenli... 38 00:02:13,416 --> 00:02:16,786 Yapma. Aynı şeyin iki kez olma ihtimali ne? 39 00:02:21,166 --> 00:02:23,496 Efendim, belki de... 40 00:02:23,583 --> 00:02:25,463 Tahtın etrafını dolaşalım. 41 00:02:25,541 --> 00:02:27,751 Bu kez anladım. Bu taraftan. 42 00:02:35,125 --> 00:02:39,915 Tek canınız kaldığı için kesinlikle yapmanız gereken... 43 00:02:40,000 --> 00:02:41,710 Diğer yöne gitmek! 44 00:02:42,833 --> 00:02:44,633 Tereciye tere satma. 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,035 Efendim! 46 00:03:11,250 --> 00:03:13,710 Efendimi yüzüstü bıraktım. 47 00:03:13,791 --> 00:03:15,791 Bazı efendiler zor oluyor. 48 00:03:15,875 --> 00:03:17,325 Daha çok çalışmalıyım. 49 00:03:17,416 --> 00:03:18,826 Bir daha yüzüstü bırakmam. 50 00:03:19,958 --> 00:03:22,578 Ben Okino! 51 00:03:28,041 --> 00:03:28,961 Ben Okino. 52 00:03:29,041 --> 00:03:32,461 Karşılaşacağınız üç ölümcül sınavda 53 00:03:32,541 --> 00:03:33,381 rehberiniz... 54 00:03:33,458 --> 00:03:35,418 Oyuncu blogunda okudum. 55 00:03:35,500 --> 00:03:39,040 Ne var? Emo Korusu veya Melankoli Ormanı falan mı? 56 00:03:39,125 --> 00:03:41,285 Hoşnutsuzluk Ormanı. 57 00:03:41,375 --> 00:03:43,955 Doğru. Ve Histerik Kayalıklar mı? 58 00:03:44,041 --> 00:03:47,961 -Histeri Kayalıkları, evet. -Yardım mı edeceksin? 59 00:03:48,041 --> 00:03:50,581 Görevim korumak ve yardım etmek. 60 00:03:50,666 --> 00:03:54,036 Harika! Bence harika bir ekip olacağız. 61 00:03:54,125 --> 00:03:55,245 Hadi! 62 00:03:58,250 --> 00:03:59,170 Hayır! 63 00:04:06,291 --> 00:04:07,251 Cidden mi? 64 00:04:10,583 --> 00:04:11,753 Hadi ama! 65 00:04:23,208 --> 00:04:27,828 Efendilerime rehberlik etmek zor bir yol olageldi. 66 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 Ama benim amacım bu. 67 00:04:30,250 --> 00:04:32,290 Sebat edeceğim. 68 00:04:33,458 --> 00:04:35,918 Ben Okino! 69 00:04:36,500 --> 00:04:37,380 Hayır! 70 00:05:12,333 --> 00:05:16,383 Ömrüm boyunca bugün, bu saat ve bu an için 71 00:05:16,458 --> 00:05:19,128 çalıştım. 72 00:05:19,750 --> 00:05:22,130 Terra Karana tehlikeli bir yer. 73 00:05:22,708 --> 00:05:24,418 Her köşede tehlike var. 74 00:05:26,375 --> 00:05:27,745 Zafer imkânsız. 75 00:05:34,291 --> 00:05:35,291 Oraya kim girer? 76 00:05:36,916 --> 00:05:38,706 Ben Okino. 77 00:05:38,791 --> 00:05:40,581 Terra Karana samurayı. 78 00:05:40,666 --> 00:05:43,786 Üç ölümcül sınavda rehberiniz olacağım. 79 00:05:44,541 --> 00:05:46,671 Bir rehber. Bu iyi oldu. 80 00:05:46,750 --> 00:05:50,170 Umarım şüphemizi bağışlarsınız. 81 00:05:50,625 --> 00:05:53,875 Yol boyu epey ölümcül tuzak ve pusu vardı. 82 00:05:54,625 --> 00:05:57,035 Uzun yoldan mı geldiniz? 83 00:05:57,125 --> 00:05:58,285 Evet. 84 00:05:58,375 --> 00:06:01,875 Efendime iyi hizmet ettiğimi ve rehberliğimin 85 00:06:01,958 --> 00:06:05,378 onu koruduğunu söylemekten gurur duyuyorum. 