1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 Crowley-demonin oikeudenkäynti-istunto - 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 alkaa todisteilla ja päättyy poispyyhkimiseen. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Nouskaa. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Tuokaa petturi. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Hei, kaikki. Mukava paikka. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Ei sinulle. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Kaipaa viherkasveja. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -Ehkä kahvipöydän. -Hiljaisuutta! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Vanki voi lähestyä. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Mielelläni. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Me neljä siis. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Peli bridgeä? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -Tai lauletaanko? -Petturin oikeudenkäynti. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Ruhtinas Beelsebub, olette... 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Tuomari. -Ja minä syyttäjä. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Eli onko Dagon puolustajani? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Valitettavasti ei. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Tulin sen varalta, että he unohtavat jonkun tekosi. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Rakensimme paikan sinua varten. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Tämä on oikeudenkäyntipaikkasi - 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 sekä paikka, jossa sinä tuhoudut. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Ei olisi kannattanut nähdä vaivaa. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Mikä on vialla? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 LENTOTUKIKOHTA 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Nykyajan autoilla ei ole samanlaista suorituskykyä. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Hei, Aziraphale. Sait kyydin. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Kiva mekko. Sopii sinulle. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Tämä nuorukainen ei päästä meitä sisään. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Minä hoidan tämän. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Armeijaihminen, ystäväni ja minä olemme tulleet kaukaa... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Kuka teistä teki tuon? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Nuo pennut ovat vaikeuksissa. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Niin olette tekin. Liikkumatta! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Ei naarmuja 90 vuoteen, mutta katso nyt sinua. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Hänellä on ase. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Hän osoittaa sillä. Tee jotain! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Tämä on tunteikas hetki. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Minä olen kiltimpi meistä. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Et voi odottaa minun tekevän likaisia hommia. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Lasken kolmeen ja käytän sitten sormeani. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Rouva, annan teille viisi sekuntia poistua tältä alueelta! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Lepää rauhassa. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Olit hyvä auto. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Hyvää työtä sotilaan kanssa. -Niin, no... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Toivon, etten lähettänyt häntä epämukavaan paikkaan. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Minun pitää päästä yli autosta. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Hoidan heidät. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Ei huolta, poika. Minulla on sormi. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Joutunet heristämään asettasi, kersantti Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Tulimme pistämään heidät pataan. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 Se on "vetämään heitä pataan". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Taivaan tähden. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Sanoinko minä tuon? 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 16 MINUUTTIA MAAILMANLOPPUUN 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Hei, Young. -Niin? 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Poikasi Adam. -Mitä hän on nyt tehnyt? 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Hän ja hänen pikku kätyrijenginsä pyöräilivät lentotukikohtaan. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Aseistetut vartijat - 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 saattavat sietää poikasi hölmöilyjä, mutta minä en. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adam ei... -Näit, mitä hän teki begonioilleni. 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Ei ole syyni, jos hän aloittaa kolmannen maailmansodan. 64 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 Minne olemme menossa? 65 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Hetkisen päästä ohjukset lentävät. 66 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Taivaan ja helvetin joukot hyökkäävät. 67 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Kaikki on kiinni yhdestä pikkupojasta. 68 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Hiljaisuus pitää maailman kuplaa otteessaan. 69 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Luuletko, että he olivat terroristeja? 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 Hienossa ja oikeassa mielessä - 71 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 kyllä. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Olisitpa nähnyt heidän auransa. 73 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -Oliko niissä jotain vikaa? -Negatiivisia. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Kuin mustia aukkoja. 75 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 He eivät ole täysin ihmisiä. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Kunpa tietäisimme, mitä he sanovat. 77 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Emme hallitse enää ACME-6-ydinaselaukaisuprotokollia. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Meidät on hakkeroitu! 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Ydinaseisku Belgiaan toteutettu. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Onko tämä varmasti hyvä idea? 81 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Yritämme sammuttaa laitteet, mutta satelliitit kumoavat käskyn. 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Onko tämä varmasti hyvä idea? 83 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -Tämä on maailmanloppu. -Ymmärsin. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Se on alkanut. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 En halunnut, että se alkaa. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Olemassaolosi vaatii maailmanloppua. 87 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Voisit päättää kaiken yhdellä ajatuksella. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Uudistaa maailman. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Se on tuo kiharatukkainen. 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Ammu hänet. Pelasta maailma. 91 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Olet osa meitä, et heitä. 92 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Kaikki tottelevat sinua. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Mitä? Hän on vain pikku poika. Et voi... 94 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 Taivaan tähden. Anna se. 95 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Älä välitä tästä hölynpölystä. 96 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Sana vain, ja päätän heidän elämänsä. 97 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Et voi ampua lapsia. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Ehkä pitäisi odottaa. 99 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Ai kunnes hän kasvaa aikuiseksi? Ammu hänet! 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Anteeksi. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 En voinut sallia sitä. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Anteeksi, miksi olet kaksi ihmistä? 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Pitkä tarina. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Olin kirjakaupassani... 105 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Se ei ole oikein. Sinun on parempi olla taas kaksi eri ihmistä. 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Sehän kutitti. 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Meidän on voitava tehdä jotakin. 108 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 Tämä ei ole elokuvaa. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Tätä ei voi estää leikkaamalla punaisen johdon. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Parempia ideoita, Agnes? -Et voi sammuttaa - 111 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 2000-luvun teknologiaa ennustuksella 1600-luvulta. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Hän ei ole, mitä sanoo olevansa." 113 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Et edes yritä, Agnes. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Kaksi minuuttia aseiden aktivoitumiseen. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Mitä tuo edes tarkoittaa? 116 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 En tiedä. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Kerro. -Se liittynee minuun. 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 En ole oikeasti - 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 tietokoneinsinööri. 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Haluaisin olla. 121 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Mutta olen vain... 122 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -Vain mitä? -Vain... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -Vain mitä? -Jotain päinvastaista. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Olen huono tietokoneiden kanssa. Osaan vain rikkoa niitä. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Anteeksi. 126 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Olemme mennyttä. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Oli aika päättää, kenen puolella sitä oli. 128 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Adam oli tehnyt päätöksensä. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Antikristus, kolme ihmislasta - 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 ja entinen hornanhurtta kohtasivat Kuoleman - 131 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 ja kolme ihmisten mielistä syntynyttä hirviötä. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 Juttu on niin, etteivät ne ole oikeasti olemassa. 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 Ne ovat kuin painajaisunia. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Pikkupoikia leikkimässä leluilla. 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 En ole poika. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Olen Sota. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Teidät on tehty palvelemaan minua - 138 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 sekä elämään ja kuolemaan minussa. 139 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Äiti sanoi, että sota on maskuliinista imperialismia, 140 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 jota käydään globaalilla tasolla. 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Pikkutyttö. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Mene kotiin leikkimään nukeillasi. 143 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 En hyväksy arjen seksismiä. 144 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Olemme Adamin ystäviä, 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 ette te. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Olette vitsi. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Kerro, mihin uskot, Pepper. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Uskon rauhaan, narttu. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Pudota se. Nopeasti. 150 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Uskon puhtaaseen maailmaan. 151 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Uskon ruokaan ja terveelliseen lounaaseen. 152 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 Se on hyvä asia. 153 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Eikö tuo ollut miekkasi? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Taisipa olla. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 Hetkenä minä hyvänsä. 156 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Rohkaise joukkoja, Dagon. 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Selvä. Kuunnelkaapa. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Jätämme pian Helvetin taaksemme - 159 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 ja kohtaamme enkelien armeijan. 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Te kaikki olitte joskus enkeleitä, 161 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 ja taistelimme loistokkaassa vallankumouksessa. 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Hävisimme, mutta se oli silloin. 163 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Meistä on tullut tuhansien vuosien aikana - 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -vahvempia. -Vahvempia! 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Fiksumpia. -Fiksumpia! 166 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Ja vaarallisempia. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Toistakaa perässäni. 168 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Vahvempia. -Vahvempia! 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Fiksumpia. -Fiksumpia! 170 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Jotain tapahtuu. 171 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Jokin on vialla. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Olemme idiootteja. -30 sekuntia... 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Korjaa se. 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Mitä? 175 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Pistä tietokonehuone kuntoon heti. 176 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Sanoit, että rikot koneet, joita yrität korjata. Eli korjaa tämä. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Ja nopeuttaisin Harmagedonia? 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Pystytkö siihen? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Joo. Helppoa. 180 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Jotta voin parantaa tietokoneen suorituskykyä, 181 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 minun pitäisi avata se ja painaa levyn eheytystä. 182 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 Kaikkialla ihmiset, jotka olivat taistelleet kytkimien kanssa, 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 huomasivat, että ne toimivat. 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Virtapiirit menivät päälle. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Koneet lakkasivat suunnittelemasta sotaa - 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 ja palasivat peilaamaan stratosfääriä leppoisina. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Kuolema, tämän on loputtava. 188 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Se on loppunut. Mutta he palaavat. 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Emme ole koskaan kaukana. 190 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Minä olen luomisen varjo. 191 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Et voi tuhota minua. 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 Se tuhoaisi maailman. 193 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Päivänjatkoa, hyvät herrat. 194 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Röyhkeää. 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Röyhkeää. 196 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Kuoleman siivet levittyivät. 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Siivet, jotka oli leikattu luomisen kudoksen läpi - 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 alta kuultavaan pimeyteen, 199 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 ja joissa hehkui kaukaisia valoja. 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Valoja, jotka olisivat saattaneet olla tähtiä tai jotain aivan muuta. 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Noin. Näetkö? 202 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -Kuten sanoin... -Tämä ei ole ohi. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Mikään ei ole ohi. 204 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Sekä Taivas että Helvetti haluavat sotansa. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Sinä. Poika. 206 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Antikristus, mikä nimesi on? 207 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 208 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Ystäväsi pelastivat maailman. 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Hienoa. Papukaijamerkki. Sillä ei ole väliä. 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Sinä! 211 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Olet se mies autosta. Varastit kirjani. 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Kirjatyttö. Ota kiinni. 213 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 valitse kasvosi fiksusti 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 Mitä täällä tapahtuu? 215 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Pitkä juttu. Ei aikaa. 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Kerro kuitenkin. 217 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Elikkäs - 218 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 alussa, puutarhassa oli... 219 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 Hän oli viekas käärme, 220 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 ja minun piti teknisesti vahtia omenapuuta. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Hei, Adam, Pepper ja te kaksi. 222 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Hei. Estit heitä räjäyttämästä maailman. 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Niin kai. 224 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Poikaystäväni hoiti vaikean osan. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Poikaystäväkö? 226 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Jälleen yksi patriarkian sokea uhri. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Ruhtinas Beelsebub. 228 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Mikä kunnia. 229 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Petturi Crowley. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Tuo ei ole kiva sana. 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Muut sanat ovat pahempia. 232 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Missä poika on? 233 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Tuo tuossa. 234 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 235 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Hei. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Nuori mies. 237 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 Harmagedonin on alettava uudelleen. 238 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Nyt heti. 239 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Väliaikainen häiriö - 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 ei voi seistä lopullisen hyvän tiellä. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Se, minkä tiellä se seisoo, on päättämättä. 242 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Mutta taistelu on päätettävä nyt, poika. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Se on kohtalosi. 244 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Näin on kirjoitettu. Aloita sota. 245 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Haluatteko maailmanloppua, jotta tietäisitte, kummat voittavat? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Totta kai. 247 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 Se on suuri suunnitelma. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 Sen takia Maapallo luotiin. 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Minä hoidan tämän. 250 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Kun tämä kaikki on ohi, 251 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 sinä saat hallita maailmaa. 252 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Etkö halua hallita maailmaa? 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 On vaikeaa edes keksiä tekemistä, 254 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 etteivät Pepper, Wensley ja Brian tylsisty. 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 En tarvitse enempää maailmaa. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Et voi kieltäytyä olemasta se, mikä olet. 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Syntymäsi ja kohtalosi ovat osa suurta suunnitelmaa. 258 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Puhut jatkuvasti suuresta suunnitelmasta. 259 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Ehkä voisit pitää suusi kiinni. 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 En aivan ymmärtänyt. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Onko se sanomaton suunnitelma? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Suuri suunnitelma on kirjoitettu. 263 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 On maailma, joka kestää 6 000 vuotta - 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 ja päättyy tuleen ja liekkeihin. 265 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Kuulostaa suurelta suunnitelmalta. 266 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Mietin vain, että onko se myös sanomaton suunnitelma. 267 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Ne ovat sama asia. 268 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Te ette tiedä. 269 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Sääli, jos luulisitte noudattavanne suurta suunnitelmaa, 270 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 mutta toimisitte vastoin Jumalan sanomatonta suunnitelmaa. 271 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Suuri suunnitelma on tuttu. 272 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Mutta sanomaton suunnitelma - 273 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 on sanomaton. 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Emme voi tietää sitä. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Mutta näin on kirjoitettu. 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Jumala ei leikittele universumin kanssa. 277 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Missä olet oikein ollut? 278 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Voinko... 279 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Minun on puhuttava pääkonttorin kanssa. 280 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 En tiedä, miten saan 10 miljoonaa enkeliä luopumaan - 281 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 sota-aikeistaan. 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 En kestä ajatella sitä. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Yritä saada 10 miljoonaa demonia - 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 laskemaan aseensa ja palaamaan töihin. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Tiedämme ainakin, kenen syytä tämä on. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Nuori mies, 287 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 sinut tuotiin maailmaan yhtä syytä varten. Lopettamaan se. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Senkin tottelematon riiviö. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Toivottavasti joku kertoo isällesi. 290 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 He kertovat. 291 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Hän ei ole tyytyväinen. 292 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Olivatpa kummallisia. 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 Ei! 294 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 Mitä tapahtuu? Tunnen jotakin. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 He tekivät sen. 296 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 He kertoivat isälle. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Voi ei. 298 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Hänen saatanallinen isänsä ei ole tyytyväinen. 299 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Ehkä se on tulivuori. 300 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Englannissa ei ole tulivuoria. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Se on todella vihainen. Tunnen sen. 302 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Se lähestyy. 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -Mitä tapahtuu? -Ehkä olen vanha höppänä, 304 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 mutta itse Saatana näyttäisi saapuvan. 305 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Niinkö on? 306 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Jos haluaa satuttaa Babylonin huoraa, on mentävä lävitseni. 307 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Oi, herra Shadwell. 308 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Selvä. Tämä oli tässä. 309 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -Oli mukava tuntea. -Emme voi luovuttaa. 310 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 On kyse Saatanasta. 311 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Tämä ei ole Harmagedon vaan henkilökohtaista. 312 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Olemme kusessa! 313 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Keksi jotakin, 314 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 tai en puhu sinulle enää. 315 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Kuulehan, 316 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 isäsi tulee tuhoamaan sinut. 317 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Luultavasti meidät kaikki. 318 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Isäkö? Hän ei satuttaisi ketään. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Ei maallinen isäsi vaan Saatana. 320 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Isäsi, joka ei ole enää taivaassa. Hän tulee ja on vihainen. 321 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Mitä haluat, että teen? 322 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Taistelenko? 323 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 En usko, että siitä olisi hyötyä. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Sinun on keksittävä jotain muuta. 325 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Mutta olen vain lapsi. 326 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Se ei ole huono juttu. 327 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Pelkäsin, että olet Helvetin ruumiillistuma. 328 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Toivoin, että olet Taivaan. 329 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Et ole kumpaakaan. 330 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Olet jotain parempaa. 331 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Olet ihmisen ruumiillistuma. 332 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Todellisuus kuuntelee sinua. Voit muuttaa asioita. 333 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Tapahtui mitä tahansa, olemme rinnallasi - 334 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 niin hyvässä kuin pahassa. 335 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Käynnistän ajan. 336 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Sinulla ei ole paljon aikaa toteuttaa suunnitelmaasi. 337 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Toimi nopeasti. 338 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Missä poikani on? 339 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Oletko sinä kapinallinen poikani? 340 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Tule tänne. 341 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Et ole isäni. 342 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Isät eivät esittäydy 11 vuoden jälkeen - 343 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 ja ryhdy torumaan. 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 Mitä? 345 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Jos olen pulassa isän kanssa, 346 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 kyse ei ole sinusta - 347 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 vaan isästä, joka oli läsnä. 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Et ole isäni. 349 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 Mitä sinä sanoit? 350 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Pystyt siihen. -Sano se. 351 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Sano se uudestaan! 352 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Tule tänne. 353 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Et ole isäni. 354 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Et ollut koskaan. 355 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Ei. 356 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam? 357 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Tuo ei ole hänen oikea isänsä. 358 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Taivaan tähden. Missä hän on? 359 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Nyt on. 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Ja on aina ollut. 361 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Hän teki sen. 362 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 Adam! 363 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Voisiko joku selittää, mitä täällä tapahtuu? 364 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Kaikki kääntyi parhain päin. 365 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Ajattele, miten kauheaa tämä olisi ollut, jos olisimme päteviä. 366 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Niinpä. 367 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 Mikä tuo on? 368 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Se putosi Agnes Nutterin kirjasta. 369 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "Pian leikit tulella"? 370 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 Tämä on siis viimeinen Agnesin ennustuksista. 371 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Tietääkseni. 372 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Onko Adam taas ihminen? 373 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Ymmärtääkseni kyllä. 374 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Enkeli, 375 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 entä jos kaikkivaltias suunnitteli tämän kaiken? 376 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Alusta alkaen. 377 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Se on mahdollista. 378 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 En olisi yllättynyt. 379 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Onko sinulla... 380 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 Ne eivät saa joutua vääriin käsiin. 381 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Anteeksi, herrat. 382 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Täällä pitäisi olla miekka. 383 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -Niin. -Kyllä. 384 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Istun sen päällä. 385 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Hyvä, että olit täällä. 386 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Mukavaa, että joku huomaa roolimme - 387 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -pelastus... -Se pitää kuitata. 388 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Aivan. 389 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Uskotko kuolemanjälkeiseen elämään? 390 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Täytynee uskoa. 391 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Niin. 392 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Vaimoni ei uskoisi, mitä minulle tapahtui tänään. 393 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Enkä syyttäisi häntä. 394 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Siinä se on. 395 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Edessä lukee "Oxford". 396 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Niin, mutta hän ajaa Lontooseen. Hän ei tiedä, miksi. 397 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Hän voisi heittää minut kirjakaupalle. 398 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Se paloi. Muistatko? 399 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Voit asua luonani, jos haluat. 400 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Minun väkeni ei pitäisi siitä. 401 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Sinulla ei ole enää väkeä. 402 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Kuten ei minullakaan. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Olemme omalla puolellamme. 404 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Kuten Agnes sanoi, meidän on valittava kasvomme viisaasti. 405 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 SUNNUNTAI 406 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 LOPPUELÄMÄN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 407 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam oli muuttanut mennyttä ja nykyhetkeä. 408 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Kun ihmiset heräsivät sunnuntaina, maailma oli melkein sama - 409 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 kuin se, jossa he elivät ennenkin. 410 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Mutta kuolleet ihmiset olivat elossa. 411 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Ja rikkoutuneet asiat korjaantuivat ihmeellisesti. 412 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Nuo ovat uusia. 413 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Äiti, minä siivosin. 414 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Oliko se vaikeaa? Matto näkyy. 415 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Nyt vain pidät sen siistinä. 416 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Voinko mennä ulos Koiran kanssa? 417 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Tiedät, mitä isäsi sanoi. 418 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Vaikkei hän tiennyt, miksi olen vaikeuksissa, minä tiedän. 419 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Ja? 420 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Oliko hän oikeassa? 421 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Voitko selittää? 422 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Voit mennä puutarhaan, 423 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 että Koira saa liikuntaa, mutta ei muuta. 424 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Kiitti, äiti. 425 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Tule. 426 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Huomenta. 427 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Kadun tätä varmasti - 428 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 mutta kysynpä kuitenkin. 429 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Miksi autosi nimi on Dick Turpin? 430 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Hän on kuuluisa maantierosvo. 431 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 Se on vitsi. 432 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Niinkö? 433 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Sen nimi on Dick Turpin, 434 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 koska on rikollista, miten hitaasti se kulkee. 435 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Kadun, että kysyin. 436 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Hei. 437 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Noidanetsijäalokas Ei-tietokoneinsinööri. 438 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 Pelastimmeko maailman eilen? 439 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 En tiedä. 440 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Olet aika hyvä noidanetsijä. 441 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Löysit minut. 442 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Britannian hallituksen mukaan - 443 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 Kraken-hirviön ilmestyminen - 444 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 oli joukkoharha. 445 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Meidänkin maassamme tapahtui - 446 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 useita joukkoharhoja. 447 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Mutta tämä söi kauppavaltuuskuntamme. 448 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Mansikkamehujää ja vanilja suklaalastulla, kiitos. 449 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Miten auto voi? 450 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Siinä ei ole naarmuakaan. 451 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Entä kirjakauppa? 452 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Ei nokijälkeäkään. 453 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Kirjat eivät palaneet. 454 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Kaikki oli entisensä. 455 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Onko väkesi ollut yhteydessä? 456 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -Entä sinun? -Ei. 457 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Ymmärrätkö, mitä eilen tapahtui? 458 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Osittain. 459 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Mutta osa siitä - 460 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 oli liian... 461 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Sanomatonta. 462 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Hassua, että hän on täällä. Se tuo pahaa onnea. 463 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Se tuo pahaa... 464 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Luopioenkelit sidottuina. 465 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Mikä voi olla sen mukavampaa. 466 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -Pysäyttäkää heidät! -Mikä hätänä, kultu? 467 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Huono tuuri. 468 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 Ei hätää. Kaikki on mainiosti. 469 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 470 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Mukavaa, että liityit seuraan. 471 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Olisit voinut lähettää viestin. 472 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Sieppaus keskellä päivää. 473 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Käytä oikeaa termiä. Poikkeuksellinen luovutus. 474 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Onko uudesta kollegastamme kuulunut? 475 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Hän on tulossa. 476 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Hän on tulossa. Pidät tästä varmasti. 477 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Todellakin. 478 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Tämä on varmasti yllätys. 479 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...ja hän murhasi toisen demonin. 480 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 Näin sen omin silmin. 481 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Helvetin olennot, 482 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 olette kuulleet todisteet Crowley-demonia vastaan. 483 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Mikä on tuomionne? 484 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Syyllinen! 485 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 Onko sinulla sanottavaa ennen kuin toteutamme kostomme? 486 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Mikä se on? 487 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Ikuisuus syvimmässä kuopassako? 488 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 Teemme jotain kamalampaa. 489 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 Rikokseen sopiva rangaistus. 490 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 Arkkienkeli Mikael? 491 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Epätodennäköistä. 492 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Yhteistyötä vanhojen vihollisten kanssa. 493 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Toitko aineen, runkkusiipi? 494 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Toin. 495 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Palaan hakemaan sen. 496 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 Sinun pitäisi tehdä se. 497 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Olen nähnyt, mihin aine pystyy. 498 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Kellarissa ei ole tällaista näkymää. 499 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Tuo on pyhää vettä. 500 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 Kaikkein pyhintä. 501 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Ei siinä, ettemmekö luottaisi sinuun, muttemme luota. 502 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Testaa se, Hastur. 503 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 Mitä helvettiä sinä teet? 504 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Ei. Mitä olen tehnyt? 505 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -Ei, pyydän! -Väärä paikka. Väärä aika. 506 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Pyydän! Älä! 507 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Crowley-demoni, 508 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 tuomitsen sinut kuolemaan pyhällä vedellä. 509 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Onko sanottavaa? 510 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 On. 511 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 En halua pilata uutta takkiani. 512 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Voinko riisua sen? 513 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Jätä lautanen oven ulkopuolelle. 514 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Hei, herra S. 515 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Niin, Iisebel? 516 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Mietin vain, 517 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 että kaiken viime päivinä kokemamme jälkeen - 518 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 olisi typerää jättää sinulle lautanen oven ulkopuolelle, 519 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 joten katoin sen pöytään. 520 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 Moraalittomaan soppeesiko? 521 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 Herra Pulzifer? 522 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 Pulsifer. 523 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 On kunnia tuoda tämä... 524 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 ASIANAJOTOIMISTO 525 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...teille ja rouva Pulsiferille. 526 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Rouva Pulsiferia ei ole. Tai on äitini, mutta hän on Dorkingissa. 527 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Outoa. Kirje oli tarkka tästä. Voinko tulla sisään? 528 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Kahvia? 529 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Ei, kiitos. 530 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Olemme kaikki kiinnostuneita tästä. 531 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Herra Bychance halusi tulla itse, 532 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 mutta hän ei kykene matkustamaan enää. 533 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Ei hajuakaan, mistä puhutte. 534 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Perinnöstä. 535 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 On kyse siitä, mitä on laatikossa. 536 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Se on ollut meillä yli 300 vuotta. 537 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Herra Robey? 538 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Tämä on teille äidiltäni. 539 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 Ja tämä pitäisi säilyttää sen kanssa. 540 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 Kirjeessä oli ohjeita, kultakolikko - 541 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 ja viisi kiinnostavaa tosiasiaa seuraavasta 10 vuodesta. 542 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 Niiden avulla hän saattoi varmistaa - 543 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 onnistuneen lakiuran. 544 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Hänen piti vain huolehtia, että laatikosta - 545 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 pidettiin huolta useiden vuosisatojen ajan - 546 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 ja että se toimitettaisiin tänä aamuna. 547 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Ja tässä se on. 548 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Se on Agnesilta. 549 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -Oletko varma? -Tunnen tyylin. 550 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Olen Anathema. -Baddicombe. 551 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Katsotaanko sisään? 552 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Toimistolla on vedonlyönti käynnissä. 553 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Avaa sinä se. 554 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Olisihan se jotain, mitä kertoa lapsenlapsille. 555 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Outoa. 556 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Tuo on nimeni. 557 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Anteeksi, minä... 558 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Tässä floriini, lakimies. 559 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Nyt juokse kovaa, jottei kaikki kuule totuutta - 560 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 sinusta ja kaavoitusosaston neiti Spiddonista." 561 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "Agnes Nutterin hienot ja oikeat ennustukset, osa kaksi. 562 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Totuus tulevasta maailmasta. 563 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 Saaga jatkuupi." 564 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Minulla on säästöjä. 565 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 Joskus tuntuu, että olisi mukava muuttaa Lontoosta. 566 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Hankkia pikku huvila. 567 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Kaksi elää kuulemma samalla rahalla kuin yksi. 568 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Olisi mukavaa, että olisi miesseuraa. 569 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Alokas Pulsifer ei taida palata. 570 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Olen ainoa noidanetsijä. 571 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Sinä löysit minut. 572 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 En ole kummoinen noita, mutta minun on kelvattava. 573 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 Mitä nyt? 574 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Minä... 575 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Ehkä voisin - 576 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 kysyä kysymyksen. 577 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Anna mennä. 578 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Selvä. 579 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Montako nänniä sinulla on, Iisebel? 580 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Entinen Iisebel. 581 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Kaksi vain. 582 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 Ei sitten hätää. 583 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Estit sodan - 584 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 petoksellasi. 585 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Suuremman päämäärän... 586 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Älä puhu suuremmasta päämäärästä. 587 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 Olen arkkienkeli Gabriel, hitto vie. 588 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 Olisimme vihdoin setvineet välit - 589 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 vastapuolen kanssa. 590 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Ylös. 591 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 En kai saa sinua muuttamaan mieltäsi? 592 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Taivaan tähden, olemme hyviksiä. 593 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Taivaan tähden, 594 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 pettureista on tehtävä esimerkki. 595 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Liekkeihin siis. 596 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Selvä. 597 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Oli ihanaa tuntea teidät. 598 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Tavataan paremmissa merkeissä. 599 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Sulje typerä suusi ja kuole jo. 600 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 Helvetin yhdeksässä piirissä - 601 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 ei taida olla kumiankkoja? 602 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Eikö? 603 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Tilanne on luultua pahempi. 604 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Hän on villiintynyt. 605 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Hän ei ole enää yksi meistä. 606 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Mitä hän on? 607 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Mietitte varmaan: "Jos hän pystyy tähän, 608 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 niin mihin muuhun hän kykenee?" 609 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Se selviää teille kaikille hyvin pian. 610 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Hän bluffaa. Päihitämme hänet. 611 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 Yksi demoni helvettiä vastaan. 612 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -Mitä hän tekisi? -Hiljaa! 613 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Viekää hänet. Hän aloittaa kapinan. 614 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Mitä katsotte? Ei mitään nähtävää. 615 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Ei mitään. 616 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Tulin palauttamaan... 617 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Voi luoja. 618 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Mikael! Tekisitkö pikku ihmeen? Tarvitsen pyyhkeen. 619 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Olisi parasta kaikkien kannalta, 620 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 jos minut jätetään rauhaan vastaisuudessa. 621 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Vai mitä? 622 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Selvä. 623 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -Oletko varma? -Olen. 624 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Tiedän, mitä teen. En vain pidä siitä. 625 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Teknologiset ihmeet paljastuisivat. 626 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 Ja sinä rikkoisit ne. 627 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Mieti asiaa tältä kantilta. 628 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Haluatko olla jälkeläinen ikuisesti? 629 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Tulimme, vaikka äitisi kielsi. 630 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Mitä eilen tapahtui? 631 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Ei mitään tärkeää. 632 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Yritän auttaa, mutta en saa lähteä puutarhasta. 633 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Koska pääset taas jonnekin? 634 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Joskus vuosien kuluttua. 635 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -Entä huomenna? -Se on okei. 636 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 He ovat jo unohtaneet koko jutun. 637 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Nortonissa on sirkus. Menemme katsomaan pystytystä. 638 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Menkää vain. Pärjään kyllä. 639 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Koira, pois pensasaidan luota. 640 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 Jos menet läpi, minun on tultava perästä - 641 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 ja lähtisin puutarhasta. 642 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 En saa tehdä niin. 643 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Mutta olisi pakko, jos karkaisit. 644 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Senkin paha koira. 645 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Pysähdy. Tule takaisin. 646 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Hän tiesi jotenkin, että jokin lähestyi loppuaan. 647 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Ei maailma, vain tämä kesä. 648 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Kesiä tulisi toisia, muttei milloinkaan tämän vertaista. 649 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Ei enää milloinkaan. 650 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young! Irti omenoistani. 651 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Kerron isällesi! 652 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Hän ei tajunnut, miksi ihmiset nostivat metelin omenoiden syönnistä. 653 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Mutta elämä olisi tylsempää, jos niin ei olisi. 654 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Eikä Adamin mielestä ollut omenaa, 655 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 jonka syöminen ei olisi vaivan arvoinen. 656 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Jättävätköhän he meidät rauhaan? 657 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Arvelisin heidän teeskentelevän, ettei sitä tapahtunut. 658 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Katsooko kukaan? 659 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Ei. 660 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Vaihdetaan takaisin. 661 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Kuten Agnes sanoi, 662 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 he leikkivät tulella ja heidän tuli valita kasvonsa viisaasti. 663 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Niin he tekivät. 664 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Ruutukaulus. Ihanko totta? 665 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Se on tyylikäs. 666 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Agnes Nutterin viimeinen ennustus - 667 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 osui naulan kantaan. 668 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Pyysin kumiankkaa - 669 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 ja pakotin Mikaelin taikomaan pyyhkeen. 670 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 He jättävät meidät rauhaan hetkeksi. 671 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Luulen, että molemmat puolet pitävät - 672 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 pienen hengähdystauon ennen varsinaista koitosta. 673 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Eikö tuo ollut varsinainen koitos? 674 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 Ei. Veikkaan, että tosikoitos - 675 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 on me kaikki vastaan ne kaikki. 676 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Mitä? 677 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 Taivas ja helvetti yhdessä ihmiskuntaa vastaan? 678 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Aika lähteä puutarhasta. 679 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Saisinko houkuteltua sinut lounaalle? 680 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Houkutus onnistui. 681 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Miten olisi Ritz? 682 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Pöytä kahdelle vapautui kuin ihmeen kautta. 683 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Tämä ei olisi onnistunut, 684 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 jos et olisi hieman hyväsydäminen. 685 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Ja jos sinä et olisi sisimmässäsi - 686 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 sen verran paskiainen, että sinut haluaa tuntea. 687 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Kippis. 688 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Maailmalle. 689 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Maailmalle. 690 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Kenties viime aikojen tapahtumilla oli jälkivaikutusta todellisuuteen, 691 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 sillä heidän syödessään - 692 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 satakieli lauloi Berkeley Squarella ensimmäistä kertaa ikinä. 693 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Kukaan ei kuullut sitä liikenteen melulta, 694 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 mutta siellä se silti oli.