1 00:00:27,560 --> 00:00:30,640 O julgamento do demónio Crowley, 2 00:00:30,720 --> 00:00:34,040 a começar com provas e a terminar em completo esquecimento, 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,360 está aberto. 4 00:00:36,120 --> 00:00:37,520 Todos de pé. 5 00:00:39,200 --> 00:00:41,280 Tragam o traidor. 6 00:00:52,520 --> 00:00:53,560 Olá, pessoal. 7 00:00:54,200 --> 00:00:55,240 Que lugar fixe. 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,880 Para ti, não vai ser. 9 00:00:56,960 --> 00:00:58,320 Precisa de umas plantas. 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,960 -Talvez uma mesa de centro. -Silêncio! 11 00:01:01,040 --> 00:01:02,440 Prisioneiro, aproxima-te. 12 00:01:02,520 --> 00:01:03,680 Com muito gosto. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,080 Então, nós os quatro. 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,760 Uma partida de cartas? Um quarteto musical? 15 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 O julgamento do traidor. 16 00:01:13,280 --> 00:01:14,760 Lorde Belzebu, és... 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,640 Sou o juiz. 18 00:01:16,720 --> 00:01:19,160 E eu sou o advogado de acusação. 19 00:01:22,480 --> 00:01:23,920 O Dagon vai defender-me? 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 Infelizmente, não. 21 00:01:26,360 --> 00:01:28,840 Não, só estou aqui caso tenham esquecido 22 00:01:28,920 --> 00:01:30,560 alguma coisa que tenhas feito. 23 00:01:30,640 --> 00:01:33,120 Mas construímos este lugar para ti. 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,640 Será o local do teu julgamento. 25 00:01:37,320 --> 00:01:39,600 E será o local da tua destruição. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,960 Pessoal, não deviam ter-se dado ao trabalho. 27 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Qual é o problema? 28 00:01:59,960 --> 00:02:01,360 BASE AÉREA 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,880 Não se esperaria este desempenho de um carro moderno. 30 00:02:05,960 --> 00:02:09,480 -Crowley? -Aziraphale, conseguiste uma boleia! 31 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 Esse vestido fica-te bem. 32 00:02:12,200 --> 00:02:15,440 Este jovem não nos quer deixar entrar. 33 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 Deixem comigo. 34 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 Humano do exército, 35 00:02:20,600 --> 00:02:23,280 eu e o meu amigo percorremos um longo caminho... 36 00:02:25,160 --> 00:02:26,240 Quem fez isso? 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 Aquelas crianças estão em apuros. 38 00:02:30,680 --> 00:02:32,880 E vocês também. Não se mexam! 39 00:03:11,600 --> 00:03:13,560 Noventa anos sem um arranhão, 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,280 e agora, olha só! 41 00:03:16,960 --> 00:03:19,520 Crowley, ele tem uma arma. 42 00:03:20,360 --> 00:03:23,520 Está a apontar para nós. Faz alguma coisa! 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,520 Não vês que estou emocionado? 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,040 Crowley! 45 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 Eu sou o bonzinho. 46 00:03:30,600 --> 00:03:33,760 Não podes esperar que eu faça o trabalho sujo. 47 00:03:33,880 --> 00:03:36,680 Vou contar até três e vou usar o meu dedo. 48 00:03:37,040 --> 00:03:41,880 Senhora, vou dar-vos cinco segundos para saírem deste local! 49 00:03:58,320 --> 00:03:59,840 Descansa em paz. 50 00:04:00,840 --> 00:04:02,680 Foste um bom carro. 51 00:04:10,480 --> 00:04:12,560 -Bom trabalho com o soldado. -Bem... 52 00:04:12,640 --> 00:04:15,840 Espero não o ter mandado para um lugar mau. 53 00:04:19,760 --> 00:04:20,600 Certo. 54 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 Tenho de superar a perda do carro. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,200 Eu lido com eles. 56 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 Não tenha medo, rapaz. 57 00:04:25,600 --> 00:04:27,120 Tenho um dedo. 58 00:04:27,880 --> 00:04:30,720 Pode ser que precise da sua arma, Sargento Shadwell. 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,760 Viemos aqui para bajular. 60 00:04:32,800 --> 00:04:34,920 "Arrasar", Aziraphale. "Arrasar." 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 Pelo amor de Deus. 62 00:04:36,640 --> 00:04:38,320 Não acredito que disseste isso. 63 00:04:48,520 --> 00:04:49,360 16 MINUTOS PARA O FIM DO MUNDO 64 00:04:49,440 --> 00:04:50,800 Young. 65 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 Sim? 66 00:04:52,120 --> 00:04:55,080 -O seu filho, o Adam. -O que é que ele fez agora? 67 00:04:55,160 --> 00:04:57,080 Acabei de o ver com os amiguinhos 68 00:04:57,160 --> 00:04:59,080 a ir de bicicleta para a Base Aérea. 69 00:04:59,160 --> 00:05:03,600 Se acha que aqueles guardas armados vão tolerar os disparates do seu filho, 70 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 -eu não. -O Adam não... 71 00:05:05,040 --> 00:05:07,200 Viu o que ele fez às minhas begónias. 72 00:05:08,320 --> 00:05:11,360 Não me culpe se ele começar a III Guerra Mundial. 73 00:06:38,800 --> 00:06:43,240 BONS AUGÚRIOS 74 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Para onde estamos a ir? 75 00:07:07,160 --> 00:07:10,360 Em poucos momentos, os mísseis voarão. 76 00:07:10,440 --> 00:07:13,160 As forças do Céu e do Inferno atacarão. 77 00:07:13,240 --> 00:07:16,280 E tudo depende de um menino. 78 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 O silêncio toma conta do mundo. 79 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 Achas que aquelas pessoas eram terroristas? 80 00:07:35,280 --> 00:07:37,640 De um modo bonito e preciso... 81 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 Acho. 82 00:07:39,000 --> 00:07:41,080 Devias ter visto as auras deles. 83 00:07:41,160 --> 00:07:43,320 -Algum problema com elas? -Negativas. 84 00:07:43,600 --> 00:07:45,240 Como buracos negros. 85 00:07:46,200 --> 00:07:48,080 Não devem ser mesmo humanos. 86 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 Se soubéssemos o que diziam... 87 00:07:54,360 --> 00:07:58,200 Já não temos o controlo dos protocolos de lançamento nuclear do ACME-6! 88 00:07:58,280 --> 00:07:59,440 Fomos pirateados! 89 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 Comando de ataque nuclear em vigor 90 00:08:01,520 --> 00:08:04,240 contra a Bélgica. Achas que é boa ideia? 91 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 Tentamos desligar os controlos, 92 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 mas um comando anulou isso! 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,920 Achas que é boa ideia? 94 00:08:14,960 --> 00:08:16,480 Dizem que é o fim do mundo. 95 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Eu percebi. 96 00:08:19,480 --> 00:08:20,920 Começou. 97 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Eu não pedi para começar. 98 00:08:23,120 --> 00:08:27,040 A sua própria existência exige o fim do mundo. 99 00:08:32,640 --> 00:08:35,320 Pode acabar com tudo com um só pensamento. 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,600 Pode começar tudo de novo. 101 00:08:37,640 --> 00:08:39,840 É ele. De cabelo aos caracóis. 102 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Mata-o. Salva o mundo. 103 00:08:42,000 --> 00:08:45,760 Faz parte de nós, não deles. Ninguém lhe vai desobedecer. 104 00:08:45,880 --> 00:08:48,480 O quê? Ele é só um menino. Não posso... 105 00:08:49,040 --> 00:08:50,320 -Que raios! -Não. 106 00:08:50,400 --> 00:08:51,760 Dê-me isso. 107 00:08:54,320 --> 00:08:56,440 Ignore este disparate. 108 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Uma palavra sua e eu acabo com a vida deles. 109 00:08:59,320 --> 00:09:01,880 Não posso simplesmente disparar contra uma criança. 110 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 Talvez seja melhor esperar. 111 00:09:03,880 --> 00:09:06,640 Até ele crescer? Dispara, Aziraphale! 112 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Desculpa. 113 00:09:19,040 --> 00:09:20,520 Não te podia deixar fazê-lo. 114 00:09:20,600 --> 00:09:23,240 Desculpe, você são duas pessoas? 115 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 É uma longa história. 116 00:09:25,720 --> 00:09:28,280 -Eu estava na minha livraria... -Não está certo. 117 00:09:28,360 --> 00:09:31,040 Deviam ser duas pessoas separadas de novo. 118 00:09:36,760 --> 00:09:38,600 Fiquei toda arrepiada. 119 00:09:50,280 --> 00:09:52,240 Mas temos de fazer alguma coisa. 120 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Isto não é um filme. 121 00:09:53,880 --> 00:09:56,520 Não há fio vermelho para cortar e parar a contagem. 122 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Agnes, tens alguma ideia melhor? 123 00:09:59,840 --> 00:10:01,880 Não podes deter a tecnologia do séc. XXI 124 00:10:01,960 --> 00:10:04,640 com uma profecia qualquer do séc. XVII. 125 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 "Ele não é quem diz ser." 126 00:10:07,880 --> 00:10:09,760 Agnes, nem sequer tentas. 127 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Ativação das armas em dois minutos. 128 00:10:14,600 --> 00:10:16,120 O que é que isso significa? 129 00:10:16,520 --> 00:10:17,760 Não sei. 130 00:10:18,200 --> 00:10:20,040 -Diz-me. -Acho que é sobre mim. 131 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 Tecnicamente, eu não sou 132 00:10:26,000 --> 00:10:28,240 engenheiro informático. 133 00:10:29,080 --> 00:10:30,520 Gostaria de ser. 134 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 Sou apenas... 135 00:10:32,880 --> 00:10:34,040 -Apenas... -Apenas... 136 00:10:34,120 --> 00:10:36,080 -Apenas o quê? -O contrário. 137 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 Não sei mexer neles. 138 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 Quando tento consertar, fica pior ainda. 139 00:10:40,320 --> 00:10:41,640 Desculpa. 140 00:10:42,520 --> 00:10:43,760 Estamos tramados. 141 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 Estava na hora de decidir quem eram os amigos. 142 00:10:46,480 --> 00:10:48,080 E o Adam tinha decidido. 143 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Então, o Anticristo, três crianças 144 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 e um ex-Cão do Inferno enfrentaram a Morte 145 00:10:52,640 --> 00:10:55,640 e três monstros que saíram da mente dos homens. 146 00:10:57,200 --> 00:11:00,040 Na verdade, eles não são reais. 147 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 São como pesadelos. 148 00:11:02,360 --> 00:11:04,160 Meninos e os seus brinquedos. 149 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Não sou um menino. 150 00:11:05,920 --> 00:11:07,440 Eu sou a Guerra. 151 00:11:08,160 --> 00:11:10,240 Vocês foram feitos para me servir, 152 00:11:10,760 --> 00:11:13,080 para viver e morrer em mim. 153 00:11:13,160 --> 00:11:16,280 A minha mãe diz que a guerra é só imperialismo masculino 154 00:11:16,360 --> 00:11:18,440 executado à escala global. 155 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 Uma menina. 156 00:11:22,200 --> 00:11:24,800 Vai para casa brincar com as tuas bonecas. 157 00:11:26,800 --> 00:11:30,760 Eu não aceito a discriminação sexual. 158 00:11:37,880 --> 00:11:39,600 Somos os verdadeiros amigos do Adam. 159 00:11:39,960 --> 00:11:41,440 Não vocês. 160 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Vocês são uma piada. 161 00:11:44,000 --> 00:11:45,960 Diz em que acreditas, Pepper. 162 00:11:50,840 --> 00:11:53,400 Eu acredito em paz, sua vadia. 163 00:12:00,720 --> 00:12:02,200 Larga, Pepper, rápido. 164 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Eu acredito num mundo limpo. 165 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 E eu acredito em comida e num almoço saudável. 166 00:12:20,200 --> 00:12:22,560 Na verdade, é uma coisa muito boa. 167 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Aquela espada não era a tua? 168 00:12:28,200 --> 00:12:29,640 Acho que sim. 169 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 A qualquer momento. 170 00:12:51,800 --> 00:12:53,760 Incentiva as tropas, Dagon. 171 00:12:54,680 --> 00:12:57,160 Certo. Escutem. 172 00:12:57,800 --> 00:13:00,960 Estaremos a sair do Inferno a qualquer momento. 173 00:13:01,040 --> 00:13:04,400 Vamos lutar contra o exército dos anjos. 174 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 Vocês todos já foram anjos 175 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 e nós lutámos numa revolução gloriosa. 176 00:13:10,960 --> 00:13:13,240 Perdemos. Mas isso foi naquela época. 177 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Tivemos milhares de anos 178 00:13:16,080 --> 00:13:18,120 -para ficarmos mais fortes. -Mais fortes! 179 00:13:18,200 --> 00:13:20,080 -Mais espertos! -Mais espertos! 180 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 E mais perigosos. 181 00:13:22,040 --> 00:13:23,920 Repitam comigo. 182 00:13:24,000 --> 00:13:25,360 -Mais fortes. -Mais fortes! 183 00:13:25,440 --> 00:13:27,160 -Mais espertos. -Mais espertos! 184 00:13:27,240 --> 00:13:28,960 -E... -Algo está a acontecer. 185 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 Algo está errado. 186 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 -Nós somos idiotas. -Trinta segundos... 187 00:13:37,640 --> 00:13:40,560 -Olha. Conserta. -O quê? 188 00:13:41,000 --> 00:13:43,120 Conserta este computador, agora. 189 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 Já que estragas tudo o que tentas consertar, 190 00:13:45,480 --> 00:13:47,880 então... conserta. 191 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 E acelerar o Armagedão nuclear? 192 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 Podes acelerar? 193 00:13:52,680 --> 00:13:53,720 Claro. 194 00:13:53,800 --> 00:13:55,840 Claro. Se eu quisesse 195 00:13:55,920 --> 00:13:57,680 melhorar este computador, 196 00:13:57,760 --> 00:13:59,040 só teria de abrir 197 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 e clicar no desfragmentador do disco. 198 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 No mundo inteiro, 199 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 pessoas que lutavam com os botões 200 00:14:06,440 --> 00:14:07,760 viram que tinham mudado. 201 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 Os disjuntores foram ativados. 202 00:14:09,320 --> 00:14:11,400 Os computadores pararam de planear a III Guerra Mundial 203 00:14:11,480 --> 00:14:14,320 e voltaram calmamente a analisar a estratosfera. 204 00:14:15,280 --> 00:14:17,800 Morte, isto tem de parar. 205 00:14:17,880 --> 00:14:20,480 Já parou. Mas eles voltarão. 206 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 Estamos sempre por perto. 207 00:14:22,600 --> 00:14:24,840 Eu sou a sombra da criação. 208 00:14:24,920 --> 00:14:26,680 Não me podem destruir. 209 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 Isso destruiria o mundo. 210 00:14:29,200 --> 00:14:30,920 Bom dia, senhores. 211 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 Que descaramento. 212 00:14:33,600 --> 00:14:34,680 Que descaramento. 213 00:14:36,320 --> 00:14:38,880 A Morte abriu as asas da noite. 214 00:14:39,560 --> 00:14:43,080 Asas que foram moldadas na matéria da criação, 215 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 descendo até à escuridão em baixo, 216 00:14:45,080 --> 00:14:48,160 onde luzes distantes brilhavam. 217 00:14:48,600 --> 00:14:50,680 Luzes que podem ter sido estrelas 218 00:14:50,760 --> 00:14:53,440 ou outra coisa completamente diferente. 219 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 Pronto. Estás a ver, Crowley? 220 00:14:56,960 --> 00:14:59,240 -É como sempre digo... -Ainda não acabou. 221 00:14:59,600 --> 00:15:00,840 Nada acabou. 222 00:15:01,160 --> 00:15:04,040 Tanto o Céu como o Inferno ainda querem a guerra. 223 00:15:05,000 --> 00:15:06,280 Rapaz. 224 00:15:07,200 --> 00:15:08,680 Anticristo, como te chamas? 225 00:15:08,760 --> 00:15:09,960 Adam Young. 226 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 Os teus amigos salvaram o mundo. 227 00:15:11,720 --> 00:15:14,960 Parabéns. Merecem uma medalha. Não faz nenhuma diferença. 228 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Você! 229 00:15:17,480 --> 00:15:19,800 Você é o homem do carro. Roubou o meu livro. 230 00:15:20,360 --> 00:15:22,280 A rapariga do livro. Toma. 231 00:15:31,240 --> 00:15:32,880 NO FIM, ESCOLHAM AS CARAS SABIAMENTE 232 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 E BRINCARÃO COM O FOGO 233 00:15:35,160 --> 00:15:37,040 O que está a acontecer aqui? 234 00:15:37,120 --> 00:15:38,440 Longa história. Sem tempo. 235 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Pode tentar. 236 00:15:41,040 --> 00:15:42,640 Está bem. 237 00:15:43,760 --> 00:15:45,680 No início, no Jardim, 238 00:15:45,760 --> 00:15:50,440 havia... Bem, ele era uma cobra cheia de manha 239 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 e eu estava tecnicamente a tomar conta da macieira. 240 00:15:58,800 --> 00:16:01,240 Adam, Pepper, olá. 241 00:16:01,320 --> 00:16:03,920 Olá, Anathema. Impediu a destruição do mundo? 242 00:16:04,480 --> 00:16:05,640 Acho que sim. 243 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 O meu namorado fez a parte difícil. 244 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 Namorado? 245 00:16:11,840 --> 00:16:14,680 Outra vítima iludida do patriarcado. 246 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 Lorde Belzebu. 247 00:16:42,600 --> 00:16:43,800 Quanta honra! 248 00:16:43,880 --> 00:16:45,040 Crowley, o traidor. 249 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Não gosto dessa palavra. 250 00:16:46,440 --> 00:16:48,160 As outras são piores. 251 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 Onde está o menino? 252 00:16:52,680 --> 00:16:53,760 Aquele ali. 253 00:16:54,720 --> 00:16:56,200 Adam Young. 254 00:16:57,080 --> 00:16:58,280 Olá. 255 00:16:58,720 --> 00:16:59,800 Meu jovem, 256 00:17:00,480 --> 00:17:04,200 o Armagedão tem de recomeçar. 257 00:17:04,840 --> 00:17:05,880 Agora mesmo. 258 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 Um transtorno temporário 259 00:17:09,040 --> 00:17:12,760 não pode atrapalhar um bem maior. 260 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 Ainda temos de resolver que bem maior é esse. 261 00:17:15,480 --> 00:17:17,960 Mas a batalha tem de ser decidida agora, menino. 262 00:17:18,040 --> 00:17:20,480 Esse é o teu... destino. 263 00:17:20,560 --> 00:17:24,000 Está escrito. Agora, começa a guerra. 264 00:17:25,400 --> 00:17:29,040 Vocês os dois querem o fim do mundo só para ver quem ganha? 265 00:17:29,080 --> 00:17:30,240 É óbvio. 266 00:17:30,320 --> 00:17:31,640 É o Grande Plano. 267 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 É a razão por que a Terra foi criada. 268 00:17:35,800 --> 00:17:37,320 Deixa comigo. Adam, 269 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 quando tudo isto terminar, 270 00:17:39,080 --> 00:17:41,200 vais ser o dono do mundo. 271 00:17:41,280 --> 00:17:43,640 Não queres controlar o mundo? 272 00:17:45,240 --> 00:17:47,440 É difícil haver algo para a Pepper, o Wensley 273 00:17:47,520 --> 00:17:50,040 e o Brian fazerem para não ficarem entediados. 274 00:17:50,080 --> 00:17:51,640 Já tenho o mundo que quero. 275 00:17:52,000 --> 00:17:54,560 Mas não podes recusar ser quem és. 276 00:17:54,640 --> 00:17:59,080 O teu nascimento, o teu destino, é tudo parte do Grande Plano. 277 00:18:01,080 --> 00:18:05,240 Com licença, não paras de falar sobre o Grande Plano... 278 00:18:05,320 --> 00:18:07,800 Aziraphale, é melhor ficares de bico calado. 279 00:18:07,920 --> 00:18:09,160 Há algo que não entendo. 280 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 Esse é o Plano Inefável? 281 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 O Grande Plano! Está escrito. 282 00:18:13,240 --> 00:18:16,000 Haverá um mundo que durará seis mil anos 283 00:18:16,080 --> 00:18:17,560 e terminará em fogo e chamas. 284 00:18:17,680 --> 00:18:20,640 Isso mesmo, parece o Grande Plano. 285 00:18:21,320 --> 00:18:24,520 Só queria saber se também é o Plano Inefável. 286 00:18:28,560 --> 00:18:29,680 Bem, é a mesma coisa. 287 00:18:29,760 --> 00:18:33,320 Não sabes. 288 00:18:33,440 --> 00:18:35,280 Seria uma pena se fizesses 289 00:18:35,320 --> 00:18:36,720 o que o Grande Plano diz, 290 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 mas estivesses a ir diretamente contra o Plano Inefável de Deus. 291 00:18:41,440 --> 00:18:43,800 Todos conhecem o Grande Plano, certo? 292 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 Mas o Plano Inefável... 293 00:18:46,560 --> 00:18:48,560 ...bem, é inefável, não é? 294 00:18:48,640 --> 00:18:50,480 Por definição, não sabemos o que é. 295 00:18:50,760 --> 00:18:53,320 Mas está escrito. 296 00:18:53,880 --> 00:18:56,280 Deus não brinca com o universo. 297 00:18:56,320 --> 00:18:57,560 Onde tens andado? 298 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 Posso... 299 00:19:03,280 --> 00:19:06,800 Vou ter de falar com a Administração. 300 00:19:08,320 --> 00:19:12,800 Como vou fazer dez milhões de anjos abandonarem 301 00:19:12,880 --> 00:19:14,960 os seus postos de combate... 302 00:19:15,040 --> 00:19:16,800 Nem sequer dá para imaginar. 303 00:19:16,920 --> 00:19:18,440 Faz dez milhões de demónios 304 00:19:18,520 --> 00:19:21,320 largarem as armas e voltarem ao trabalho. 305 00:19:22,080 --> 00:19:24,880 Bem, pelo menos, agora sabemos de quem é a culpa. 306 00:19:27,480 --> 00:19:28,920 Jovem... 307 00:19:30,080 --> 00:19:32,800 Foste posto nesta Terra com um único objetivo. 308 00:19:32,880 --> 00:19:33,960 Acabar com ela. 309 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 És um pirralho muito desobediente. 310 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 E espero que alguém conte ao teu pai. 311 00:19:38,480 --> 00:19:39,560 Vão contar, sim. 312 00:19:41,400 --> 00:19:44,640 E o teu pai não vai ficar feliz. 313 00:19:50,280 --> 00:19:51,480 Não eram esquisitos? 314 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 Não! 315 00:19:54,720 --> 00:19:56,760 Não! 316 00:19:57,640 --> 00:19:59,920 O que se passa? Sinto alguma coisa. 317 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 Foram eles. 318 00:20:01,560 --> 00:20:02,880 Contaram ao pai dele. 319 00:20:03,040 --> 00:20:04,080 Não. 320 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 E o pai satânico dele não está satisfeito. 321 00:20:09,560 --> 00:20:11,280 Talvez seja um vulcão. 322 00:20:11,440 --> 00:20:13,160 Não há vulcões em Inglaterra. 323 00:20:13,480 --> 00:20:15,880 Seja o que for, está bem irritado. Posso sentir. 324 00:20:17,320 --> 00:20:18,480 Está a aproximar-se. 325 00:20:22,040 --> 00:20:24,320 -O que se passa? -Podes chamar-me velho maluco, 326 00:20:24,440 --> 00:20:26,800 mas o Diabo vem aí. Satanás em pessoa. 327 00:20:27,160 --> 00:20:28,800 Então, é assim, não é? 328 00:20:28,880 --> 00:20:32,240 Quem ousar magoar a prostituta da Babilónia está lixado. 329 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Sr. Shadwell. 330 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 Bem, parece que acabou. 331 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 Foi um prazer. 332 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Não podemos desistir. 333 00:20:45,640 --> 00:20:47,400 É o Satanás em pessoa. 334 00:20:47,480 --> 00:20:49,800 Não é uma questão de Armagedão, é pessoal. 335 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Estamos tramados. 336 00:20:56,760 --> 00:20:58,680 Pensa nalguma coisa, senão... 337 00:21:02,080 --> 00:21:04,240 ...nunca mais falo contigo. 338 00:21:25,400 --> 00:21:26,760 Adam, escuta, 339 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 o teu pai vem aí para te destruir. 340 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 Provavelmente a todos nós. 341 00:21:31,560 --> 00:21:33,640 O meu pai? Ele não faria mal a ninguém. 342 00:21:33,720 --> 00:21:35,320 Não o teu pai daqui. Satanás. 343 00:21:35,440 --> 00:21:37,000 O que já não está no Céu. 344 00:21:37,080 --> 00:21:38,880 Ele vem para cá e está zangado. 345 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 O que queres que faça? 346 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Lute com ele? 347 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 Acho que lutar com ele não vai adiantar. 348 00:21:46,720 --> 00:21:48,880 Vais ter de pensar noutra coisa. 349 00:21:48,960 --> 00:21:50,800 Mas eu sou só uma criança. 350 00:21:52,200 --> 00:21:55,080 Isso não é mau, Adam. 351 00:21:55,240 --> 00:21:58,720 Eu estava com medo que fosses a encarnação do Inferno. 352 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Esperava que fosses a do Céu. 353 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 Mas não és nenhuma das duas. 354 00:22:03,280 --> 00:22:04,920 És muito melhor. 355 00:22:05,560 --> 00:22:07,760 És a encarnação do humano. 356 00:22:11,160 --> 00:22:14,480 Adam, a realidade ouvir-te-á agora. Podes mudar as coisas. 357 00:22:14,560 --> 00:22:17,680 E aconteça o que acontecer, para o bem ou para o mal... 358 00:22:19,040 --> 00:22:20,560 ...nós estamos ao teu lado. 359 00:22:21,280 --> 00:22:22,800 Vou começar a contar o tempo. 360 00:22:23,240 --> 00:22:25,960 Não terás muito tempo para fazeres o que vais fazer. 361 00:22:31,400 --> 00:22:32,840 Fá-lo depressa. 362 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Onde está o meu filho? 363 00:22:56,320 --> 00:23:00,720 És o meu filho rebelde? 364 00:23:00,800 --> 00:23:02,480 Anda cá. 365 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 Não és meu pai. 366 00:23:07,880 --> 00:23:10,000 Os pais não esperam 11 anos para aparecer 367 00:23:10,080 --> 00:23:11,560 e depois repreendem-nos. 368 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 O quê? 369 00:23:13,120 --> 00:23:14,880 Se tiver problemas com o meu pai... 370 00:23:17,000 --> 00:23:18,680 ...não será contigo. 371 00:23:18,840 --> 00:23:20,840 Será com o pai que esteve ao meu lado. 372 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Não és o meu pai. 373 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 O que disseste? 374 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 Tu consegues. 375 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Diz, Adam. Diz outra vez. 376 00:23:30,080 --> 00:23:31,160 Anda cá. 377 00:23:31,240 --> 00:23:33,160 Não és meu pai. 378 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Nem nunca foste. 379 00:23:37,200 --> 00:23:38,360 Não. 380 00:23:38,720 --> 00:23:42,560 Não. 381 00:23:42,640 --> 00:23:44,480 Não. 382 00:24:00,280 --> 00:24:02,200 Adam? 383 00:24:02,720 --> 00:24:04,640 Aquele não é o pai dele de verdade. 384 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 -Pelo amor de Deus. Onde está ele? -É, sim. 385 00:24:07,080 --> 00:24:08,680 É agora. 386 00:24:08,760 --> 00:24:10,640 E sempre foi. 387 00:24:11,800 --> 00:24:13,040 Ele conseguiu. 388 00:24:13,400 --> 00:24:14,440 Adam! 389 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 Alguém me pode explicar 390 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 o que diabos está a acontecer? 391 00:24:30,880 --> 00:24:32,960 Acabou por dar tudo certo. 392 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Imagina como teria sido horrível se fôssemos competentes. 393 00:24:39,080 --> 00:24:40,280 Bem pensado. 394 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 O que é isso? 395 00:24:43,640 --> 00:24:45,560 Caiu do livro da Agnes. 396 00:24:46,040 --> 00:24:49,560 "Pois logo estarão a brincar com o fogo"? 397 00:24:49,640 --> 00:24:51,960 Então, esta é a profecia final da Agnes? 398 00:24:52,680 --> 00:24:53,720 Que eu saiba. 399 00:24:54,080 --> 00:24:56,520 E o Adam... humano de novo? 400 00:24:56,600 --> 00:24:58,640 Que eu saiba, sim. 401 00:25:04,200 --> 00:25:05,520 Anjo... 402 00:25:05,840 --> 00:25:08,880 E se o Todo-Poderoso tiver planeado isto tudo? 403 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 Desde o começo? 404 00:25:12,240 --> 00:25:13,640 Pode ter sido. 405 00:25:14,080 --> 00:25:15,800 Ela faria uma coisa assim. 406 00:25:18,200 --> 00:25:19,560 Tem a... 407 00:25:21,440 --> 00:25:23,480 Não queria que caísse nas mãos erradas. 408 00:25:25,960 --> 00:25:29,600 Com licença, senhores. Era para haver uma espada aqui. 409 00:25:34,280 --> 00:25:35,400 E há. 410 00:25:35,480 --> 00:25:38,800 Eu estava só à espera. 411 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 É bom vocês estarem aqui. 412 00:25:41,640 --> 00:25:44,160 Que bom que alguém reconhece o nosso valor 413 00:25:44,240 --> 00:25:47,120 -em salvar o... -Preciso que alguém assine. 414 00:25:47,560 --> 00:25:48,720 Certo. 415 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Acreditam na vida após a morte? 416 00:25:55,160 --> 00:25:56,200 Tenho de acreditar. 417 00:25:56,520 --> 00:25:57,680 Pois. 418 00:25:58,080 --> 00:26:01,160 Se eu contasse à minha esposa o que aconteceu hoje, 419 00:26:01,240 --> 00:26:02,680 ela não acreditaria. 420 00:26:03,440 --> 00:26:04,760 Eu não a culparia. 421 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 Aí vem ele. 422 00:26:14,520 --> 00:26:16,240 Diz "Oxford" na frente. 423 00:26:17,600 --> 00:26:19,920 Mas ele também vai para Londres. 424 00:26:20,320 --> 00:26:21,840 Sem saber porquê. 425 00:26:22,600 --> 00:26:25,560 Acho que vou pedir para ele me deixar na livraria. 426 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 Ela ardeu, lembras-te? 427 00:26:35,360 --> 00:26:38,600 Podes ficar em minha casa, se quiseres. 428 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 Acho que o meu grupo não gostaria disso. 429 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 Já não tens grupo. 430 00:26:51,320 --> 00:26:53,200 Nenhum de nós tem. 431 00:26:54,880 --> 00:26:56,560 Estamos sozinhos. 432 00:26:56,960 --> 00:27:01,560 Como disse a Agnes, teremos de escolher os rostos sabiamente. 433 00:27:10,960 --> 00:27:13,000 DOMINGO O PRIMEIRO DIA DO RESTO DAS SUAS VIDAS 434 00:27:13,080 --> 00:27:13,920 O Adam reiniciou a realidade. 435 00:27:14,000 --> 00:27:17,120 Tinha mudado o passado e o presente. 436 00:27:17,200 --> 00:27:20,920 Então, no domingo, as pessoas acordaram num mundo que era quase, 437 00:27:21,000 --> 00:27:22,080 não totalmente, 438 00:27:22,160 --> 00:27:24,760 igual ao que estavam acostumados. 439 00:27:24,840 --> 00:27:27,160 Embora pessoas mortas estivessem agora vivas. 440 00:27:27,240 --> 00:27:31,840 E coisas partidas foram miraculosamente restauradas. 441 00:27:37,160 --> 00:27:38,480 Esses são novos. 442 00:28:20,000 --> 00:28:22,040 Mãe, arrumei o quarto. 443 00:28:24,880 --> 00:28:27,480 Foi difícil? Dá para ver o tapete. 444 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Agora, é só manter limpo. 445 00:28:30,120 --> 00:28:32,480 Eu e o Cão podemos ir lá fora? 446 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Sabes o que o teu pai disse. 447 00:28:37,760 --> 00:28:41,840 Ele disse que, mesmo se não soubesse porque estava de castigo, eu saberia. 448 00:28:42,200 --> 00:28:43,320 E? 449 00:28:44,640 --> 00:28:45,720 Ele estava certo? 450 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 Podes explicar-me? 451 00:29:02,840 --> 00:29:06,600 Bem, podes ir ao jardim 452 00:29:06,680 --> 00:29:09,920 exercitar o Cão um pouco, mas é só. 453 00:29:10,000 --> 00:29:12,760 Obrigado, mãe. Vamos, Cão. 454 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 Bom dia. 455 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Vou arrepender-me de perguntar, 456 00:29:46,840 --> 00:29:48,800 mas vou perguntar na mesma. 457 00:29:51,120 --> 00:29:53,320 O teu carro chama-se "Dick Turpin" porquê? 458 00:29:56,640 --> 00:29:58,040 Bem... 459 00:29:58,120 --> 00:30:00,000 Dick Turpin é um salteador famoso. 460 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 É uma piada. 461 00:30:02,480 --> 00:30:03,720 É? 462 00:30:05,240 --> 00:30:08,440 Bem, ele chama-se Dick Turpin 463 00:30:08,600 --> 00:30:10,240 porque, aonde quer que vá, 464 00:30:10,640 --> 00:30:11,920 ele para o trânsito. 465 00:30:15,040 --> 00:30:16,440 Arrependi-me de perguntar. 466 00:30:24,040 --> 00:30:27,520 Caça-bruxas Soldado que não é engenheiro informático, 467 00:30:29,760 --> 00:30:31,600 salvámos o mundo ontem? 468 00:30:34,560 --> 00:30:35,760 Não sei. 469 00:30:39,440 --> 00:30:41,720 És um ótimo Caça-bruxas. 470 00:30:41,800 --> 00:30:43,640 Encontraste-me. 471 00:31:23,680 --> 00:31:26,360 No que diz respeito ao governo britânico, 472 00:31:26,440 --> 00:31:30,520 o aparente aparecimento do lendário monstro Kraken 473 00:31:30,600 --> 00:31:32,880 foi uma alucinação coletiva. 474 00:31:33,680 --> 00:31:35,880 Também houve várias alucinações coletivas 475 00:31:35,960 --> 00:31:37,720 no nosso país. 476 00:31:37,800 --> 00:31:41,880 Sim, mas este comeu a nossa sede comercial inteira. 477 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Um gelado de morango 478 00:31:43,440 --> 00:31:45,880 e um de baunilha com raspas, por favor. 479 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Como está o carro? 480 00:31:49,480 --> 00:31:51,080 Sem um arranhão. 481 00:31:51,320 --> 00:31:52,960 Como está a livraria? 482 00:31:53,400 --> 00:31:54,760 Nem uma mancha. 483 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 Nem um livro queimado. 484 00:31:56,960 --> 00:31:59,640 Tudo como era antes. 485 00:32:01,360 --> 00:32:03,280 O teu pessoal já te contactou? 486 00:32:05,400 --> 00:32:07,320 -E o teu? -Nada. 487 00:32:08,120 --> 00:32:12,080 Entendeste o que aconteceu ontem? 488 00:32:13,760 --> 00:32:16,000 Uma parte, entendi. 489 00:32:16,760 --> 00:32:17,920 Mas uma parte... 490 00:32:18,360 --> 00:32:21,320 ...bem, foi tudo meio... 491 00:32:22,160 --> 00:32:23,520 ...inefável. 492 00:32:23,760 --> 00:32:26,920 Engraçado vê-lo aqui. Supostamente, dá azar. 493 00:32:29,320 --> 00:32:31,240 Significa algo de mau... 494 00:32:35,600 --> 00:32:38,120 Anjos renegados amarrados com cordas. 495 00:32:38,200 --> 00:32:40,920 São algumas das nossas coisas prediletas. 496 00:32:42,040 --> 00:32:44,400 -Parem! Detenham-nos! -O que há de errado? 497 00:32:46,360 --> 00:32:47,360 Azar, querido. 498 00:32:54,520 --> 00:32:57,360 Não há problema. Está tudo bem. 499 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 500 00:33:04,760 --> 00:33:06,480 Estou feliz por te juntares a nós. 501 00:33:06,960 --> 00:33:08,760 Podias ter mandado um recado. 502 00:33:09,160 --> 00:33:11,920 Um rapto em plena luz do dia. 503 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 Digamos que foi uma rendição extraordinária. 504 00:33:15,120 --> 00:33:17,160 Soubeste do nosso novo sócio? 505 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Ele está a caminho. 506 00:33:19,520 --> 00:33:22,600 Ele está a caminho. Acho que vais gostar disto. 507 00:33:23,560 --> 00:33:24,760 Acho mesmo. 508 00:33:24,960 --> 00:33:27,040 E aposto que não esperavas por essa. 509 00:33:31,120 --> 00:33:34,160 ...e assassino de um outro demónio, 510 00:33:34,520 --> 00:33:37,640 um crime que eu vi com os meus próprios olhos. 511 00:33:38,640 --> 00:33:40,520 Criaturas do Inferno, 512 00:33:41,200 --> 00:33:44,160 já ouviram todas as provas contra o demónio 513 00:33:44,240 --> 00:33:45,480 conhecido como Crowley. 514 00:33:45,560 --> 00:33:47,360 Qual é o vosso veredito? 515 00:33:47,440 --> 00:33:50,400 Culpado! 516 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Tens alguma coisa a dizer 517 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 antes de nos vingarmos de ti? 518 00:33:59,160 --> 00:34:00,720 O que vai ser? 519 00:34:01,720 --> 00:34:03,880 Passar a eternidade no poço mais fundo? 520 00:34:03,960 --> 00:34:06,040 Não. Vamos fazer algo ainda pior. 521 00:34:06,360 --> 00:34:08,640 O castigo vai ser igual ao crime. 522 00:34:25,800 --> 00:34:27,400 O Arcanjo Miguel? 523 00:34:27,480 --> 00:34:29,320 Totalmente inesperado. 524 00:34:29,400 --> 00:34:31,920 Cooperação com os nossos velhos inimigos. 525 00:34:32,520 --> 00:34:34,800 Asas punheteiras, trouxeste as coisas? 526 00:34:35,120 --> 00:34:36,160 Trouxe. 527 00:34:36,520 --> 00:34:38,040 Volto para recolher. 528 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 Não, fica e faz as honras. 529 00:34:41,680 --> 00:34:44,200 Eu já vi do que isso é capaz. 530 00:34:55,120 --> 00:34:57,800 Não tens uma vista destas no porão. 531 00:35:26,640 --> 00:35:27,680 Isso é água benta. 532 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 A mais benta. 533 00:35:30,640 --> 00:35:34,320 Não é que não confiemos em ti, Miguel, mas não confiamos, é óbvio. 534 00:35:34,400 --> 00:35:36,440 Hastur, testa-o. 535 00:35:46,480 --> 00:35:48,800 O que estás a fazer? 536 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Não. O que foi que eu fiz? 537 00:35:56,840 --> 00:35:59,360 -Não, por favor. -Lugar errado, hora errada. 538 00:35:59,440 --> 00:36:01,360 Por favor, não. 539 00:36:07,880 --> 00:36:09,000 Demónio Crowley, 540 00:36:09,080 --> 00:36:13,560 a tua sentença é extinção por água benta. 541 00:36:14,120 --> 00:36:15,920 Tens algo a dizer? 542 00:36:17,640 --> 00:36:18,960 Tenho. 543 00:36:22,160 --> 00:36:24,400 O casaco é novo, não quero que se estrague. 544 00:36:24,480 --> 00:36:26,640 Importas-te que o tire? 545 00:36:34,280 --> 00:36:36,640 Deixe o prato na porta. 546 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 Olá, Sr. S. 547 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Sim, Jezebel? 548 00:36:47,640 --> 00:36:49,480 Estava a pensar... 549 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Depois de tudo o que passámos nos últimos dias, 550 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 não parece correto 551 00:36:55,520 --> 00:36:57,080 deixar o prato à porta, 552 00:36:57,160 --> 00:37:01,320 então, arranjei um lugar na mesa para si. 553 00:37:05,800 --> 00:37:08,680 No seu antro de iniquidade? 554 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 Sr. Pulsaifer. 555 00:38:08,640 --> 00:38:10,520 -Pulsifer. -Pulsifer? 556 00:38:11,280 --> 00:38:14,080 Eu tenho a grande honra de trazer 557 00:38:14,160 --> 00:38:16,480 um legado para si e para a Sra. Pulsifer. 558 00:38:16,760 --> 00:38:18,200 Não existe Sra. Pulsifer. 559 00:38:18,680 --> 00:38:21,640 Fora a minha mãe, que mora em Dorking. 560 00:38:21,680 --> 00:38:24,080 Que estranho. Esta carta é bem específica. 561 00:38:24,360 --> 00:38:25,400 Posso entrar? 562 00:38:27,000 --> 00:38:27,960 Café? 563 00:38:28,200 --> 00:38:29,480 Não posso. 564 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Para ser honesto, interessa-nos muito isto. 565 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 O Sr. Bychance queria vir, 566 00:38:34,080 --> 00:38:36,320 mas não pode viajar de momento. 567 00:38:37,320 --> 00:38:39,440 Não sei do que está a falar. 568 00:38:39,520 --> 00:38:40,880 A herança. 569 00:38:41,360 --> 00:38:43,680 Está na caixa, junto com a carta. 570 00:38:43,800 --> 00:38:46,160 Está na minha firma há mais de 300 anos. 571 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 Senhor Robey? 572 00:38:50,520 --> 00:38:52,920 Isto é para o senhor, da minha mãe. 573 00:38:53,000 --> 00:38:55,200 E isto, por precaução. 574 00:38:57,160 --> 00:39:00,280 A carta continha as suas instruções, uma moeda de ouro 575 00:39:00,440 --> 00:39:03,640 e cinco factos interessantes sobre os dez anos seguintes 576 00:39:03,680 --> 00:39:06,000 que assegurariam que ele teria 577 00:39:06,080 --> 00:39:08,480 uma carreira de muito sucesso como advogado. 578 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 Só tinha de garantir que a caixa 579 00:39:11,000 --> 00:39:13,760 ficasse bem protegida por vários séculos 580 00:39:13,840 --> 00:39:16,600 e fosse entregue especificamente nesta manhã de domingo. 581 00:39:16,920 --> 00:39:19,400 E, bem, aqui está. 582 00:39:24,600 --> 00:39:25,880 É da Agnes. 583 00:39:26,480 --> 00:39:28,760 -Tens a certeza? -Reconheço o estilo dela. 584 00:39:29,360 --> 00:39:31,160 -Sou a Anathema. -Baddicombe. 585 00:39:32,360 --> 00:39:34,520 Bem, vamos ver o que tem aí dentro? 586 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 Nós fizemos apostas no escritório. 587 00:39:39,400 --> 00:39:41,280 Gostaria de abrir? 588 00:39:42,120 --> 00:39:45,640 Seria algo para contar aos meus netos. 589 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 Que estranho. 590 00:39:55,400 --> 00:39:57,280 É o meu nome, eu... 591 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Com licença, eu... 592 00:40:20,640 --> 00:40:22,400 "Aqui tem um florim, advogado. 593 00:40:22,480 --> 00:40:25,440 "Agora, corra depressa, senão o mundo saberá a verdade 594 00:40:25,520 --> 00:40:26,840 "sobre si e a Mna. Spiddon, 595 00:40:26,920 --> 00:40:28,520 "do Planeamento Municipal." 596 00:40:44,760 --> 00:40:48,520 "Mais Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter." 597 00:40:48,640 --> 00:40:51,440 Relativamente ao Mundo que está para vir. 598 00:40:56,920 --> 00:40:58,440 "A Saga Continua." 599 00:40:58,640 --> 00:41:00,880 A Saga Continua 600 00:41:01,000 --> 00:41:04,600 Sabe, tenho um dinheirinho guardado. 601 00:41:05,560 --> 00:41:09,680 Às vezes, acho que seria bom sair de Londres. 602 00:41:10,920 --> 00:41:12,640 Comprar um bungalow. 603 00:41:15,640 --> 00:41:18,760 Dizem que dois podem viver com o mesmo dinheiro que um. 604 00:41:20,880 --> 00:41:23,480 E seria bom ter um homem por perto. 605 00:41:26,640 --> 00:41:31,080 Bem, acho que o Soldado Pulsifer não vai voltar. 606 00:41:32,800 --> 00:41:34,520 Sou o único Caça-bruxas. 607 00:41:35,160 --> 00:41:36,600 E encontrou-me. 608 00:41:38,320 --> 00:41:43,120 Não sou bem uma bruxa, mas dá para o gasto. 609 00:41:47,120 --> 00:41:48,600 O que foi? 610 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 Eu... 611 00:41:54,400 --> 00:41:56,560 Acho que agora... 612 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 ...faço a pergunta? 613 00:42:00,840 --> 00:42:03,440 Faça lá. 614 00:42:05,440 --> 00:42:06,760 Sim. 615 00:42:09,360 --> 00:42:11,520 Quantos mamilos tem, Jezebel? 616 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Jezebel aposentada, Sr. S. 617 00:42:19,800 --> 00:42:21,200 Só dois. 618 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 Bem... 619 00:42:26,120 --> 00:42:27,680 Tudo bem, então. 620 00:42:35,080 --> 00:42:39,080 Então, com um ato de traição, 621 00:42:39,160 --> 00:42:41,120 evitaste a guerra. 622 00:42:41,160 --> 00:42:42,480 Foi por uma boa causa... 623 00:42:42,560 --> 00:42:44,640 Não venhas com essa de boa causa. 624 00:42:44,680 --> 00:42:46,520 Sou a porra do Arcanjo Gabriel. 625 00:42:47,840 --> 00:42:50,320 A boa causa seria finalmente resolver as coisas 626 00:42:50,400 --> 00:42:52,960 com a oposição de uma vez por todas. 627 00:42:59,400 --> 00:43:00,400 Levanta-te. 628 00:43:09,080 --> 00:43:12,200 Será que dá para te convencer a reconsiderar? 629 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 Somos os bonzinhos, pelo amor de Deus. 630 00:43:16,120 --> 00:43:18,400 Bem, pelo amor de Deus, 631 00:43:18,560 --> 00:43:20,760 temos de fazer dos traidores um exemplo. 632 00:43:20,840 --> 00:43:24,320 Por isso, entra nas chamas. 633 00:43:36,160 --> 00:43:37,440 Certo. 634 00:43:38,520 --> 00:43:41,040 Foi um prazer conhecer-vos a todos. 635 00:43:43,280 --> 00:43:45,120 Que nos vejamos noutras situações. 636 00:43:45,360 --> 00:43:48,120 Cala essa boca e morre de uma vez. 637 00:44:08,760 --> 00:44:12,520 Será que em algum dos nove círculos do Inferno 638 00:44:12,600 --> 00:44:15,040 há um patinho de borracha? 639 00:44:15,560 --> 00:44:16,520 Não? 640 00:44:31,360 --> 00:44:33,000 Pode ser pior do que pensávamos. 641 00:44:35,560 --> 00:44:37,160 Ele virou um nativo. 642 00:44:37,960 --> 00:44:40,320 Não é mais um de nós. 643 00:44:42,040 --> 00:44:43,880 O que é que ele é? 644 00:44:44,960 --> 00:44:48,280 Devem estar a pensar: "Se ele consegue fazer isto, 645 00:44:48,880 --> 00:44:50,680 "que mais conseguirá fazer?" 646 00:44:51,680 --> 00:44:53,480 E muito em breve, muito mesmo, 647 00:44:53,560 --> 00:44:55,680 terão a oportunidade de descobrir. 648 00:44:55,760 --> 00:44:58,600 Ele está a fazer bluff. Nós damos conta dele. 649 00:44:58,680 --> 00:45:00,640 Um demónio contra o resto do Inferno? 650 00:45:00,720 --> 00:45:02,560 -O que vai fazer? -Cala-te! 651 00:45:02,640 --> 00:45:05,000 Tirem-no daqui. Ele vai causar um motim. 652 00:45:05,360 --> 00:45:07,040 Para onde olham? Nada para ver. 653 00:45:07,120 --> 00:45:08,720 Nada para ver. 654 00:45:13,600 --> 00:45:15,080 Vim devolver a... 655 00:45:15,400 --> 00:45:16,520 Meu Deus! 656 00:45:16,600 --> 00:45:18,680 Miguel! Meu. 657 00:45:18,760 --> 00:45:20,720 Faz um milagre. Preciso de uma toalha. 658 00:45:26,640 --> 00:45:29,480 Acho que seria melhor para todos 659 00:45:29,560 --> 00:45:32,120 se me deixassem em paz no futuro. 660 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Vocês não acham? 661 00:45:43,160 --> 00:45:44,200 Certo. 662 00:45:48,600 --> 00:45:51,000 -Tens a certeza? -Tenho. 663 00:45:51,080 --> 00:45:54,440 Sei o que estou a fazer. Só não estou a gostar. 664 00:45:55,320 --> 00:45:57,360 Maravilhas tecnológicas serão reveladas. 665 00:45:58,160 --> 00:46:00,160 E provavelmente estragarias todas. 666 00:46:04,280 --> 00:46:05,720 Pensa assim. 667 00:46:06,080 --> 00:46:08,480 Queres ser uma descendente a tua vida toda? 668 00:46:30,880 --> 00:46:33,280 A tua mãe disse que não podíamos falar contigo. 669 00:46:33,360 --> 00:46:34,840 Adam, o que aconteceu ontem? 670 00:46:34,920 --> 00:46:36,880 Não foi nada importante. 671 00:46:36,960 --> 00:46:39,280 Só tentei ajudar e agora estou preso aqui. 672 00:46:39,360 --> 00:46:41,040 Quanto tempo para poderes sair? 673 00:46:41,120 --> 00:46:45,000 Muitos anos, creio eu. 674 00:46:46,040 --> 00:46:47,840 -Mas, e amanhã? -Amanhã tudo bem. 675 00:46:47,920 --> 00:46:50,040 Já terão esquecido tudo. É sempre assim. 676 00:46:50,120 --> 00:46:51,680 Há um circo em Norton. 677 00:46:51,760 --> 00:46:52,960 Vamos ver a montagem. 678 00:46:53,040 --> 00:46:55,440 Vocês devem ir. Eu fico bem. 679 00:47:22,600 --> 00:47:24,760 Cão, sai de perto da cerca. 680 00:47:24,840 --> 00:47:26,480 Se atravessares, 681 00:47:26,560 --> 00:47:28,440 vou ter de ir atrás de ti 682 00:47:28,520 --> 00:47:30,240 e terei de sair do jardim. 683 00:47:30,320 --> 00:47:31,960 Não posso fazer isso. 684 00:47:32,040 --> 00:47:35,080 Mas teria de sair se fugisses. 685 00:47:38,600 --> 00:47:40,040 Cão mau. 686 00:47:40,120 --> 00:47:41,640 Para, anda cá. 687 00:47:48,280 --> 00:47:51,680 Algo lhe dizia que algo estava a chegar ao fim. 688 00:47:51,760 --> 00:47:55,760 Não o mundo, mas o verão. 689 00:47:56,720 --> 00:48:01,080 Haveria outros verões, mas nenhum como este. 690 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 Nunca mais. 691 00:48:16,480 --> 00:48:19,760 Adam Young, afasta-te das minhas maçãs! 692 00:48:20,880 --> 00:48:24,000 Rapaz, vou contar ao teu pai! 693 00:48:25,160 --> 00:48:27,240 Não entendia porque faziam tanto alarido 694 00:48:27,320 --> 00:48:29,480 por as pessoas comerem maçãs. 695 00:48:29,560 --> 00:48:32,440 Mas a vida teria muito menos graça se não comessem. 696 00:48:32,640 --> 00:48:35,040 E, na opinião do Adam, não havia maçã 697 00:48:35,120 --> 00:48:38,040 que não valesse a pena os problemas em que se metia. 698 00:48:44,520 --> 00:48:46,680 Achas que nos vão deixar em paz agora? 699 00:48:48,440 --> 00:48:51,760 O meu palpite é que vão fingir que não aconteceu. 700 00:48:53,880 --> 00:48:56,160 Certo. Há alguém a ver? 701 00:49:02,200 --> 00:49:03,240 Ninguém. 702 00:49:04,080 --> 00:49:06,240 Vamos trocar outra vez. 703 00:49:06,480 --> 00:49:08,440 Foi como a Agnes tinha dito. 704 00:49:08,600 --> 00:49:09,880 Brincavam com o fogo 705 00:49:09,960 --> 00:49:12,520 e teriam de escolher os seus rostos sabiamente. 706 00:49:12,920 --> 00:49:14,440 E tinham feito isso. 707 00:49:20,080 --> 00:49:22,080 Colarinho xadrez? A sério? 708 00:49:22,600 --> 00:49:24,040 Xadrez é elegante. 709 00:49:26,560 --> 00:49:30,120 Então, a última profecia da Agnes Nutter 710 00:49:30,200 --> 00:49:31,760 acertou em cheio. 711 00:49:32,640 --> 00:49:34,920 Eu pedi um patinho de borracha 712 00:49:35,000 --> 00:49:37,920 e fiz o Arcanjo Miguel dar-me uma toalha. 713 00:49:42,760 --> 00:49:46,000 Eles vão deixar-nos em paz... por um tempo. 714 00:49:49,160 --> 00:49:51,800 Na minha opinião, os dois lados vão usar esta pausa 715 00:49:51,880 --> 00:49:54,720 como um descanso antes do grande. 716 00:49:55,800 --> 00:49:57,600 Pensei que este era o grande. 717 00:49:57,680 --> 00:50:00,400 Não. O que acho é que, no grande, 718 00:50:00,480 --> 00:50:03,040 vamos ser todos nós contra todos eles. 719 00:50:04,080 --> 00:50:05,240 O quê? 720 00:50:05,560 --> 00:50:09,120 O Céu e o Inferno contra a humanidade? 721 00:50:11,000 --> 00:50:14,320 Certo. Está na hora de sair do jardim. 722 00:50:14,400 --> 00:50:17,920 Posso convencer-te a almoçar comigo? 723 00:50:18,560 --> 00:50:20,040 Já convenceste. 724 00:50:21,720 --> 00:50:24,040 Que tal no Ritz? 725 00:50:24,120 --> 00:50:28,120 Acho que uma mesa para dois ficou miraculosamente livre. 726 00:50:56,920 --> 00:50:59,760 Acho que nada disto teria funcionado 727 00:51:00,000 --> 00:51:05,360 se não fosses, lá no fundo, uma boa pessoa. 728 00:51:06,800 --> 00:51:10,000 E se não fosses, lá no fundo, 729 00:51:10,280 --> 00:51:13,480 um canalha que valia a pena conhecer. 730 00:51:18,280 --> 00:51:19,520 Saúde. 731 00:51:21,560 --> 00:51:22,840 Ao mundo. 732 00:51:24,480 --> 00:51:26,160 Ao mundo. 733 00:51:28,200 --> 00:51:30,040 Talvez os esforços recentes 734 00:51:30,120 --> 00:51:32,160 se tenham repercutido na realidade, 735 00:51:32,240 --> 00:51:35,600 porque enquanto eles comiam, pela primeira vez na vida, 736 00:51:35,680 --> 00:51:40,240 um rouxinol realmente cantou em Berkeley Square. 737 00:51:40,320 --> 00:51:42,480 Ninguém ouviu, por causa do trânsito, 738 00:51:42,560 --> 00:51:45,120 mas ele estava mesmo lá. 739 00:54:04,040 --> 00:54:06,040 Legendas: Marco Salgado 740 00:54:06,120 --> 00:54:08,120 Supervisor Criativo Hernâni Azenha