86 00:06:05,458 --> 00:06:06,878 Ne büyük onur. 87 00:06:07,583 --> 00:06:12,083 Efendiniz defalarca yok edilmedi mi yani? 88 00:06:12,166 --> 00:06:13,166 Hayır, asla. 89 00:06:13,250 --> 00:06:16,920 Tüm uyarılara rağmen aynı tuzağa düşmedi mi? 90 00:06:17,000 --> 00:06:18,750 Tabii ki hayır. 91 00:06:18,833 --> 00:06:22,083 Ayı tuzağına, Bataklık Diş'e kapılmadı mı? 92 00:06:22,583 --> 00:06:24,083 Neyse ki hayır. 93 00:06:24,166 --> 00:06:26,496 Sadık rehberimin tavsiyeleri 94 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 beni öyle bir kaderden kurtardı. 95 00:06:29,166 --> 00:06:31,326 Çok etkileyici. 96 00:06:31,958 --> 00:06:32,998 Peki... 97 00:06:33,083 --> 00:06:36,833 başarınızı neye yoruyorsunuz samuray kardeşim? 98 00:06:36,916 --> 00:06:40,826 Müthiş yeteneğim ve yoğun eğitimim önemli tabii. 99 00:06:40,916 --> 00:06:41,876 Elbette. 100 00:06:41,958 --> 00:06:46,378 Ama her şeyden çok olumlu bir zihinsel tutuma güveniyorum. 101 00:06:46,458 --> 00:06:49,418 Olumlu zihinsel tutuma mı? 102 00:06:50,041 --> 00:06:52,041 Evet. Sonsuz umut, 103 00:06:52,125 --> 00:06:53,035 dayanıklılık, 104 00:06:53,125 --> 00:06:54,875 kendine inanç. 105 00:06:54,958 --> 00:06:55,918 Bak! 106 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 Wakizashim keskin 107 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 ama bak, iradem daha da keskin! 108 00:07:02,625 --> 00:07:06,995 Katanam güçlü ama yüreğim daha da güçlü! 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,576 Bilge sözler için sağ ol samuray kardeşim. 110 00:07:11,083 --> 00:07:13,293 Bana ilham verdin. 111 00:07:13,375 --> 00:07:15,075 Memnun oldum. 112 00:07:17,041 --> 00:07:20,131 Gelin efendim. Önümüzde çok sınav var. 113 00:07:20,208 --> 00:07:23,328 -Gidelim. -Yolu göster sadık hizmetkârım. 114 00:07:23,416 --> 00:07:25,786 Onları birlikte aşabiliriz. 115 00:07:29,833 --> 00:07:32,213 Kader bana bir mesaj gönderdi. 116 00:07:32,291 --> 00:07:34,331 İlham mesajı. 117 00:07:34,875 --> 00:07:38,245 Başarısızlığımın sebebi, hayal kırıklığım. 118 00:07:38,333 --> 00:07:40,833 Asıl kendimi değiştirmeliyim. 119 00:07:40,916 --> 00:07:44,326 Okino daha iyi bir samuray olmalı! 120 00:07:44,416 --> 00:07:45,876 Bedenimi eğitirken... 121 00:07:47,500 --> 00:07:49,330 zihnimi de eğitiyorum. 122 00:07:49,875 --> 00:07:51,035 İradem keskin. 123 00:07:53,458 --> 00:07:54,828 Yüreğim güçlü. 124 00:07:56,166 --> 00:07:58,326 İnancım yeniden doğdu 125 00:07:58,416 --> 00:08:01,076 çünkü ben Okino'yum! 126 00:08:06,208 --> 00:08:08,078 Ben Okino. Ben... 127 00:08:08,166 --> 00:08:10,326 Rehberim olur musun samuray? 128 00:08:10,416 --> 00:08:12,786 Hoşnutsuzluk Ormanı, Histeri Kayalıkları 129 00:08:12,875 --> 00:08:16,205 ve Kızıl Ejder Labirenti'yle karşılaşırken 130 00:08:16,291 --> 00:08:19,791 bilge rehberliğin olmadan başarır mıyım bilmem. 131 00:08:21,041 --> 00:08:21,961 Dikkat! 132 00:08:24,125 --> 00:08:25,035 Yukarı! 133 00:08:29,666 --> 00:08:30,496 Gelin! 134 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Az kaldı. 135 00:08:36,208 --> 00:08:37,958 Yapabilirsiniz. 136 00:08:43,916 --> 00:08:47,626 Bakın, Kızıl Ejder Labirenti. 137 00:08:48,125 --> 00:08:50,745 Buraya dek gelen ilk efendimsiniz. 138 00:08:50,833 --> 00:08:52,753 Burada durmayacağız. 139 00:08:52,833 --> 00:08:55,793 Birlikte ilk Key-tana'ya ulaşacak 140 00:08:55,875 --> 00:08:57,035 ve sonra da... 141 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 Efendim! 142 00:09:00,875 --> 00:09:02,785 Hayır! 143 00:09:05,125 --> 00:09:06,825 Bahane yok. 144 00:09:07,416 --> 00:09:09,496 Büyük bir utanç bu. 145 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 "Samuray" unvanına leke çaldım. 146 00:09:13,750 --> 00:09:19,040 "Okino" artık bir berbatlık ifadesi olarak kullanılacak. 147 00:09:19,625 --> 00:09:20,825 "Günün nasıldı?" 148 00:09:21,541 --> 00:09:22,751 "Okino gibi." 149 00:09:23,375 --> 00:09:25,375 Kılıcı asmanın zamanıdır. 150 00:09:25,791 --> 00:09:26,961 Layık değilim. 151 00:09:27,041 --> 00:09:29,751 Bir daha efendimi kötü sona sürüklemem. 152 00:09:29,875 --> 00:09:33,165 Yemin ediyor... 153 00:09:33,708 --> 00:09:37,418 Bunca kaçığı nereden buldun hâlâ anlamıyorum. 154 00:09:38,375 --> 00:09:40,915 Jay Birliği kaçıklardan oluşmaz. 155 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Müthiş hayranlardır onlar. 156 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 Hayranlar da kaçık olabilir. 157 00:09:45,958 --> 00:09:47,828 Kıskanıyorsun çünkü... 158 00:09:47,916 --> 00:09:50,416 Geliş sebebimize odaklansak mı? 159 00:09:50,500 --> 00:09:54,000 Yani son oyun makinesinin anahtarını alıp 160 00:09:54,083 --> 00:09:55,883 Unagami'nin tapınağına girmeye? 161 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 Doğru. Adları neydi? 162 00:09:57,791 --> 00:10:00,001 -Anahtarların? -Key-tana. 163 00:10:01,916 --> 00:10:02,746 Merhaba. 164 00:10:04,333 --> 00:10:05,173 Kimsin? 165 00:10:05,250 --> 00:10:06,830 Berbat durumdayım. 166 00:10:06,916 --> 00:10:08,916 Ben bir rehberdim. 167 00:10:09,000 --> 00:10:12,380 Görevim sizin gibi maceracılara rehberlikti. 168 00:10:13,166 --> 00:10:14,916 Artık değil. 169 00:10:15,000 --> 00:10:17,250 Efendileri yüzüstü bıraktım. 170 00:10:17,750 --> 00:10:19,630 Utancım sonsuz. 171 00:10:22,125 --> 00:10:25,875 Yardım etmenden onur duyarız mütevazı samurayı. 172 00:10:25,958 --> 00:10:28,788 Evet, ne yaptığımızı bilmiyoruz. 173 00:10:29,166 --> 00:10:29,996 Yani hiç. 174 00:10:30,666 --> 00:10:33,246 Merak etme. Biz de çok kaybettik. 175 00:10:33,333 --> 00:10:35,423 Morali bozmamalı, değil mi? 176 00:10:36,041 --> 00:10:38,131 Adım Lloyd. Seninki ne? 177 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Ben... 178 00:10:42,791 --> 00:10:44,001 Okino. 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman