1 00:00:27,560 --> 00:00:30,640 Ξεκινά η δίκη του δαίμονα Κρόουλι, 2 00:00:30,720 --> 00:00:34,040 που θα ανοίξει με την αποδεικτική διαδικασία και θα ολοκληρωθεί 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,360 με τον εκμηδενισμό του. 4 00:00:36,120 --> 00:00:37,520 Άρχεται η συνεδρίαση! 5 00:00:39,200 --> 00:00:41,280 Φέρτε τον προδότη! 6 00:00:52,520 --> 00:00:53,560 Γεια σας, παίδες. 7 00:00:54,200 --> 00:00:55,240 Ωραία κατάσταση φτιάξατε. 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,880 Όχι για σένα, όμως. 9 00:00:56,960 --> 00:00:58,320 Θα ταίριαζαν μερικά φυτά. 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,960 -Ίσως και κανένα τραπεζάκι. -Σιωπή! 11 00:01:01,040 --> 00:01:02,440 Να πλησιάσει ο κρατούμενος. 12 00:01:02,520 --> 00:01:03,680 Μετά χαράς. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,080 Και τώρα οι τέσσερίς μας. 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,760 Μια παρτίδα μπριτζ; Κουαρτέτο ακαπέλα; 15 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 Τη δίκη ενός προδότη; 16 00:01:13,280 --> 00:01:14,760 Άρχοντα Βελζεβούλ, είστε... 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,640 Ο δικαστής. 18 00:01:16,720 --> 00:01:19,160 Κι εγώ ο εισαγγελέας. 19 00:01:22,480 --> 00:01:23,920 Άρα με υπερασπίζεται ο Ντάγκον; 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 Φοβάμαι πως όχι. 21 00:01:26,360 --> 00:01:28,840 Ο μόνος μου ρόλος είναι μην τυχόν και ξεχάσουν 22 00:01:28,920 --> 00:01:30,560 κάτι απ' αυτά που έκανες. 23 00:01:30,640 --> 00:01:33,120 Πάντως φτιάξαμε αυτήν την αίθουσα ειδικά για σένα. 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,640 Εδώ θα πραγματοποιηθεί η δίκη σου. 25 00:01:37,320 --> 00:01:39,600 Εδώ και η καταστροφή σου. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,960 Ρε παιδιά, δεν ήταν ανάγκη να μπείτε σε τόσο κόπο. 27 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Ποιο είναι, λοιπόν, το πρόβλημα; 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,360 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,880 Δεν βρίσκεις τέτοιες επιδόσεις στα σύγχρονα αυτοκίνητα. 30 00:02:05,960 --> 00:02:09,480 -Κρόουλι; -Αζίραφαηλ! Βρήκες μέσο μεταφοράς, βλέπω. 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 Ωραίο ντυσιματάκι. Σου πάει. 32 00:02:12,200 --> 00:02:15,440 Αυτός ο νεαρός δεν μας αφήνει να περάσουμε. 33 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 Αφήστε το σε μένα. 34 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 Άνθρωπε του στρατού, 35 00:02:20,600 --> 00:02:23,280 ο φίλος μου κι εγώ ήρθαμε από μακριά και... 36 00:02:25,160 --> 00:02:26,240 Ποιος το έκανε αυτό; 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 Αυτά τα παιδιά θα δουν τι θα πάθουν. 38 00:02:30,680 --> 00:02:32,880 Το ίδιο κι εσείς. Μην κουνηθείτε! 39 00:03:11,600 --> 00:03:13,560 Ενενήντα χρόνια κι ούτε μία γρατζουνιά, 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 και δες τώρα τα χάλια σου. 41 00:03:16,960 --> 00:03:19,520 Κρόουλι. Έχει όπλο! 42 00:03:20,360 --> 00:03:23,520 Και μας σημαδεύει. Κάνε κάτι! 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,520 Θέλω να μείνω λίγο μόνος. Μπορώ; 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,040 Κρόουλι! 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Εγώ είμαι ο καλός. 46 00:03:30,600 --> 00:03:33,760 Δεν γίνεται να περιμένεις από μένα να κάνω τη βρόμικη δουλειά. 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,680 Μετράω ως το τρία. Μετά θα επιστρατεύσω το δάχτυλό μου! 48 00:03:37,040 --> 00:03:41,880 Κυρία μου, σας δίνω πέντε δευτερόλεπτα για να αποχωρήσετε! 49 00:03:58,320 --> 00:03:59,840 Αναπαύσου εν ειρήνη. 50 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 Ήσουν καλό αυτοκίνητο. 51 00:04:10,480 --> 00:04:12,560 Καλή δουλειά με τον στρατιώτη. 52 00:04:12,640 --> 00:04:15,840 Ελπίζω να μην τον έστειλα κάπου δυσάρεστα. 53 00:04:19,760 --> 00:04:20,600 Καλά. 54 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 Πρέπει να ξεπεράσω το θέμα του αυτοκινήτου. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,200 Θα τους αναλάβω εγώ. 56 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 Μη φοβάσαι τίποτα, μικρέ. 57 00:04:25,600 --> 00:04:27,120 Υπάρχει πάντα το δάχτυλο. 58 00:04:27,880 --> 00:04:30,720 Καλά θα κάνετε να έχετε έτοιμο το όπλο, λοχία Σάντγουελ. 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,760 Πάμε να τους μυρίσουμε τον πισινό. 60 00:04:32,800 --> 00:04:34,920 "Μαυρίσουμε", Αζίραφαηλ. "Μαυρίσουμε" τον πισινό. 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 Για όνομα του Θεού. 62 00:04:36,640 --> 00:04:38,320 Δεν το πιστεύω ότι το είπα αυτό. 63 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 ΧΟΓΚΜΠΑΚ ΛΕΪΝ 4, ΤΑΝΤΦΙΛΝΤ 64 00:04:48,520 --> 00:04:49,360 16 ΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 65 00:04:49,440 --> 00:04:50,800 Γιανγκ! 66 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 Ναι; 67 00:04:52,120 --> 00:04:55,080 -Ο γιος σου ο Άνταμ. -Τι έκανε πάλι; 68 00:04:55,160 --> 00:04:57,080 Μόλις τον είδα με τα φιλαράκια του, 69 00:04:57,160 --> 00:04:59,080 να πηγαίνουν με τα ποδήλατα στη βάση. 70 00:04:59,160 --> 00:05:03,600 Αν νομίζεις πως οι οπλισμένοι φρουροί θα ανεχθούν τις σαχλαμάρες του γιου σου, 71 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 -θα διαφωνήσω. -Μα ο Άνταμ... 72 00:05:05,040 --> 00:05:07,200 Είδες τι έκανε στις μπιγκόνιες μου. 73 00:05:08,320 --> 00:05:11,360 Δεν θα φταίω εγώ, αν ο γιος σου αρχίσει τον Γ' Παγκόσμιο Πόλεμο. 74 00:06:38,800 --> 00:06:43,240 Καλοί Οιωνοί 75 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Πού ακριβώς πάμε; 76 00:07:07,160 --> 00:07:10,360 Πολύ σύντομα, οι πύραυλοι θα βρεθούν στον αέρα. 77 00:07:10,440 --> 00:07:13,160 Οι δυνάμεις του Παραδείσου και της Κόλασης θα επιτεθούν. 78 00:07:13,240 --> 00:07:16,280 Και όλα εξαρτώνται από ένα μικρό αγόρι. 79 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 Η σιωπή τυλίγει σφιχτά τη φυσαλίδα του κόσμου. 80 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 Αυτοί οι άνθρωποι... λες να ήταν τρομοκράτες; 81 00:07:35,280 --> 00:07:37,640 Κατά μία πολύ ωραία και ακριβή έννοια... 82 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 ναι. 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,080 Έπρεπε να δεις τις αύρες τους. 84 00:07:41,160 --> 00:07:43,320 -Είχαν κάτι παράξενο; -Γεμάτες αρνητικότητα. 85 00:07:43,600 --> 00:07:45,240 Σαν μαύρες τρύπες. 86 00:07:46,200 --> 00:07:48,080 Δεν νομίζω ότι ήταν ακριβώς άνθρωποι. 87 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 Μακάρι να ξέραμε τι έλεγαν. 88 00:07:54,360 --> 00:07:58,200 Έχουμε χάσει τον έλεγχο των πρωτοκόλλων πυρηνικής εκτόξευσης ACME-6! 89 00:07:58,280 --> 00:07:59,440 Δεχόμαστε επίθεση χάκερ! 90 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 Δόθηκαν εντολές πυρηνικού χτυπήματος 91 00:08:01,520 --> 00:08:04,240 κατά του Βελγίου. Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 92 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 Αν και κλείνουμε τα συστήματα, 93 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 υπερισχύει κάποια δορυφορική εντολή! 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,920 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 95 00:08:14,960 --> 00:08:16,480 Λένε ότι είναι το τέλος του κόσμου. 96 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Ναι, κάτι κατάλαβα. 97 00:08:19,480 --> 00:08:20,920 Άρχισε. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Εγώ δεν ζήτησα να αρχίσει. 99 00:08:23,120 --> 00:08:27,040 Η ίδια η ύπαρξή σου επιτάσσει το τέλος του κόσμου. 100 00:08:32,640 --> 00:08:35,320 Μπορείς να δώσεις το τέλος με μία σου σκέψη. 101 00:08:36,160 --> 00:08:37,600 Να φτιάξεις έναν νέο κόσμο. 102 00:08:37,640 --> 00:08:39,840 Αυτός είναι! Ο σγουρομάλλης. 103 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Ρίξ' του! Σώσε τον κόσμο. 104 00:08:42,000 --> 00:08:45,760 Είσαι δικός μας, όχι δικός τους. Κανείς δεν θα σε παρακούσει. 105 00:08:45,880 --> 00:08:48,480 Τι; Αυτός είναι παιδαρέλι. Δεν είναι δυνατόν να... 106 00:08:49,040 --> 00:08:50,320 -Για όνομα του Θεού. -Όχι. 107 00:08:50,400 --> 00:08:51,760 Δώσ' το μου! 108 00:08:54,320 --> 00:08:56,440 Αγνόησε αυτές τις ανοησίες! 109 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Με μία σου λέξη, θα δώσω τέλος στις ζωές τους. 110 00:08:59,320 --> 00:09:01,880 Δεν μπορείς να σκοτώνεις παιδιά! 111 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 Ίσως πρέπει να περιμένουμε. 112 00:09:03,880 --> 00:09:06,640 Τι, μέχρι να μεγαλώσει; Ρίξ' του, Αζίραφαηλ! 113 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Με συγχωρείς. 114 00:09:19,040 --> 00:09:20,520 Δεν μπορούσα να το επιτρέψω. 115 00:09:20,600 --> 00:09:23,240 Συγγνώμη. Γιατί είστε δύο άνθρωποι; 116 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 Μεγάλη ιστορία. 117 00:09:25,720 --> 00:09:28,280 -Εγώ ήμουν στο βιβλιοπωλείο μου... -Δεν είναι σωστό. 118 00:09:28,360 --> 00:09:31,040 Πρέπει να ξαναγίνετε δύο χωριστοί άνθρωποι. 119 00:09:36,760 --> 00:09:38,600 Μια μικρή ανατριχίλα την ένιωσα. 120 00:09:50,280 --> 00:09:52,240 Κάτι πρέπει να μπορούμε να κάνουμε. 121 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Δεν είμαστε σε ταινία. 122 00:09:53,880 --> 00:09:56,520 Δεν υπάρχει κάποιο βολικό κόκκινο καλώδιο για κόψιμο. 123 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Άγκνες, έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 124 00:09:59,840 --> 00:10:01,880 Δεν θα εμποδίσεις τεχνολογία 21ου αιώνα 125 00:10:01,960 --> 00:10:04,640 με κάποια τυχαία πρόβλεψη από τον 17ο αιώνα. 126 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 "Δεν είναι αυτό που λέει πως είναι". 127 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 Άγκνες, δεν προσπαθείς καν. 128 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Ενεργοποίηση όπλων σε δύο λεπτά. 129 00:10:14,600 --> 00:10:16,120 Τι θέλει να πει μ' αυτό; 130 00:10:16,520 --> 00:10:17,760 Δεν ξέρω. 131 00:10:18,200 --> 00:10:20,040 -Πες μου. -Νομίζω πως αφορά εμένα. 132 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 Τυπικά, δεν είμαι 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,240 μηχανικός υπολογιστών. 134 00:10:29,080 --> 00:10:30,520 Θα ήθελα να είμαι. 135 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 Όμως, είμαι ακριβώς... 136 00:10:32,880 --> 00:10:34,040 -Ακριβώς; -Ακριβώς... 137 00:10:34,120 --> 00:10:36,080 -Ακριβώς τι; -Ακριβώς το αντίθετο. 138 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 Δεν το 'χω με τους υπολογιστές. 139 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 Όποτε πάω να τους χρησιμοποιήσω, χαλάνε. 140 00:10:40,320 --> 00:10:41,640 Λυπάμαι. 141 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 Δεν υπάρχει ελπίδα. 142 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 Ήταν ώρα να αποφασίσει κανείς με ποιους θα πάει. 143 00:10:46,480 --> 00:10:48,080 Κι ο Άνταμ είχε αποφασίσει. 144 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Έτσι, ο Αντίχριστος, τρία παιδιά 145 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 κι ένας πρώην Σκύλος της Κολάσεως αντιμετώπιζαν 146 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 τον Θάνατο και τρία τέρατα που γέννησε η ανθρώπινη φαντασία. 147 00:10:57,200 --> 00:11:00,040 Να ξέρετε ότι δεν είναι ακριβώς πραγματικοί. 148 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 Μοιάζουν πολύ με εφιάλτες. 149 00:11:02,360 --> 00:11:04,160 Αγοράκια με τα παιχνιδάκια σας. 150 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Δεν είμαι αγόρι. 151 00:11:05,920 --> 00:11:07,440 Είμαι ο Πόλεμος. 152 00:11:08,160 --> 00:11:10,240 Φτιαχτήκατε για να με υπηρετείτε, 153 00:11:10,760 --> 00:11:13,080 για να ζείτε και να πεθαίνετε εντός μου. 154 00:11:13,160 --> 00:11:16,280 Η μαμά μου λέει ότι ο πόλεμος είναι απλώς ανδρικός ιμπεριαλισμός 155 00:11:16,360 --> 00:11:18,440 που υλοποιείται σε παγκόσμια κλίμακα. 156 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 Ένα κοριτσάκι. 157 00:11:22,200 --> 00:11:24,800 Τράβα σπίτι να παίξεις με τις κούκλες σου, μικρούλα. 158 00:11:26,800 --> 00:11:30,760 Δεν ανέχομαι τον καθημερινό σεξισμό! 159 00:11:37,880 --> 00:11:39,600 Είμαστε οι αληθινοί φίλοι του Άνταμ. 160 00:11:39,960 --> 00:11:41,440 Όχι το δικό σας τσούρμο. 161 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Είστε για γέλια. 162 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 Εκφράσου ελεύθερα, Πέπερ. 163 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 Πιστεύω στην ειρήνη, σκρόφα. 164 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Ρίξ' το κάτω, Πέπερ. Γρήγορα! 165 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Πιστεύω σε έναν καθαρό κόσμο. 166 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 Κι εγώ πιστεύω στην καλή και επαρκή διατροφή. 167 00:12:20,200 --> 00:12:22,560 Είναι ένα πολύ καλό πράγμα. 168 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Αυτή δεν είναι η ρομφαία που είχες κάποτε; 169 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Έτσι νομίζω κι εγώ. 170 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 Από στιγμή σε στιγμή. 171 00:12:51,800 --> 00:12:53,760 Εμψύχωσε το στράτευμα, Ντάγκον. 172 00:12:54,680 --> 00:12:57,160 Λοιπόν, ακούστε προσεκτικά! 173 00:12:57,800 --> 00:13:00,960 Από στιγμή σε στιγμή, θα αναχωρήσουμε από την Κόλαση 174 00:13:01,040 --> 00:13:04,400 και θα ανεβούμε πάνω, για να πολεμήσουμε έναν στρατό αγγέλων. 175 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 Όλοι σας ήσασταν κάποτε άγγελοι, 176 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 και πολεμήσαμε στην ένδοξη επανάσταση. 177 00:13:10,960 --> 00:13:13,240 Και χάσαμε. Όμως, αυτό ανήκει στο παρελθόν. 178 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Είχαμε στη διάθεσή μας χιλιάδες χρόνια, 179 00:13:16,080 --> 00:13:18,120 -για να γίνουμε πιο σκληροί. -Πιο σκληροί! 180 00:13:18,200 --> 00:13:20,080 -Πιο έξυπνοι. -Πιο έξυπνοι! 181 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 Και πιο επικίνδυνοι. 182 00:13:22,040 --> 00:13:23,920 Θέλω να επαναλάβετε αυτά που λέω! 183 00:13:24,000 --> 00:13:25,360 -Πιο σκληροί. -Πιο σκληροί! 184 00:13:25,440 --> 00:13:27,160 -Πιο έξυπνοι. -Πιο έξυπνοι! 185 00:13:27,240 --> 00:13:28,960 -Και... -Κάτι συμβαίνει. 186 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 Κάτι δεν πάει καλά. 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 -Είμαστε ηλίθιοι. -Τριάντα δευτερόλεπτα... 188 00:13:37,640 --> 00:13:40,560 -Άκου. Επισκεύασε τον υπολογιστή. -Τι; 189 00:13:41,000 --> 00:13:43,120 Κάνε τον να δουλέψει καλύτερα, τώρα. 190 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 Είπες ότι, όποτε φτιάχνεις υπολογιστή, χαλάει. 191 00:13:45,480 --> 00:13:47,880 Φτιάξ' τον, λοιπόν. 192 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 Και να επισπεύσω τον πυρηνικό Αρμαγεδδώνα; 193 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 Μπορείς να τον επισπεύσεις; 194 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 Ναι. 195 00:13:53,800 --> 00:13:55,840 Εύκολα. Αν ήθελα πραγματικά να βελτιώσω 196 00:13:55,920 --> 00:13:57,680 τις επιδόσεις αυτού του υπολογιστή, 197 00:13:57,760 --> 00:13:59,040 απλώς θα τον άνοιγα 198 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 και θα έκανα ανασυγκρότηση δίσκου. 199 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 Σε όλο τον κόσμο, 200 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 άνθρωποι που πάλευαν με διακόπτες 201 00:14:06,440 --> 00:14:07,760 έβλεπαν ότι είχαν γυρίσει. 202 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 Κυκλώματα δούλευαν. 203 00:14:09,320 --> 00:14:11,400 Οι υπολογιστές ξεχνούσαν τον Γ' Παγκόσμιο 204 00:14:11,480 --> 00:14:14,320 και επέστρεφαν στην τεμπέλικη σάρωση της στρατόσφαιρας. 205 00:14:15,280 --> 00:14:17,800 Θάνατε, αυτό πρέπει να σταματήσει, τώρα. 206 00:14:17,880 --> 00:14:20,480 Έχει σταματήσει. Αλλά αυτοί θα επιστρέψουν. 207 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 Ποτέ δεν είμαστε μακριά. 208 00:14:22,600 --> 00:14:24,840 Είμαι η σκιά της δημιουργίας. 209 00:14:24,920 --> 00:14:26,680 Δεν μπορείς να με καταστρέψεις. 210 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Αυτό θα κατέστρεφε τον κόσμο. 211 00:14:29,200 --> 00:14:30,920 Καλή σας μέρα, κύριοι. 212 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 Μωρέ μπράβο, θράσος! 213 00:14:33,600 --> 00:14:34,680 Μωρέ μπράβο, θράσος! 214 00:14:36,320 --> 00:14:38,880 Ο Θάνατος άνοιξε φτερά καμωμένα από νύχτα. 215 00:14:39,560 --> 00:14:43,080 Φτερά με σχήματα κομμένα από την ύλη της δημιουργίας 216 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 και βουτηγμένα σε σκοτεινά βάθη, 217 00:14:45,080 --> 00:14:48,160 όπου τρεμόφεγγαν μακρινές λάμψεις. 218 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 Λάμψεις που μπορεί κάποτε να ήταν αστέρια 219 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 ή και κάτι ολότελα διαφορετικό. 220 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 Ορίστε. Είδες, Κρόουλι; 221 00:14:56,960 --> 00:14:59,240 -Όπως έλεγα πάντα... -Δεν τελείωσε. 222 00:14:59,600 --> 00:15:00,840 Τίποτα δεν τελείωσε. 223 00:15:01,160 --> 00:15:04,040 Και ο Παράδεισος και η Κόλαση συνεχίζουν να θέλουν πόλεμο. 224 00:15:05,000 --> 00:15:06,280 Εσύ. Αγόρι. 225 00:15:07,200 --> 00:15:08,680 Αντίχριστε, πώς σε είπαμε; 226 00:15:08,760 --> 00:15:09,960 Άνταμ Γιανγκ. 227 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 Με τους φίλους σου σώσατε τον κόσμο. 228 00:15:11,720 --> 00:15:14,960 Μπράβο σας. Αξίζετε παράσημο. Μηδέν εις το πηλίκον. 229 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Εσύ! 230 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 Εσύ ήσουν στο αμάξι. Εσύ έκλεψες το βιβλίο μου. 231 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 Η κοπέλα με το βιβλίο! Πιάσε. 232 00:15:31,240 --> 00:15:32,880 ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ ΔΙΑΛΕΞΤΕ ΣΟΦΑ ΠΡΟΣΩΠΟ 233 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 ΘΑ ΠΑΙΖΕΤΕ ΜΕ TH ΦΩΤΙΑ 234 00:15:35,160 --> 00:15:37,040 Τι συμβαίνει εδώ; 235 00:15:37,120 --> 00:15:38,440 Μεγάλη ιστορία. Άλλη φορά. 236 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Για κάντε μια προσπάθεια. 237 00:15:41,040 --> 00:15:42,640 Καλά, λοιπόν... 238 00:15:43,760 --> 00:15:45,680 Στην αρχή, στον Κήπο, 239 00:15:45,760 --> 00:15:50,440 ήταν ένα... Δηλαδή αυτός ήταν ένα πανούργο, γέρικο ερπετό, 240 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 ενώ εγώ ήμουν τυπικά φρουρός της μηλιάς. 241 00:15:58,800 --> 00:16:01,240 Γεια σου, Άνταμ. Γεια σου, Πέπερ. Και στους άλλους δύο. 242 00:16:01,320 --> 00:16:03,920 Γεια, Ανάθεμα. Τους εμπόδισες να ανατινάξουν τον κόσμο. 243 00:16:04,480 --> 00:16:05,640 Μάλλον. 244 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 Το αγόρι μου από δω έκανε τη δύσκολη δουλειά. 245 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 Το αγόρι σου; 246 00:16:11,840 --> 00:16:14,680 Άλλο ένα παραπλανημένο θύμα της πατριαρχίας. 247 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 Άρχοντα Βελζεβούλ. 248 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 Τι τιμή. 249 00:16:43,880 --> 00:16:45,040 Ο Κρόουλι, ο προδότης. 250 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Βαριά κουβέντα αυτή. 251 00:16:46,440 --> 00:16:48,160 Όλες όσες σκέφτομαι είναι χειρότερες. 252 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 Πού είναι το αγόρι; 253 00:16:52,680 --> 00:16:53,760 Αυτό εδώ. 254 00:16:54,720 --> 00:16:56,200 Άνταμ Γιανγκ. 255 00:16:57,080 --> 00:16:58,280 Γεια. 256 00:16:58,720 --> 00:16:59,800 Νεαρέ μου... 257 00:17:00,480 --> 00:17:04,200 Ο Αρμαγεδδών πρέπει να ξαναρχίσει. 258 00:17:04,840 --> 00:17:05,880 Τώρα αμέσως. 259 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 Μια προσωρινή ανωμαλία 260 00:17:09,040 --> 00:17:12,760 δεν μπορεί να γίνεται εμπόδιο στο γενικότερο καλό. 261 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 Ως προς το τι εμποδίζει, δεν έχει βγει συμπέρασμα. 262 00:17:15,480 --> 00:17:17,960 Όμως η μάχη πρέπει να κριθεί τώρα, μικρέ. 263 00:17:18,040 --> 00:17:20,480 Αυτό είναι το πεπρωμένο σου. 264 00:17:20,560 --> 00:17:24,000 Έτσι είναι γραφτό. Ξεκίνα τον πόλεμο! 265 00:17:25,400 --> 00:17:29,040 Θέλετε το τέλος του κόσμου, μόνο και μόνο για να δείτε τίνος η παρέα υπερέχει; 266 00:17:29,080 --> 00:17:30,240 Ασφαλώς. 267 00:17:30,320 --> 00:17:31,640 Αυτό λέει το Μεγάλο Σχέδιο. 268 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 Είναι ο αποκλειστικός λόγος για τη δημιουργία της Γης. 269 00:17:35,800 --> 00:17:37,320 Αναλαμβάνω εγώ. Άνταμ... 270 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 όταν όλα τελειώσουν, 271 00:17:39,080 --> 00:17:41,200 εσύ θα εξουσιάζεις τον κόσμο. 272 00:17:41,280 --> 00:17:43,640 Δεν θες να εξουσιάζεις τον κόσμο; 273 00:17:45,240 --> 00:17:47,440 Αρκετά δυσκολεύομαι ήδη να επινοώ διαρκώς διάφορα 274 00:17:47,520 --> 00:17:50,040 να κάνω με τα παιδιά, ώστε να μη βαριούνται. 275 00:17:50,080 --> 00:17:51,640 Έχω όλο τον κόσμο που θέλω. 276 00:17:52,000 --> 00:17:54,560 Δεν μπορείς, έτσι απλά, να αρνηθείς αυτό που είσαι. 277 00:17:54,640 --> 00:17:59,080 Η γέννησή σου, το πεπρωμένο σου, αυτά είναι μέρος του Μεγάλου Σχεδίου. 278 00:18:01,080 --> 00:18:05,240 Με συγχωρείτε. Μιλάτε συνέχεια για το Μεγάλο Σχέδιο... 279 00:18:05,320 --> 00:18:07,800 Αζίραφαηλ, καλύτερα κράτα το στόμα σου κλειστό. 280 00:18:07,920 --> 00:18:09,160 Έχω μια απορία. 281 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 Αυτό είναι το Άρρητο Σχέδιο; 282 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 Το Μεγάλο Σχέδιο! Είναι γραμμένο. 283 00:18:13,240 --> 00:18:16,000 Θα υπάρξει ένας κόσμος που θα διαρκέσει 6.000 χρόνια 284 00:18:16,080 --> 00:18:17,560 και θα τελειώσει στις φλόγες. 285 00:18:17,680 --> 00:18:20,640 Ναι, αυτό ακούγεται όντως σαν το Μεγάλο Σχέδιο. 286 00:18:21,320 --> 00:18:24,520 Απλώς αναρωτιέμαι αν ταυτίζεται με το Άρρητο Σχέδιο. 287 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Το ίδιο πράγμα είναι! 288 00:18:29,760 --> 00:18:33,320 Ώστε δεν έχετε ιδέα. 289 00:18:33,440 --> 00:18:35,280 Θα ήταν κρίμα να νομίζετε ότι κάνετε 290 00:18:35,320 --> 00:18:36,720 ό,τι λέει το Μεγάλο Σχέδιο, 291 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 αλλά να ενεργείτε αντίθετα με το Άρρητο Σχέδιο του Θεού. 292 00:18:41,440 --> 00:18:43,800 Όλοι ξέρουν το Μεγάλο Σχέδιο. Σωστά; 293 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 Όμως, το Άρρητο Σχέδιο 294 00:18:46,560 --> 00:18:48,560 είναι... άρρητο, έτσι δεν είναι; 295 00:18:48,640 --> 00:18:50,480 Εξ ορισμού αδύνατο να το γνωρίζουμε. 296 00:18:50,760 --> 00:18:53,320 Μα είναι γραμμένο. 297 00:18:53,880 --> 00:18:56,280 Ο Θεός δεν παίζει παιχνίδια με το σύμπαν. 298 00:18:56,320 --> 00:18:57,560 Καλά, πού ζεις εσύ; 299 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 Να σου πω... 300 00:19:03,280 --> 00:19:06,800 Θα πρέπει να μιλήσω με το... Αρχηγείο. 301 00:19:08,320 --> 00:19:12,800 Πώς θα καταφέρω να πείσω δέκα εκατομμύρια αγγέλους να κάνουν πίσω 302 00:19:12,880 --> 00:19:14,960 από την κατάσταση πολεμικής ετοιμότητας... 303 00:19:15,040 --> 00:19:16,800 Δεν μπορώ ούτε να το σκέφτομαι. 304 00:19:16,920 --> 00:19:18,440 Για πες σε άλλους τόσους δαίμονες 305 00:19:18,520 --> 00:19:21,320 να αφήσουν τα όπλα τους και να γυρίσουν στη δουλειά. 306 00:19:22,080 --> 00:19:24,880 Τουλάχιστον ξέρουμε ποιος φταίει γι' αυτό! 307 00:19:27,480 --> 00:19:28,920 Νεαρέ... 308 00:19:30,080 --> 00:19:32,800 Σε έστειλαν στη Γη για έναν και μόνο λόγο. 309 00:19:32,880 --> 00:19:33,960 Να την τελειώσεις. 310 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 Είσαι ένα ανυπάκουο κακομαθημένο. 311 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Ελπίζω να ενημερώσει κάποιος τον πατέρα σου. 312 00:19:38,480 --> 00:19:39,560 Μείνε ήσυχος. 313 00:19:41,400 --> 00:19:44,640 Κι ο πατέρας σου δεν θα χαρεί καθόλου. 314 00:19:50,280 --> 00:19:51,480 Δεν ήταν αλλόκοτοι; 315 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 Όχι! Μη! 316 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Όχι! Μη! 317 00:19:57,640 --> 00:19:59,920 Τι συμβαίνει; Κάτι νιώθω. 318 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 Το έκαναν. 319 00:20:01,560 --> 00:20:02,880 Το είπαν στον πατέρα του. 320 00:20:03,040 --> 00:20:04,080 Όχι. 321 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Κι ο Σατανάς πατέρας του δεν ενθουσιάστηκε. 322 00:20:09,560 --> 00:20:11,280 Ίσως είναι ηφαίστειο. 323 00:20:11,440 --> 00:20:13,160 Δεν έχει ηφαίστεια στην Αγγλία. 324 00:20:13,480 --> 00:20:15,880 Ό,τι και να 'ναι, είναι πολύ θυμωμένο. Το νιώθω. 325 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 Πλησιάζει. 326 00:20:22,040 --> 00:20:24,320 -Τι συμβαίνει; -Μπορεί να πείτε ότι ξεκούτιανα, 327 00:20:24,440 --> 00:20:26,800 αλλά μάλλον έρχεται ο Σατανάς αυτοπροσώπως. 328 00:20:27,160 --> 00:20:28,800 Ώστε έτσι, ε; 329 00:20:28,880 --> 00:20:32,240 Όποιος πάει να πειράξει την πόρνη της Βαβυλώνας θα 'χει να κάνει μαζί μου. 330 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Κύριε Σάντγουελ. 331 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 Εντάξει. Αυτό ήταν. 332 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 Χάρηκα που σε γνώρισα. 333 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Μην τα παρατήσουμε τώρα. 334 00:20:45,640 --> 00:20:47,400 Μιλάμε για τον ίδιο τον Σατανά. 335 00:20:47,480 --> 00:20:49,800 Δεν αφορά τον Αρμαγεδδώνα. Αυτό είναι προσωπικό. 336 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Τη γαμήσαμε! 337 00:20:56,760 --> 00:20:58,680 Σκέψου κάτι, αλλιώς... 338 00:21:02,080 --> 00:21:04,240 Αλλιώς δεν θα σου ξαναμιλήσω. 339 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 Άνταμ, άκου. 340 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 Ο πατέρας σου έρχεται να σε καταστρέψει. 341 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 Πιθανόν να μας καταστρέψει όλους. 342 00:21:31,560 --> 00:21:33,640 Ο μπαμπάς μου; Δεν θα πείραζε ούτε μύγα. 343 00:21:33,720 --> 00:21:35,320 Όχι αυτός στη Γη. Ο Σατανάς. 344 00:21:35,440 --> 00:21:37,000 Αυτός που διώχθηκε από τον Παράδεισο. 345 00:21:37,080 --> 00:21:38,880 Έρχεται. Και είναι θυμωμένος. 346 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 Τι θες να κάνω εγώ γι' αυτό; 347 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Να τον πολεμήσω; 348 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 Δεν νομίζω ότι θα ωφελούσε κάτι τέτοιο. 349 00:21:46,720 --> 00:21:48,880 Πρέπει να σκεφτείς κάτι άλλο. 350 00:21:48,960 --> 00:21:50,800 Μα είμαι μονάχα ένα παιδί. 351 00:21:52,200 --> 00:21:55,080 Αυτό δεν είναι κακό, Άνταμ. 352 00:21:55,240 --> 00:21:58,720 Αν θες να ξέρεις, εγώ φοβόμουν ότι θα ήσουν η Κόλαση προσωποποιημένη. 353 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Ήλπιζα ότι θα ήσουν ο Παράδεισος. 354 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 Αλλά εσύ δεν είσαι τίποτα απ' τα δύο. 355 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 Είσαι πολύ καλύτερος. 356 00:22:05,560 --> 00:22:07,760 Είσαι άνθρωπος, με σάρκα και οστά. 357 00:22:11,160 --> 00:22:14,480 Άνταμ, τώρα η πραγματικότητα σε υπακούει. Μπορείς να κάνεις αλλαγές. 358 00:22:14,560 --> 00:22:17,680 Ό,τι κι αν συμβεί, για καλό ή για κακό, 359 00:22:19,040 --> 00:22:20,560 εμείς είμαστε πλάι σου. 360 00:22:21,280 --> 00:22:22,800 Βάζω τον χρόνο να μετράει. 361 00:22:23,240 --> 00:22:25,960 Δεν θα έχεις πολύ χρόνο για να κάνεις αυτό που θες. 362 00:22:31,400 --> 00:22:32,840 Κάν' το γρήγορα. 363 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Πού είναι ο γιος μου; 364 00:22:56,320 --> 00:23:00,720 Εσύ; Εσύ είσαι ο επαναστατημένος γιος μου; 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,480 Έλα εδώ. 366 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 Δεν είσαι εσύ ο μπαμπάς μου. 367 00:23:07,880 --> 00:23:10,000 Οι μπαμπάδες δεν εμφανίζονται όταν γίνεις 11, 368 00:23:10,080 --> 00:23:11,560 μόνο και μόνο για να σε μαλώσουν. 369 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 Τι; 370 00:23:13,120 --> 00:23:14,880 Αν ο μπαμπάς μου θυμώσει μαζί μου, 371 00:23:17,000 --> 00:23:18,680 αυτός δεν θα είσαι εσύ. 372 00:23:18,840 --> 00:23:20,840 Θα 'ναι ο μπαμπάς που στάθηκε δίπλα μου. 373 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Δεν είσαι εσύ ο μπαμπάς μου! 374 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 Τι είπες; 375 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 Θα τα καταφέρεις. 376 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Πες το, Άνταμ. Πες το ξανά! 377 00:23:30,080 --> 00:23:31,160 Έλα εδώ! 378 00:23:31,240 --> 00:23:33,160 Δεν είσαι εσύ ο μπαμπάς μου. 379 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Ποτέ δεν ήσουν. 380 00:23:37,200 --> 00:23:38,360 Όχι. 381 00:23:38,720 --> 00:23:42,560 Όχι, όχι! 382 00:23:42,640 --> 00:23:44,480 Όχι! 383 00:24:00,280 --> 00:24:02,200 Άνταμ; Άνταμ! 384 00:24:02,720 --> 00:24:04,640 Δεν είναι ο αληθινός του πατέρας. 385 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 -Για όνομα του Θεού. Πού είναι; -Είναι. 386 00:24:07,080 --> 00:24:08,680 Τώρα είναι. 387 00:24:08,760 --> 00:24:10,640 Πάντα ήταν. 388 00:24:11,800 --> 00:24:13,040 Τα κατάφερε. 389 00:24:13,400 --> 00:24:14,440 Άνταμ! 390 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 Έχει κανείς την καλοσύνη να μου εξηγήσει 391 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 τι ακριβώς συμβαίνει; 392 00:24:30,880 --> 00:24:32,960 Όλα εξελίχθηκαν ιδανικά, πάντως. 393 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Σκέψου πόσο φρικτό θα ήταν, αν ήμασταν στοιχειωδώς ικανοί. 394 00:24:39,080 --> 00:24:40,280 Σωστό κι αυτό. 395 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 Τι είναι αυτό; 396 00:24:43,640 --> 00:24:45,560 Έπεσε από το βιβλίο της Άγκνες Νάτερ. 397 00:24:46,040 --> 00:24:49,560 "Διότι σύντομα θα παίζετε με τη φωτιά"; 398 00:24:49,640 --> 00:24:51,960 Αυτή είναι η τελευταία προφητεία της Άγκνες; 399 00:24:52,680 --> 00:24:53,720 Απ' όσο ξέρω. 400 00:24:54,080 --> 00:24:56,520 Κι ο Άνταμ; Έγινε πάλι άνθρωπος; 401 00:24:56,600 --> 00:24:58,640 Απ' όσο ξέρω, ναι. 402 00:25:04,200 --> 00:25:05,520 Άγγελε... 403 00:25:05,840 --> 00:25:08,880 μήπως ο Παντοδύναμος τα είχε σχεδιάσει έτσι; 404 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 Ευθύς εξαρχής; 405 00:25:12,240 --> 00:25:13,640 Μπορεί. 406 00:25:14,080 --> 00:25:15,800 Δεν θα με εξέπληττε. 407 00:25:18,200 --> 00:25:19,560 Έχετε τα... 408 00:25:21,440 --> 00:25:23,480 Δεν ήθελα να πέσουν σε λάθος χέρια. 409 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Με συγχωρείτε, κύριοι, αλλά... Έπρεπε να υπάρχει και μια ρομφαία εδώ. 410 00:25:34,280 --> 00:25:35,400 Πράγματι. 411 00:25:35,480 --> 00:25:38,800 Ναι. Πάνω της καθόμουν. 412 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 Ευτυχώς που ήσασταν εδώ. 413 00:25:41,640 --> 00:25:44,160 Τι ωραίο κάποιος να αναγνωρίζει τον ρόλο μας 414 00:25:44,240 --> 00:25:47,120 -στη σωτηρία του κόσμ... -Θα χρειαστώ και μια υπογραφή. 415 00:25:47,560 --> 00:25:48,720 Σωστά. 416 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Πιστεύετε στη μεταθανάτια ζωή; 417 00:25:55,160 --> 00:25:56,200 Εκ των πραγμάτων. 418 00:25:56,520 --> 00:25:57,680 Ναι. 419 00:25:58,080 --> 00:26:01,160 Αν έλεγα στη γυναίκα μου τι μου συνέβη σήμερα, 420 00:26:01,240 --> 00:26:02,680 δεν θα με πίστευε. 421 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Και όχι άδικα. 422 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 Να το. 423 00:26:14,520 --> 00:26:16,240 Η πινακίδα γράφει "Οξφόρδη". 424 00:26:17,600 --> 00:26:19,920 Ναι, αλλά ο οδηγός θα πάει Λονδίνο έτσι κι αλλιώς. 425 00:26:20,320 --> 00:26:21,840 Απλώς δεν θα καταλάβει γιατί. 426 00:26:22,600 --> 00:26:25,560 Θα μπορούσα να του πω να με αφήσει στο βιβλιοπωλείο. 427 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 Έχει καεί. Το ξέχασες; 428 00:26:35,360 --> 00:26:38,600 Μπορείς να μείνεις σε μένα, αν θες. 429 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 Δεν νομίζω να το ενέκρινε η δική μου πλευρά. 430 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 Δεν ανήκεις πια σε καμία πλευρά. 431 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 Κανείς μας δεν ανήκει. 432 00:26:54,880 --> 00:26:56,560 Εμείς είμαστε η δική μας πλευρά. 433 00:26:56,960 --> 00:27:01,560 Όπως είπε η Άγκνες, θα πρέπει να διαλέξουμε σοφά πρόσωπο. 434 00:27:10,960 --> 00:27:13,000 ΚΥΡΙΑΚΗ - Η ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΥΠΟΛΟΙΠΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ 435 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 Ο Άνταμ τα άλλαξε όλα. 436 00:27:14,000 --> 00:27:17,120 Είχε αλλάξει το παρελθόν και το παρόν. 437 00:27:17,200 --> 00:27:20,920 Έτσι, το κυριακάτικο ξύπνημα βρήκε τους ανθρώπους σε έναν κόσμο σχεδόν, 438 00:27:21,000 --> 00:27:22,080 αλλά όχι εντελώς, 439 00:27:22,160 --> 00:27:24,760 όμοιο με αυτόν που κατοικούσαν πριν. 440 00:27:24,840 --> 00:27:27,160 Παρότι τώρα ζούσαν άνθρωποι που είχαν πεθάνει. 441 00:27:27,240 --> 00:27:31,840 Και πράγματα κατεστραμμένα είχαν σαν από θαύμα αποκατασταθεί. 442 00:27:32,680 --> 00:27:36,040 ΡΙΤΣΜΑΛ ΚΡΟΜΠΤΟΝ 443 00:27:37,160 --> 00:27:38,480 Αυτά είναι καινούργια. 444 00:28:20,000 --> 00:28:22,040 Μαμά, τακτοποίησα. 445 00:28:24,880 --> 00:28:27,480 Είδες; Δεν ήταν δύσκολο. Φάνηκε ξανά το χαλί. 446 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Τώρα κοίτα απλώς να το διατηρείς έτσι. 447 00:28:30,120 --> 00:28:32,480 Μπορώ να βγω έξω με τον Σκύλο; 448 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Θυμάσαι τι είπε ο πατέρας σου. 449 00:28:37,760 --> 00:28:41,840 Είπε ότι, ακόμα κι αν εκείνος δεν ήξερε γιατί είχα μπλέξει, το ήξερα εγώ. 450 00:28:42,200 --> 00:28:43,320 Και; 451 00:28:44,640 --> 00:28:45,720 Είχε δίκιο; 452 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 Μπορείς να μου το εξηγήσεις; 453 00:29:02,840 --> 00:29:06,600 Μπορείς να πας στον κήπο, 454 00:29:06,680 --> 00:29:09,920 να ξεσκουριάσει λίγο και ο Σκύλος, αλλά ως εκεί. 455 00:29:10,000 --> 00:29:12,760 Ευχαριστώ, μαμά. Πάμε, Σκύλε. 456 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 Καλημέρα. 457 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Θα μετανιώσω για την ερώτηση... 458 00:29:46,840 --> 00:29:48,800 ωστόσο θα την κάνω. 459 00:29:51,120 --> 00:29:53,320 Γιατί λέγεται το αμάξι σου "Ντικ Τέρπιν"; 460 00:29:56,640 --> 00:29:58,040 Λοιπόν... 461 00:29:58,120 --> 00:30:00,000 Ο Τέρπιν ήταν διάσημος ληστής των δρόμων. 462 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 Είναι λογοπαίγνιο. 463 00:30:02,480 --> 00:30:03,720 Δηλαδή; 464 00:30:05,240 --> 00:30:08,440 Λέγεται Ντικ Τέρπιν, 465 00:30:08,600 --> 00:30:10,240 επειδή, όπου και να πάει, 466 00:30:10,640 --> 00:30:11,920 απειλεί τις συγκοινωνίες. 467 00:30:15,040 --> 00:30:16,440 Πράγματι, κακώς ρώτησα. 468 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 Να σου πω... 469 00:30:24,040 --> 00:30:27,520 Κυνηγέ Μαγισσών στρατιώτη Μη-Μηχανικέ-Υπολογιστών... 470 00:30:29,760 --> 00:30:31,600 αλήθεια σώσαμε τον κόσμο χθες; 471 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 Δεν ξέρω. 472 00:30:39,440 --> 00:30:41,720 Είσαι πολύ καλός Κυνηγός Μαγισσών, πάντως. 473 00:30:41,800 --> 00:30:43,640 Βρήκες εμένα. 474 00:31:23,680 --> 00:31:26,360 Σύμφωνα με τη βρετανική κυβέρνηση, 475 00:31:26,440 --> 00:31:30,520 η εμφάνιση του μυθικού τέρατος Κράκεν 476 00:31:30,600 --> 00:31:32,880 ήταν μια ομαδική παραίσθηση. 477 00:31:33,680 --> 00:31:35,880 Είχαμε κάμποσες ομαδικές παραισθήσεις 478 00:31:35,960 --> 00:31:37,720 και στη δική μου χώρα. 479 00:31:37,800 --> 00:31:41,880 Ναι, μόνο που η συγκεκριμένη έφαγε την εμπορική αντιπροσωπεία μας. 480 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Μια γρανίτα φράουλα 481 00:31:43,440 --> 00:31:45,880 κι ένα παγωτό βανίλια με μπαστουνάκι σοκολάτας. 482 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Πώς είναι το αμάξι σου; 483 00:31:49,480 --> 00:31:51,080 Ούτε γρατζουνιά. 484 00:31:51,320 --> 00:31:52,960 Το βιβλιοπωλείο; 485 00:31:53,400 --> 00:31:54,760 Ούτε μουντζούρα. 486 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Ούτε ένα βιβλίο καμένο. 487 00:31:56,960 --> 00:31:59,640 Όλα ξανάγιναν όπως πριν. 488 00:32:01,360 --> 00:32:03,280 Είχες κανένα νέο από τους δικούς σου; 489 00:32:05,400 --> 00:32:07,320 -Εσύ; -Τίποτα. 490 00:32:08,120 --> 00:32:12,080 Αντιλαμβάνεσαι αυτό που συνέβη χθες; 491 00:32:13,760 --> 00:32:16,000 Ένα μέρος του. 492 00:32:16,760 --> 00:32:17,920 Ένα άλλο, όμως... 493 00:32:18,360 --> 00:32:21,320 Ίσως παραείναι λίγο... 494 00:32:22,160 --> 00:32:23,520 Άρρητο. 495 00:32:23,760 --> 00:32:26,920 Παράξενο που τον πετύχαμε εδώ αυτόν. Λένε πως φέρνει γκαντεμιά. 496 00:32:29,320 --> 00:32:31,240 Υποτίθεται πως είναι άσχημο... 497 00:32:35,600 --> 00:32:38,120 Άγγελοι αποστάτες δεμένοι με σχοινιά. 498 00:32:38,200 --> 00:32:40,920 "Ό,τι αγαπάμε και μας δίνει χαρά". 499 00:32:42,040 --> 00:32:44,400 -Σταματήστε τους! -Τι έπαθες, αγαπούλα; 500 00:32:46,360 --> 00:32:47,360 Γκαντεμιά, χρυσό μου. 501 00:32:54,520 --> 00:32:57,360 Δεν τρέχει τίποτα. Όλα τζάμι. 502 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Αζίραφαηλ. 503 00:33:04,760 --> 00:33:06,480 Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 504 00:33:06,960 --> 00:33:08,760 Μπορούσατε να 'χατε στείλει μήνυμα. 505 00:33:09,160 --> 00:33:11,920 Αντί να με απαγάγετε μέρα μεσημέρι. 506 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 Ας το πούμε σωστά: μια εξωδικαστική μεταγωγή. 507 00:33:15,120 --> 00:33:17,160 Τι γίνεται με τον νέο συνεργάτη μας; 508 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Είναι καθ' οδόν. 509 00:33:19,520 --> 00:33:22,600 Είναι καθ' οδόν. Πιστεύω ότι θα σου αρέσει αυτό. 510 00:33:23,560 --> 00:33:24,760 Είμαι σίγουρος. 511 00:33:24,960 --> 00:33:27,040 Και στοιχηματίζω ότι θα εκπλαγείς. 512 00:33:31,120 --> 00:33:34,160 ...και δολοφόνος ενός συνάδελφου δαίμονα, 513 00:33:34,520 --> 00:33:37,640 ένα έγκλημα του οποίου ήμουν αυτόπτης μάρτυρας. 514 00:33:38,640 --> 00:33:40,520 Πλάσματα της Κόλασης, 515 00:33:41,200 --> 00:33:44,160 ακούσατε τα στοιχεία σε βάρος του δαίμονα 516 00:33:44,240 --> 00:33:45,480 με το όνομα Κρόουλι. 517 00:33:45,560 --> 00:33:47,360 Ποια είναι η ετυμηγορία σας; 518 00:33:47,440 --> 00:33:50,400 Ένοχος! 519 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Έχεις κάτι να πεις, 520 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 προτού πάρουμε την εκδίκησή μας; 521 00:33:59,160 --> 00:34:00,720 Με τι τρόπο θα γίνει αυτό; 522 00:34:01,720 --> 00:34:03,880 Μια αιωνιότητα στον πιο βαθύ λάκκο; 523 00:34:03,960 --> 00:34:06,040 Όχι, σχεδιάζουμε κάτι ακόμα χειρότερο. 524 00:34:06,360 --> 00:34:08,640 Ώστε η τιμωρία να αντιστοιχεί στο έγκλημα. 525 00:34:25,800 --> 00:34:27,400 Ο αρχάγγελος Μιχαήλ; 526 00:34:27,480 --> 00:34:29,320 Όχι και τόσο συνηθισμένο. 527 00:34:29,400 --> 00:34:31,920 Συνεργασία με τους παλιούς εχθρούς μας. 528 00:34:32,520 --> 00:34:34,800 Μαλακοφτέρη, έφερες αυτό που είπαμε; 529 00:34:35,120 --> 00:34:36,160 Το έφερα. 530 00:34:36,520 --> 00:34:38,040 Θα γυρίσω για να το πάρω. 531 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 Όχι, ίσως είναι καλύτερο να αναλάβεις εσύ το σερβίρισμα. 532 00:34:41,680 --> 00:34:44,200 Έχω δει τι μπορεί να κάνει αυτό το πράγμα. 533 00:34:55,120 --> 00:34:57,800 Στο υπόγειο δεν έχει τέτοια θέα. 534 00:35:26,640 --> 00:35:27,680 Αυτό είναι αγιασμός. 535 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 Πιο αγιασμένος δεν γίνεται. 536 00:35:30,640 --> 00:35:34,320 Δεν τίθεται θέμα εμπιστοσύνης, Μιχαήλ, αλλά σαφώς δεν σε εμπιστευόμαστε. 537 00:35:34,400 --> 00:35:36,440 Χάστουρ, δοκίμασέ το. 538 00:35:46,480 --> 00:35:48,800 Τι διάβολο νομίζεις ότι κάνεις; 539 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Όχι. Μη! Τι σας έκανα; 540 00:35:56,840 --> 00:35:59,360 -Όχι, μη! Σε παρακαλώ! -Λάθος μέρος. Λάθος στιγμή. 541 00:35:59,440 --> 00:36:01,360 Σε παρακαλώ! Μη! 542 00:36:07,880 --> 00:36:09,000 Δαίμονα Κρόουλι, 543 00:36:09,080 --> 00:36:13,560 σε καταδικάζω σε αφανισμό με αγιασμό. 544 00:36:14,120 --> 00:36:15,920 Έχεις κάτι να πεις; 545 00:36:17,640 --> 00:36:18,960 Βασικά ναι. 546 00:36:22,160 --> 00:36:24,400 Το σακάκι είναι καινούργιο. Κρίμα να χαλάσει. 547 00:36:24,480 --> 00:36:26,640 Πειράζει να το βγάλω; 548 00:36:34,280 --> 00:36:36,640 Απλώς άφησε το πιάτο έξω από την πόρτα. 549 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 Γεια σας, κύριε Σ. 550 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Τι θες, Ιεζάβελ; 551 00:36:47,640 --> 00:36:49,480 Σκεφτόμουν το εξής... 552 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Μετά από όσα περάσαμε το τελευταίο διήμερο, 553 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 μου φαίνεται κάπως ανόητο 554 00:36:55,520 --> 00:36:57,080 να αφήνω το πιάτο απ' έξω, 555 00:36:57,160 --> 00:37:01,320 γι' αυτό σας έχω βάλει πιάτο στο τραπέζι. 556 00:37:05,800 --> 00:37:08,680 Στο άντρο της φαυλότητάς σου; 557 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 Ο κύριος Πουλζάιφερ; 558 00:38:08,640 --> 00:38:10,520 -Πάλσιφερ. -Πάλσιφερ. 559 00:38:11,280 --> 00:38:14,080 Έχω την αλλόκοτη τιμή να φέρνω 560 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 σε σας και την κα Πάλσιφερ ένα μικρό κληροδότημα. 561 00:38:16,760 --> 00:38:18,200 Δεν υπάρχει κυρία Πάλσιφερ. 562 00:38:18,680 --> 00:38:21,640 Εκτός από τη μητέρα μου, αλλά εκείνη μένει στο Ντόρκινγκ. 563 00:38:21,680 --> 00:38:24,080 Πολύ περίεργο. Η επιστολή ήταν συγκεκριμένη. 564 00:38:24,360 --> 00:38:25,400 Μπορώ να περάσω; 565 00:38:27,000 --> 00:38:27,960 Θέλετε καφέ; 566 00:38:28,200 --> 00:38:29,480 Δεν πρέπει. 567 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Να πω την αλήθεια, όλοι έχουμε μεγάλη προσμονή. 568 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 Παραλίγο να έρθει ο ίδιος ο κος Μπάιτσανς, 569 00:38:34,080 --> 00:38:36,320 παρότι δεν μετακινείται πια εύκολα. 570 00:38:37,320 --> 00:38:39,440 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάτε. 571 00:38:39,520 --> 00:38:40,880 Το κληροδότημα. 572 00:38:41,360 --> 00:38:43,680 Είναι μέσα στο κιβώτιο, μαζί με την επιστολή. 573 00:38:43,800 --> 00:38:46,160 Βρίσκεται στο γραφείο μας πάνω από 300 χρόνια. 574 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 Άρχοντα Ρόμπι; 575 00:38:50,520 --> 00:38:52,920 Αυτό είναι για σας, από τη μητέρα μου. 576 00:38:53,000 --> 00:38:55,200 Συνοδεύεται από αυτό. Είναι για φύλαξη. 577 00:38:57,160 --> 00:39:00,280 Η επιστολή περιείχε τις οδηγίες του, ένα χρυσό νόμισμα 578 00:39:00,440 --> 00:39:03,640 και πέντε ενδιαφέροντα στοιχεία για τα επόμενα δέκα χρόνια, 579 00:39:03,680 --> 00:39:06,000 που θα του εξασφάλιζαν τη δυνατότητα 580 00:39:06,080 --> 00:39:08,480 μιας πολύ επιτυχημένης νομικής καριέρας. 581 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 Ως αντάλλαγμα, εκείνος απλώς θα μεριμνούσε 582 00:39:11,000 --> 00:39:13,760 για την επιμελή φύλαξη του κιβωτίου για αρκετούς αιώνες, 583 00:39:13,840 --> 00:39:16,600 μέχρι την παράδοσή του, αυτό το κυριακάτικο πρωινό. 584 00:39:16,920 --> 00:39:19,400 Ιδού, λοιπόν. 585 00:39:24,600 --> 00:39:25,880 Είναι από την Άγκνες. 586 00:39:26,480 --> 00:39:28,760 -Είσαι βέβαιη; -Αναγνωρίζω το στιλ. 587 00:39:29,360 --> 00:39:31,160 -Ανάθεμα. -Μπάντικομπ. 588 00:39:32,360 --> 00:39:34,520 Να δούμε τι έχει μέσα; 589 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 Στο γραφείο βάζουμε στοιχήματα. 590 00:39:39,400 --> 00:39:41,280 Θα θέλατε να το ανοίξετε; 591 00:39:42,120 --> 00:39:45,640 Αυτό κάποτε θα το διηγούμαι στα εγγόνια μου. 592 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 Παράξενο. 593 00:39:55,400 --> 00:39:57,280 Αυτό είναι το όνομά μου... 594 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Με συγχωρείτε... 595 00:40:20,640 --> 00:40:22,400 "Ορίστε ένα φιορίνι, δικηγόρε. 596 00:40:22,480 --> 00:40:25,440 "Και τώρα τρέχα γρήγορα, πριν ο κόσμος μάθει την αλήθεια 597 00:40:25,520 --> 00:40:26,840 "για σένα και την κυρία Σπίντον 598 00:40:26,920 --> 00:40:28,520 "από το τμήμα πολεοδομίας". 599 00:40:44,760 --> 00:40:48,560 "Πρόσθετες Ωραίες και Ακριβείς Προφητείες της Άγκνες Νάτερ. 600 00:40:48,640 --> 00:40:51,440 "Σχετικά με τον Κόσμο που θα γεννηθεί. 601 00:40:56,920 --> 00:40:58,440 "Η ιστορία συνεχίζεται". 602 00:40:58,640 --> 00:41:00,880 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 603 00:41:01,000 --> 00:41:04,600 Ξέρεις, έχω βάλει στην άκρη ένα σεβαστό ποσό. 604 00:41:05,560 --> 00:41:09,680 Μερικές φορές σκέφτομαι ότι θα μου άρεσε να φύγω από το Λονδίνο. 605 00:41:10,920 --> 00:41:12,640 Να βρω ένα μικρό μπάνγκαλοου. 606 00:41:15,640 --> 00:41:18,760 Επίσης, λένε ότι η ζωή είναι φθηνότερη με συγκάτοικο. 607 00:41:20,880 --> 00:41:23,480 Και θα ήταν καλό να έχω έναν άντρα κοντά μου. 608 00:41:26,640 --> 00:41:31,080 Δεν νομίζω ότι ο στρατιώτης Πάλσιφερ θα ξαναγυρίσει ποτέ. 609 00:41:32,800 --> 00:41:34,520 Είμαι ο τελευταίος Κυνηγός Μαγισσών. 610 00:41:35,160 --> 00:41:36,600 Και βρήκες εμένα. 611 00:41:38,320 --> 00:41:43,120 Δεν είμαι και τόσο μάγισσα, αλλά θα πρέπει να συμβιβαστείς. 612 00:41:47,120 --> 00:41:48,600 Τι έγινε τώρα; 613 00:41:54,400 --> 00:41:56,560 Υποθέτω ότι είναι η στιγμή... 614 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 να κάνω την ερώτηση; 615 00:42:00,840 --> 00:42:03,440 Ναι. Συνέχισε. 616 00:42:05,440 --> 00:42:06,760 Καλά. 617 00:42:09,360 --> 00:42:11,520 Πόσες ρώγες έχεις, Ιεζάβελ; 618 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Η Ιεζάβελ έχει αποσυρθεί, κύριε Σ. 619 00:42:19,800 --> 00:42:21,200 Μόνο τις κλασικές δύο. 620 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 Μάλιστα... 621 00:42:26,120 --> 00:42:27,680 Εντάξει, τότε. 622 00:42:35,080 --> 00:42:39,080 Λοιπόν, με μία πράξη προδοσίας, 623 00:42:39,160 --> 00:42:41,120 απέτρεψες τον πόλεμο. 624 00:42:41,160 --> 00:42:42,480 Θεωρώ ότι το γενικό καλό... 625 00:42:42,560 --> 00:42:44,640 Μη μου λες εμένα για το γενικό καλό, αγορίνα. 626 00:42:44,680 --> 00:42:46,520 Είμαι κοτζάμ αρχάγγελος Γαβριήλ. 627 00:42:47,840 --> 00:42:50,320 Το γενικό καλό ήταν το ξεκαθάρισμα λογαριασμών 628 00:42:50,400 --> 00:42:52,960 με τους αντιπάλους, μια για πάντα. 629 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 Σήκω πάνω. 630 00:43:09,080 --> 00:43:12,200 Υποθέτω ότι δεν πρόκειται να σας πείσω να αναθεωρήσετε; 631 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 Για όνομα του Θεού, είμαστε οι καλοί. 632 00:43:16,120 --> 00:43:18,400 Στο όνομα του Θεού, λοιπόν, 633 00:43:18,560 --> 00:43:20,760 τιμωρούμε παραδειγματικά τους προδότες. 634 00:43:20,840 --> 00:43:24,320 Λοιπόν... μπες στις φλόγες. 635 00:43:36,160 --> 00:43:37,440 Μάλιστα. 636 00:43:38,520 --> 00:43:41,040 Χάρηκα που σας γνώρισα. 637 00:43:43,280 --> 00:43:45,120 Είθε να βρεθούμε σε καλύτερες συνθήκες. 638 00:43:45,360 --> 00:43:48,120 Κλείσ' το ηλίθιο στόμα σου και πέθανε επιτέλους. 639 00:44:08,760 --> 00:44:12,520 Μήπως, κάπου στους εννέα κύκλους της Κόλασης, 640 00:44:12,600 --> 00:44:15,040 σας βρίσκεται κανένα λαστιχένιο παπάκι; 641 00:44:15,560 --> 00:44:16,520 Όχι; 642 00:44:31,360 --> 00:44:33,000 Είναι χειρότερα απ' ό,τι νομίζαμε. 643 00:44:35,560 --> 00:44:37,160 Κατάντησε άνθρωπος. 