1
00:00:18,291 --> 00:00:19,711
Остров Дайер.
2
00:00:22,833 --> 00:00:23,883
Джей?
3
00:00:25,041 --> 00:00:26,081
Где он?
4
00:00:26,166 --> 00:00:27,916
Должен где-то быть.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,790
Если только не испугался и не ушел.
6
00:00:30,875 --> 00:00:35,455
- Сам, не сказав нам?
- Должно быть логичное объяснение.
7
00:00:37,333 --> 00:00:39,213
- Хотите войти...
- Ой.
8
00:00:39,291 --> 00:00:40,921
...в «Высшую империю»?
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,540
Стойте, Джей починил игру?
10
00:00:51,458 --> 00:00:53,708
Как логично объяснить
11
00:00:53,791 --> 00:00:56,631
тайную каморку в игровом автомате?
12
00:00:58,708 --> 00:00:59,708
Тут камера!
13
00:00:59,791 --> 00:01:01,461
В ней и ответы.
14
00:01:02,833 --> 00:01:05,543
Зейн, загрузишь видео на компьютер?
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,330
Это промотай.
16
00:01:11,750 --> 00:01:14,080
А лучше сотри, когда закончим.
17
00:01:18,208 --> 00:01:20,128
- Вы видели?
- Перемотай.
18
00:01:21,250 --> 00:01:23,250
Какая-то волна энергии.
19
00:01:23,333 --> 00:01:24,753
Что это значит?
20
00:01:25,250 --> 00:01:26,670
Мотай вперёд.
21
00:01:35,958 --> 00:01:37,208
Куда делся Джей?
22
00:01:37,291 --> 00:01:38,211
Он...
23
00:01:38,291 --> 00:01:39,711
Он так и не вышел.
24
00:01:39,791 --> 00:01:42,631
Сдаётся мне, что это необычная игра.
25
00:01:42,708 --> 00:01:44,458
Она забрала Джея!
26
00:01:44,541 --> 00:01:47,461
Может, чтобы найти Джея, надо играть?
27
00:01:47,541 --> 00:01:52,131
Это крайне опасно.
Что случилось с Джеем, будет и с нами.
28
00:01:52,208 --> 00:01:55,038
Нельзя рисковать, не зная, что это.
29
00:01:55,125 --> 00:01:57,325
- Нужны ответы.
- От кого?
30
00:02:01,250 --> 00:02:02,420
Что за символ?
31
00:02:02,500 --> 00:02:05,210
Где Джей? Что ты с ним сделал?
32
00:02:05,291 --> 00:02:08,751
Лучше говори,
иначе это будет долгая ночь.
33
00:02:08,833 --> 00:02:12,463
Что за жуткая игра?
И кто такой Унагами?
34
00:02:12,541 --> 00:02:15,921
- Откуда у вас это имя?
- Так ты его знаешь.
35
00:02:17,000 --> 00:02:21,210
Я сверил базу всех преступников,
ничего нет об Унагами.
36
00:02:22,000 --> 00:02:24,710
Ваша жалкая база под его контролем.
37
00:02:24,791 --> 00:02:26,961
А скоро будет вообще всё.
38
00:02:27,708 --> 00:02:31,828
- Как называется эта игра?
- «Высшая Империя»?
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,456
Да, это она.
40
00:02:33,541 --> 00:02:38,381
У нас сообщения из города,
что все игры превращаются в неё.
41
00:02:38,458 --> 00:02:40,418
Превращаются? Как?
42
00:02:40,500 --> 00:02:42,830
Не знаю, просто превращаются.
43
00:02:42,916 --> 00:02:44,126
За ночь.
44
00:02:44,208 --> 00:02:48,128
Была себе игра,
а потом стала «Высшая империя».
45
00:02:48,208 --> 00:02:51,578
А тот выброс энергии,
когда Джей начал игру?
46
00:02:51,666 --> 00:02:53,626
Интересно, есть ли связь?
47
00:02:54,833 --> 00:02:56,333
Это не остановить.
48
00:02:56,416 --> 00:02:57,496
Уже поздно.
49
00:02:57,583 --> 00:03:00,173
Начинается, как он и сказал.
50
00:03:00,250 --> 00:03:01,500
Что начинается?
51
00:03:01,583 --> 00:03:02,883
Что ты сделал?
52
00:03:03,458 --> 00:03:05,458
Я? Да ничего.
53
00:03:05,541 --> 00:03:08,461
Я всю ночь был с вашими приятелями.
54
00:03:10,875 --> 00:03:14,125
Комиссар, бросите преступника в камеру?
55
00:03:14,208 --> 00:03:16,128
С удовольствием.
56
00:03:16,666 --> 00:03:18,246
Закройте его, парни.
57
00:03:21,500 --> 00:03:22,920
Это не остановить.
58
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Уже поздно.
Начинается, как он и говорил!
59
00:03:27,083 --> 00:03:28,423
Уже всё... Эй!
60
00:03:29,291 --> 00:03:30,131
Осторожно.
61
00:03:30,708 --> 00:03:34,418
«Высшую Империю» создал
программист Милтон Дайер.
62
00:03:34,500 --> 00:03:38,830
Легенда индустрии игр.
Лучший программист всех времён.
63
00:03:38,916 --> 00:03:42,916
Рассказать нам о «Высшей Империи»
может только он.
64
00:03:56,833 --> 00:03:59,923
Должен быть способ найти
Милтона Дайера,
65
00:04:00,000 --> 00:04:03,540
проще, чем лететь на остров
и искать его дом.
66
00:04:04,125 --> 00:04:07,665
Дайер – отшельник.
Его не видели почти 30 лет.
67
00:04:07,750 --> 00:04:09,500
Но это частный остров,
68
00:04:09,583 --> 00:04:11,713
там лишь один дом – его.
69
00:04:11,791 --> 00:04:14,001
Ему принадлежит весь остров?
70
00:04:14,083 --> 00:04:16,423
Вот почему это остров Дайер.
71
00:04:24,833 --> 00:04:28,213
А мы уверены,
что это нужный частный остров?
72
00:04:28,291 --> 00:04:30,881
Тут как-то всё заброшено.
73
00:04:31,541 --> 00:04:33,671
Координаты верны.
74
00:04:36,625 --> 00:04:37,785
Что это?
75
00:04:38,291 --> 00:04:39,631
Кусты-лабиринт.
76
00:04:41,875 --> 00:04:45,625
Судя по всему, на 30 лет
пропал не только Дайер.
77
00:04:45,708 --> 00:04:47,788
Его садовник тоже исчез.
78
00:04:47,875 --> 00:04:49,415
Как всё запущено!
79
00:05:00,708 --> 00:05:03,828
Можно запросто подойти к входной двери?
80
00:05:03,916 --> 00:05:05,416
А как же охрана?
81
00:05:05,500 --> 00:05:06,880
И стрижка кустов.
82
00:05:14,250 --> 00:05:18,040
Идём ещё раз,
но так, чтобы не катапультироваться.
83
00:05:26,125 --> 00:05:26,955
Пронесло.
84
00:05:27,041 --> 00:05:30,541
Странно. Плющ не является
опасным растением.
85
00:05:30,625 --> 00:05:34,665
Это система безопасности.
Мало ли, какие тут ловушки.
86
00:05:34,750 --> 00:05:37,460
Шагайте медленно и осторожно.
87
00:05:38,708 --> 00:05:40,498
Никогда не знаешь...
88
00:05:41,625 --> 00:05:43,035
Новый план: бежим!
89
00:05:43,708 --> 00:05:45,918
Вот так стрельба глазами!
90
00:05:50,625 --> 00:05:53,535
Скорость роботов-псов 50 км/ч.
91
00:05:53,625 --> 00:05:55,125
Нам не убежать!
92
00:05:55,208 --> 00:05:56,788
Новый план: бой!
93
00:06:03,833 --> 00:06:06,333
У статуй не кончаются лазеры.
94
00:06:13,333 --> 00:06:16,503
Надо бежать из сада,
иначе нас раздавит!
95
00:06:17,041 --> 00:06:17,961
Или спалят!
96
00:06:18,041 --> 00:06:19,251
Или сожрут!
97
00:06:19,333 --> 00:06:20,503
Хороший пёсик.
98
00:06:20,583 --> 00:06:22,583
Ты же хороший пёсик?
99
00:06:24,083 --> 00:06:25,253
Плохой пёсик!
100
00:06:28,041 --> 00:06:31,461
Вот так!
Лазеры разряжают аккумуляторы псов!
101
00:06:32,791 --> 00:06:34,001
Я подержу её.
102
00:06:34,625 --> 00:06:36,495
Или хотя бы замедлю!
103
00:06:42,583 --> 00:06:44,583
Остановим эти статуи!
104
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
Молодцы.
105
00:07:05,500 --> 00:07:09,130
Простите, я был в душе,
а не то впустил бы вас.
106
00:07:09,208 --> 00:07:10,208
Вы...
107
00:07:10,291 --> 00:07:12,041
Вы Милтон Дайер?
108
00:07:13,416 --> 00:07:14,536
О небеса, нет!
109
00:07:15,041 --> 00:07:17,171
Я Боб, стажер.
110
00:07:18,041 --> 00:07:22,421
Я работаю на мистера Дайера уже 31 год,
111
00:07:22,500 --> 00:07:25,420
хотя он давно здесь не был.
112
00:07:25,916 --> 00:07:28,826
Погоди, Милтона Дайера нет?
113
00:07:28,916 --> 00:07:33,076
Нет. Я думал,
вы принесли весть о том, где он.
114
00:07:33,666 --> 00:07:36,666
Я терпеливо жду его возвращения.
115
00:07:36,750 --> 00:07:38,830
Он обещал мне повышение!
116
00:07:41,083 --> 00:07:43,633
Вы знаете о «Высшей империи»?
117
00:07:45,625 --> 00:07:48,165
Мистер Дайер объяснит это лучше.
118
00:07:49,625 --> 00:07:51,415
Но его же нет?
119
00:07:51,500 --> 00:07:52,460
Нет.
120
00:07:52,541 --> 00:07:56,381
Это его запись в день,
когда он закончил игру.
121
00:07:56,958 --> 00:07:59,918
Ого. Глядите, сколько заброшенных игр.
122
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
«Кулак в лицо» четыре.
«Незаконченное приключение I».
123
00:08:04,083 --> 00:08:05,503
«Легенда укулеле»?
124
00:08:06,041 --> 00:08:08,671
«Высшая Империя» была его любимой.
125
00:08:08,750 --> 00:08:13,080
Такая продвинутая,
он говорил, что это будет как магия.
126
00:08:14,083 --> 00:08:17,673
«Высшая Империя» – не просто видеоигра.
127
00:08:17,750 --> 00:08:20,210
Это пропуск в другой мир.
128
00:08:20,291 --> 00:08:24,881
Мир, настолько увлекательный,
что покажется реальным.
129
00:08:24,958 --> 00:08:28,918
«Высшая Империя»
не просто изменит игровой мир.
130
00:08:29,000 --> 00:08:32,080
Она изменит и мир, в котором мы...
131
00:08:39,625 --> 00:08:41,705
Что это была за вспышка?
132
00:08:41,791 --> 00:08:44,961
Так же, как у Джея,
когда он включил игру.
133
00:08:45,666 --> 00:08:48,456
Что-то в игре пошло не так.
134
00:08:48,541 --> 00:08:52,081
Я спрашивал мистера Дайера,
но он не сказал.
135
00:08:52,166 --> 00:08:53,916
Да, что-то не так.
136
00:08:54,000 --> 00:08:57,960
«Высшая империя» появилась вчера
в аркадах Ниндзяго.
137
00:08:58,041 --> 00:08:59,541
Знаешь, почему?
138
00:08:59,625 --> 00:09:01,745
По-моему, это невозможно.
139
00:09:01,833 --> 00:09:05,213
Но мистер Дайер всегда говорил...
140
00:09:06,291 --> 00:09:10,421
Хорошая технология
делает невозможное невозможным.
141
00:09:10,500 --> 00:09:12,540
Это должно казаться...
142
00:09:13,250 --> 00:09:14,580
...магией.
143
00:09:16,041 --> 00:09:21,381
Но «Высшую Империю» не выпустили.
Были проблемы. М-р Дайер отчаялся.
144
00:09:21,458 --> 00:09:22,668
Какие проблемы?
145
00:09:22,750 --> 00:09:27,000
Мистер Дайер внёс в игру
несогласованные изменения.
146
00:09:27,083 --> 00:09:29,423
Его начальству не понравилось.
147
00:09:29,500 --> 00:09:31,330
Творческие разногласия.
148
00:09:31,416 --> 00:09:32,746
И что случилось?
149
00:09:32,833 --> 00:09:35,333
Компания уволила мистера Дайера.
150
00:09:35,416 --> 00:09:37,036
И он был очень зол.
151
00:09:37,125 --> 00:09:39,205
Говорил, у них нет видения.
152
00:09:39,291 --> 00:09:42,001
Но сказал, что посмеётся последним.
153
00:09:42,083 --> 00:09:46,293
Он сказал... что однажды они пожалеют.
154
00:09:46,375 --> 00:09:47,875
Он так сказал?
155
00:09:47,958 --> 00:09:50,748
Пропавший программист ищет мести?
156
00:09:50,833 --> 00:09:53,383
А таинственный злодей Унагами
157
00:09:53,458 --> 00:09:54,828
снова начал игру?
158
00:09:54,916 --> 00:09:56,956
Вы думаете то же, что и я?
159
00:09:58,625 --> 00:10:00,415
Милтон Дайер – это...
160
00:10:01,458 --> 00:10:04,288
Милтон Дайер – Унагами!
161
00:10:04,833 --> 00:10:07,833
Остановим его, пока не исчезли люди!
162
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Я прошёл дальше всех вас!
163
00:10:15,083 --> 00:10:18,133
Не хочу командные игры,
буду играть сам!
164
00:10:18,791 --> 00:10:20,291
Всё, мне скучно.
165
00:10:20,375 --> 00:10:22,415
Он застрял тут навечно.
166
00:10:23,875 --> 00:10:27,455
Хотите войти в «Высшую Империю»?
167
00:10:58,375 --> 00:11:00,915
Перевод субтитров: Ольга Цяцька