644 00:44:37,960 --> 00:44:40,320 Δεν είναι πια ένας από μας. 645 00:44:42,040 --> 00:44:43,880 Τι είναι αυτός; 646 00:44:44,960 --> 00:44:48,280 Πιθανόν να σας περνά από το μυαλό το εξής: "Αν έχει τέτοια δύναμη, 647 00:44:48,880 --> 00:44:50,680 "τι άλλο μπορεί να κάνει;" 648 00:44:51,680 --> 00:44:53,480 Και, πάρα πολύ σύντομα, 649 00:44:53,560 --> 00:44:55,680 όλοι θα έχετε την ευκαιρία να το μάθετε. 650 00:44:55,760 --> 00:44:58,600 Μπλοφάρει. Μπορούμε να του ορμήσουμε. 651 00:44:58,680 --> 00:45:00,640 Ένας δαίμονας εναντίον ολόκληρης Κόλασης; 652 00:45:00,720 --> 00:45:02,560 -Τι θα μας κάνει; -Σκασμός! 653 00:45:02,640 --> 00:45:05,000 Πάρτε τον από δω. Θα προκληθούν επεισόδια. 654 00:45:05,360 --> 00:45:07,040 Τι κοιτάτε εσείς; Δεν έχει τίποτα! 655 00:45:07,120 --> 00:45:08,720 Δεν έχει τίποτα να δείτε. 656 00:45:13,600 --> 00:45:15,080 Ήρθα να πάρω πίσω το... 657 00:45:15,400 --> 00:45:16,520 Θεούλη μου. 658 00:45:16,600 --> 00:45:18,680 Μιχαήλ! Μάγκα. 659 00:45:18,760 --> 00:45:20,720 Ξηγήσου ένα θαύμα στα γρήγορα. Πετσέτα. 660 00:45:26,640 --> 00:45:29,480 Έχω την αίσθηση ότι θα ήταν καλύτερα για όλους μας, 661 00:45:29,560 --> 00:45:32,120 αν με αφήνατε στην ησυχία μου στο μέλλον. 662 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Τι λέτε; 663 00:45:43,160 --> 00:45:44,200 Έτσι μπράβο. 664 00:45:48,600 --> 00:45:51,000 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, είμαι. 665 00:45:51,080 --> 00:45:54,440 Ξέρω τι κάνω. Απλώς... δεν μου αρέσει. 666 00:45:55,320 --> 00:45:57,360 Μπορεί να αποκαλύπτει τεχνολογικά θαύματα. 667 00:45:58,160 --> 00:46:00,160 Που εσύ πιθανόν να χαλάσεις. 668 00:46:04,280 --> 00:46:05,720 Σκέψου το κάπως έτσι. 669 00:46:06,080 --> 00:46:08,480 Θες να είσαι απόγονος όλη σου τη ζωή; 670 00:46:30,880 --> 00:46:33,280 Η μαμά σου μας την είπε, κι έτσι κάναμε τον κύκλο. 671 00:46:33,360 --> 00:46:34,840 Άνταμ, τι έγινε χθες βράδυ; 672 00:46:34,920 --> 00:46:36,880 Διάφορα. Δεν έχει σημασία. 673 00:46:36,960 --> 00:46:39,280 Θέλω μόνο να βοηθάω, και με κλείνουν στον κήπο. 674 00:46:39,360 --> 00:46:41,040 Πότε θα σε αφήσουν να ξαναβγείς; 675 00:46:41,120 --> 00:46:45,000 Μετά από χρόνια. Πολλά χρόνια, υποθέτω. 676 00:46:46,040 --> 00:46:47,840 -Αύριο τι θα γίνει; -Άλλο αύριο. 677 00:46:47,920 --> 00:46:50,040 Μέχρι τότε θα το έχουν ξεχάσει. Όπως πάντα. 678 00:46:50,120 --> 00:46:51,680 Στο Νόρτον έχει τσίρκο. 679 00:46:51,760 --> 00:46:52,960 Πάμε να δούμε το στήσιμο. 680 00:46:53,040 --> 00:46:55,440 Να πάτε. Εντάξει θα είμαι εγώ. 681 00:47:22,600 --> 00:47:24,760 Σκύλε, φύγε από τον φράχτη, 682 00:47:24,840 --> 00:47:26,480 γιατί, αν τον περάσεις, 683 00:47:26,560 --> 00:47:28,440 θα πρέπει να σε κυνηγήσω και να σε πιάσω, 684 00:47:28,520 --> 00:47:30,240 και έτσι θα βγω από τον κήπο. 685 00:47:30,320 --> 00:47:31,960 Κι αυτό δεν μου επιτρέπεται. 686 00:47:32,040 --> 00:47:35,080 Αλλά αν προχωρήσεις και φύγεις, θα είμαι υποχρεωμένος να έρθω. 687 00:47:38,600 --> 00:47:40,040 Σκύλε. Κακό σκυλί! 688 00:47:40,120 --> 00:47:41,640 Σταμάτα. Γύρνα πίσω! 689 00:47:48,280 --> 00:47:51,680 Κάτι του έλεγε πως κάτι πλησίαζε στο τέλος του. 690 00:47:51,760 --> 00:47:55,760 Όχι ο κόσμος ακριβώς, μόνο το καλοκαίρι. 691 00:47:56,720 --> 00:48:01,080 Θα ακολουθούσαν κι άλλα καλοκαίρια, ποτέ, όμως, κάποιο σαν αυτό. 692 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 Ποτέ ξανά. 693 00:48:16,480 --> 00:48:19,760 Άνταμ Γιανγκ, μακριά από τα μήλα μου! 694 00:48:20,880 --> 00:48:24,000 Μικρέ! Χαρτί και καλαμάρι θα τα κάνω εγώ στον πατέρα σου! 695 00:48:25,160 --> 00:48:27,240 Δεν καταλάβαινε γιατί σκοτίζονταν οι άνθρωποι 696 00:48:27,320 --> 00:48:29,480 που τους έτρωγαν τα μήλα τους. 697 00:48:29,560 --> 00:48:32,440 Αλλά η ζωή θα είχε πολύ λιγότερη πλάκα, αν δεν το έκαναν. 698 00:48:32,640 --> 00:48:35,040 Και, σύμφωνα με τον Άνταμ, ποτέ δεν υπήρξε μήλο 699 00:48:35,120 --> 00:48:38,040 που να μην άξιζε να μπλέξεις για να το φας. 700 00:48:44,520 --> 00:48:46,680 Λες τώρα να μας αφήσουν ήσυχους; 701 00:48:48,440 --> 00:48:51,760 Αν πρέπει να μαντέψω, θα κάνουν σαν να μη συνέβη τίποτα. 702 00:48:53,880 --> 00:48:56,160 Λοιπόν. Κοιτάζει κανείς; 703 00:49:02,200 --> 00:49:03,240 Κανείς. 704 00:49:04,080 --> 00:49:06,240 Ωραία. Ανταλλάζουμε πάλι. 705 00:49:06,480 --> 00:49:08,440 Ήταν ακριβώς όπως τα είχε πει η Άγκνες. 706 00:49:08,600 --> 00:49:09,880 Έπαιζαν με τη φωτιά, 707 00:49:09,960 --> 00:49:12,520 άρα έπρεπε να διαλέξουν πρόσωπα με σοφία. 708 00:49:12,920 --> 00:49:14,440 Κι αυτό είχαν κάνει. 709 00:49:20,080 --> 00:49:22,080 Σκοτσέζικο καρό στον γιακά. Σοβαρά τώρα; 710 00:49:22,600 --> 00:49:24,040 Το καρό είναι στιλάτο. 711 00:49:26,560 --> 00:49:30,120 Συνεπώς, η τελευταία προφητεία της Άγκνες Νάτερ 712 00:49:30,200 --> 00:49:31,760 πέτυχε διάνα. 713 00:49:32,640 --> 00:49:34,920 Τους ζήτησα παπάκι μπάνιου 714 00:49:35,000 --> 00:49:37,920 κι ανάγκασα τον αρχάγγελο Μιχαήλ να μου σκαρώσει μια πετσέτα. 715 00:49:42,760 --> 00:49:46,000 Θα μας αφήσουν ήσυχους. Για λίγο. 716 00:49:49,160 --> 00:49:51,800 Και οι δύο πλευρές θα αξιοποιήσουν αυτό που έγινε 717 00:49:51,880 --> 00:49:54,720 ως μια ανάπαυλα πριν από τη μεγάλη αναμέτρηση. 718 00:49:55,800 --> 00:49:57,600 Εγώ νόμιζα πως αυτή ήταν η μεγάλη. 719 00:49:57,680 --> 00:50:00,400 Όχι. Αν θες τη γνώμη μου, η πραγματικά μεγάλη 720 00:50:00,480 --> 00:50:03,040 θα είναι με όλους εμάς εναντίον όλων αυτών. 721 00:50:04,080 --> 00:50:05,240 Τι; 722 00:50:05,560 --> 00:50:09,120 Παράδεισος και Κόλαση εναντίον ανθρωπότητας; 723 00:50:11,000 --> 00:50:14,320 Καλώς. Ώρα να φύγουμε από τον κήπο. 724 00:50:14,400 --> 00:50:17,920 Να σε βάλω στον πειρασμό να πάμε να τσιμπήσουμε κάτι; 725 00:50:18,560 --> 00:50:20,040 Πειρασμός επετεύχθη. 726 00:50:21,720 --> 00:50:24,040 Τι λες για το Ριτζ; 727 00:50:24,120 --> 00:50:28,120 Νομίζω πως, ως εκ θαύματος, μόλις άδειασε ένα τραπέζι για δύο. 728 00:50:56,920 --> 00:50:59,760 Θέλω να πιστεύω ότι τίποτα από αυτά δεν θα είχε πετύχει, 729 00:51:00,000 --> 00:51:05,360 αν δεν ήσουν, κατά βάθος, έστω και λιγάκι καλός. 730 00:51:06,800 --> 00:51:10,000 Ούτε αν εσύ δεν ήσουν, βαθιά μέσα σου, 731 00:51:10,280 --> 00:51:13,480 αρκετά κάθαρμα ώστε να αξίζει η γνωριμία μαζί σου. 732 00:51:18,280 --> 00:51:19,520 Εις υγείαν. 733 00:51:21,560 --> 00:51:22,840 Στον κόσμο. 734 00:51:24,480 --> 00:51:26,160 Στον κόσμο. 735 00:51:28,200 --> 00:51:30,040 Ίσως η πρόσφατη καταπόνηση 736 00:51:30,120 --> 00:51:32,160 να είχε αντίκτυπο στην πραγματικότητα, 737 00:51:32,240 --> 00:51:35,600 αφού για πρώτη φορά στα χρονικά, ενώ εκείνοι έτρωγαν, 738 00:51:35,680 --> 00:51:40,240 ένα αηδόνι όντως τραγούδησε στην Πλατεία Μπάρκλεϊ. 739 00:51:40,320 --> 00:51:42,480 Κανείς δεν το άκουσε μέσα στη βοή του δρόμου, 740 00:51:42,560 --> 00:51:45,120 πάντως εκείνο ήταν σίγουρα εκεί. 741 00:54:04,040 --> 00:54:06,040 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 742 00:54:06,120 --> 00:54:08,120 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου