1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 O julgamento do demônio Crowley, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 começando com provas e terminando em completo esquecimento, está aberto. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Todos de pé. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Tragam o traidor. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Oi pessoal, que lugar legal esse aqui. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Para você, não vai ser. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Precisa de umas plantas. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -Talvez uma mesinha de centro. -Silêncio! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Prisioneiro, aproxime-se. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Com muito gosto. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Então, nós quatro. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Uma partida de bridge? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -Um quarteto musical? -O julgamento de um traidor. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Lorde Belzebu, você é... 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Sou o juiz. -E eu sou o advogado de acusação. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Então Dagon vai me defender? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Infelizmente, não. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Não, só estou aqui caso tenham esquecido de alguma coisa que você fez. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Mas construímos este lugar especialmente para você. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Será o local do seu julgamento. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 E será o local da sua destruição. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Pessoal, não deviam ter se dado ao trabalho. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Qual é o problema? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 FORÇA AÉREA DOS EUA BASE AÉREA 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Não se consegue um desempenho assim de um carro moderno. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Oi, Aziraphale, estou vendo que conseguiu uma carona. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Lindo vestido. Fica bem em você. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Este jovem não quer nos deixar entrar. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Deixem comigo. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Humano do exército, meu amigo e eu percorremos um longo caminho... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Qual de vocês fez isso? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Aquelas crianças estão bem encrencadas. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 E vocês também. Não se mexam! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Noventa anos sem um arranhão, e agora, olha só! 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley, ele tem uma arma. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Está apontando para nós. Faça alguma coisa! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Não está vendo que eu estou emocionado? 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Eu sou o bonzinho. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Não pode esperar que eu faça o trabalho sujo. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Vou contar até três e vou usar meu dedo. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Senhora, vou lhes dar cinco segundos para sair deste local! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Descanse em paz. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Você foi um bom carro. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Bom trabalho com o soldado. -Bem... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Eu espero não o ter mandado para um lugar ruim. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Certo. Eu tenho que superar a perda do carro. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Eu lido com eles. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Não tenha medo, rapaz. Eu tenho um dedo. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Pode ser que precise da sua arma, sargento Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Viemos aqui para bajular. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Arrasar", Aziraphale. "Arrasar". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Pelo amor de Deus. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Não acredito que você disse isso. 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 TRAVESSA HOGBACK, 4 57 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 16 MINUTOS ANTES DO FIM DO MUNDO 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Ei, Young. -Sim. 59 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Seu filho, Adam. -O que ele aprontou agora? 60 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Eu acabei de vê-lo com os amiguinhos indo de bicicleta para a Base Aérea. 61 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Se você acha que aqueles guardas armados 62 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 vão tolerar as bobagens do seu filho, eu não. 63 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adam não... -Viu o que ele fez com as minhas begônias. 64 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Não é culpa minha se ele começar a terceira guerra mundial. 65 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 Para onde estamos indo? 66 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Em poucos momentos, os mísseis voarão. 67 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 As forças do Céu e do Inferno atacarão. 68 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 E tudo depende de um menino. 69 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 O silêncio toma conta do mundo. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Você acha que aquelas pessoas eram terroristas? 71 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 De modo muito belo e preciso... 72 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Acho. 73 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Você devia ter visto as auras deles. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -Algum problema com elas? -Negativas. 75 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Como buracos negros. 76 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 Não acho que sejam completamente humanos. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Se soubéssemos o que estavam dizendo... 78 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Não temos mais o controle dos protocolos de lançamento nuclear do ACME-6. 79 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Acho que fomos hackeados! 80 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Comando de ataque nuclear em vigor... contra a Bélgica. 81 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Tem certeza de que isto é uma boa ideia? 82 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Estamos tentando desligar os controles, mas um comando de satélite anulou. 83 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Tem certeza de que é uma boa ideia? 84 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -Estão dizendo que é o fim do mundo. -Eu entendi. 85 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Começou. 86 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Eu não pedi para começar. 87 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 A sua própria existência exige o fim do mundo. 88 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Pode acabar com tudo com um só pensamento. 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Pode começar tudo de novo. 90 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 É ele. De cabelo cacheado. 91 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Atire nele. Salve o mundo. 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Você faz parte de nós, não deles. 93 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Ninguém vai desobedecer a você. 94 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 O quê? Ele é só um menino. Não posso... 95 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 Ai, meu saco. Dê isso aqui. 96 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Ignore essa bobagem. 97 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Uma palavra sua, e eu acabo com a vida deles. 98 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Não posso simplesmente atirar em uma criança. 99 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Talvez seja melhor esperar. 100 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Até ele crescer? Atire, Aziraphale! 101 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Desculpe. 102 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Eu não podia deixar você fazer isso. 103 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Com licença, por que você é duas pessoas? 104 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 É uma longa história. 105 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Eu estava na minha livraria... 106 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Não está certo. Deviam ser duas pessoas separadas de novo. 107 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Fiquei toda arrepiada. 108 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Mas temos que fazer alguma coisa. 109 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 Isto não é como no cinema. 110 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Não tem fio vermelho para cortar e parar a contagem regressiva. 111 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Agnes, tem alguma ideia melhor? -Você não vai conseguir 112 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 deter a tecnologia do século 21 com uma profecia qualquer do século 17. 113 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Ele não é quem diz ser." 114 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnes, você precisa tentar. 115 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Ativação das armas em dois minutos. 116 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 O que isso significa? 117 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 Não sei. 118 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Diga. -Acho que é sobre mim. 119 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Tecnicamente, eu não sou 120 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 engenheiro de computação. 121 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Eu gostaria de ser. 122 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Mas na verdade, eu sou apenas... 123 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -Apenas... -Apenas... 124 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -Apenas o quê? -O contrário. 125 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Eu não sei mexer em computador. Quando tento consertar, fica pior ainda. 126 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Desculpe. 127 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Estamos ferrados. 128 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Estava na hora de decidir quem eram seus amigos. 129 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 E Adam tinha decidido. 130 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Então, o Anticristo, três crianças humanas 131 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 e um ex-Cão do Inferno estavam frente a frente com a Morte 132 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 e três monstros que saíram da mente dos homens. 133 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 Na verdade, eles não são reais. 134 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 São um pesadelo. 135 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Meninos e seus brinquedos. 136 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Eu não sou um menino. 137 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Eu sou Guerra. 138 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Vocês foram feitos para me servir, 139 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 para viver e morrer comigo. 140 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Minha mãe diz que a guerra é só imperialismo masculino 141 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 executado em escala global. 142 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Uma menina. 143 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Vá para casa brincar com suas bonecas, menina. 144 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 Eu não apoio discriminação sexual. 145 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Nós somos os verdadeiros amigos de Adam. 146 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Não vocês. 147 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Vocês são uma piada. 148 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Diga o que você acha, Pepper. 149 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Eu acredito em paz, sua vadia. 150 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Largue, Pepper, rápido. 151 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Eu acredito em um mundo limpo. 152 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 E eu acredito em alimento e um almoço saudável. 153 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 Na verdade, é uma coisa muito boa. 154 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Essa espada não era sua? 155 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Acho que sim. 156 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 A qualquer momento agora. 157 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Incentive as tropas, Dagon. 158 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Certo. Escutem. 159 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Estaremos saindo do Inferno a qualquer momento. 160 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 Vamos lutar contra o exército de anjos. 161 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Vocês todos já foram anjos, 162 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 e nós lutamos em uma revolução gloriosa. 163 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Perdemos. Mas isso foi naquela época. 164 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Tivemos milhares de anos 165 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -para ficarmos mais fortes. -Mais fortes. 166 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Mais inteligentes! -Mais inteligentes. 167 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 E mais perigosos. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Repitam comigo. 169 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Mais fortes. -Mais fortes! 170 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Mais inteligentes. -Mais inteligentes! 171 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Algo está acontecendo. 172 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Algo está errado. 173 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Nós somos idiotas. -Trinta segundos... 174 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Olhe. Conserte. 175 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 O quê? 176 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Conserte estes computadores, agora. 177 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Você disse que estraga todo computador que tenta consertar, então... conserte. 178 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 E acelerar o Armagedom nuclear? 179 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Pode acelerar? 180 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 É claro. Moleza. 181 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Se eu quisesse melhorar o desempenho desse computador, 182 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 só precisaria abrir e clicar no desfragmentador do disco. 183 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 No mundo inteiro, pessoas que estavam lutando com os botões 184 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 descobriram que começaram a funcionar. 185 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Os interruptores se abriram. 186 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Os computadores pararam de planejar a Terceira Guerra Mundial 187 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 e voltaram a calmamente a analisar a estratosfera. 188 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Morte, isso tem que parar. 189 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Já parou. Mas eles voltarão. 190 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Estamos sempre por perto. 191 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Eu sou a sombra da criação. 192 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Você não pode me destruir. 193 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 Destruiria o mundo. 194 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Bom dia, senhores. 195 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Audácia! 196 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Audácia! 197 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 A Morte abriu as asas da noite. 198 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Asas que foram moldadas na matéria da criação 199 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 descendo até a escuridão lá embaixo, 200 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 onde luzes distantes brilhavam. 201 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Luzes que podem ter sido estrelas ou outra coisa completamente diferente. 202 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Ali. Está vendo, Crowley? 203 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -É como eu sempre digo... -Ainda não acabou. 204 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Nada acabou. 205 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Tanto o Céu quanto o Inferno ainda querem sua guerra. 206 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Ei, garoto. 207 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Anticristo, qual é o se nome mesmo? 208 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 209 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Seus amigos se reuniram e salvaram o mundo. 210 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Muito bem! Estrela dourada para vocês. Não vai fazer a menor diferença. 211 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Você! 212 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Você é o homem do carro. Roubou meu livro. 213 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Ah, a garota do livro. Pegue. 214 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 escolham seus rostos sabiamente 215 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 O que está acontecendo aqui? 216 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 É uma longa história, não tenho tempo. 217 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Pode tentar. 218 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Está bem. 219 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 No início, no Jardim, 220 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 havia... Bem, ele era uma cobra cheia de manha, 221 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 e eu estava tecnicamente tomando conta da macieira. 222 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Adam, Pepper, oi para vocês. 223 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Oi, Anathema. Você impediu a destruição do mundo, não foi? 224 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Acho que sim. 225 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Meu namorado fez um truque. 226 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Namorado? 227 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Outra vítima iludida do patriarcado. 228 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Lorde Belzebu. 229 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Quanta honra! 230 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Crowley, o traidor. 231 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Não gosto dessa palavra. 232 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 As outras palavras que tenho para você são piores. 233 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Onde está o menino? 234 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Aquele ali. 235 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 236 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Oi. 237 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Meu jovem... 238 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 O Armagedom tem que recomeçar. 239 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Neste exato momento. 240 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Um transtorno temporário 241 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 não pode atrapalhar um bem maior. 242 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Ainda temos que resolver que bem maior é esse. 243 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Mas a batalha precisa ser decidida agora, menino. 244 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Esse é o seu... destino. 245 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Está escrito. Agora, comece a guerra. 246 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Vocês dois querem o fim do mundo só para ver quem ganha? 247 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 É óbvio. 248 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 É o Grande Plano. 249 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 É a razão por que a Terra foi criada. 250 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Deixe comigo. Adam... 251 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Quando tudo isto terminar, 252 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 você vai ser o dono do mundo. 253 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Você não quer controlar o mundo? 254 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Já é difícil pensar em coisas para Pepper, Wensley 255 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 e Brian fazerem o tempo todo para não ficarem entediados. 256 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Eu já tenho o mundo que quero. 257 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Mas você não pode se recusar a ser quem é. 258 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Seu nascimento, seu destino, é tudo parte do Grande Plano. 259 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Com licença, você fica falando sobre o Grande Plano. 260 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Aziraphale, é melhor você ficar de bico calado. 261 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Tem uma coisa que eu não estou entendendo. 262 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Esse é o Plano Inefável? 263 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 O Grande Plano! Está escrito. 264 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Haverá um mundo que durará seis mil anos 265 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 e terminará em fogo e chamas. 266 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Isso mesmo, soa como o Grande Plano. 267 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Eu só queria saber se também é o Plano Inefável. 268 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Bem, é a mesma coisa. 269 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Você não sabe. 270 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Seria uma pena se você fizesse o que acha que o Grande Plano diz, 271 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 mas estivesse na verdade indo diretamente contra o Plano Inefável de Deus. 272 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Todos conhecem o Grande Plano, certo? 273 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Mas o Plano Inefável... 274 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 bem, é inefável, não é? 275 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Por definição, não podemos saber o que é. 276 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Mas está... escrito. 277 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Deus não brinca com o universo. 278 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Onde você tem estado? 279 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Posso... 280 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Vou ter que falar com a Administração. 281 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 Como eu vou fazer dez milhões de anjos abandonarem 282 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 seus postos de combate... 283 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Não dá nem para imaginar. 284 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Tente fazer dez milhões de demônios 285 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 largarem as armas e voltarem ao trabalho. 286 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Bem, pelo menos agora sabemos de quem é a culpa. 287 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Meu jovem... 288 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 você foi posto nesta Terra com um único objetivo. Acabar com ela. 289 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Você é um pirralho muito desobediente. 290 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 E espero que alguém conte ao seu pai. 291 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Vão contar, sim. 292 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 E seu pai não vai ficar feliz. 293 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Eles não eram esquisitos? 294 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 Não! 295 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 Não! 296 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 O que está acontecendo? Estou sentindo alguma coisa. 297 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 Foram eles. 298 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 Eles contaram ao pai dele. 299 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Oh, não. 300 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 E seu pai satânico não está satisfeito. 301 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Talvez seja um vulcão. 302 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Não há vulcões na Inglaterra. 303 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Seja o que for, está bem irritado. Posso sentir. 304 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Está se aproximando. 305 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -O que está acontecendo? -Pode me chamar de velho bobo, 306 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 mas parece que o Diabo está vindo. O próprio Satã. 307 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Então é assim, não é? 308 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Quem ousar machucar a prostituta da Babilônia vai ter que se ver comigo. 309 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Oh, Sr. Shadwell. 310 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Bem, parece que acabou. 311 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -Foi um prazer conhecer você. -Não podemos desistir agora. 312 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 É Satã em pessoa. 313 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Não é uma questão de Armagedom, é uma questão pessoal. 314 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Estamos ferrados. 315 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Pense em alguma coisa, senão... 316 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 eu nunca mais falo com você. 317 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adam, escute, 318 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 seu pai está vindo para destruir você. 319 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Provavelmente destruir todos nós. 320 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Meu pai? Ele não faria mal a ninguém. 321 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Não seu pai terreno. Satã. 322 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Seu pai que já não está no Céu. Ele está vindo, e bem zangado. 323 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 O que você quer que faça? 324 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Lute com ele? 325 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 Acho que lutar com ele não vai adiantar. 326 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Vai ter que pensar em outra coisa. 327 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Mas eu sou só uma criança. 328 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Isso não é ruim, Adam. 329 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Eu estava com medo que você fosse a encarnação do Inferno. 330 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Eu esperava que você fosse a encarnação do Céu. 331 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Mas você não é nenhum dos dois. 332 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 É muito melhor. 333 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Você é a encarnação do humano. 334 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Adam, a realidade o ouvirá agora. Você pode mudar as coisas. 335 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 E aconteça o que acontecer, para o bem ou para o mal... 336 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 nós estamos ao seu lado. 337 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Vou começar a contar o tempo. 338 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Você não terá muito tempo para fazer o que vai fazer. 339 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Faça depressa. 340 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Onde está o meu filho? 341 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Você é meu filho rebelde? 342 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Venha cá. 343 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Você não é meu pai. 344 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Os pais não esperam 11 anos para aparecer 345 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 e depois dar bronca. 346 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 O quê? 347 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Se eu tiver problemas com meu pai... 348 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 não será com você. 349 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Será com o pai que sempre esteve ao meu lado. 350 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Você não é meu pai. 351 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 O que você disse? 352 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Você consegue. -Diga, Adam. 353 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Diga outra vez. 354 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Venha cá. 355 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Você não é meu pai. 356 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Nem nunca foi. 357 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Não. 358 00:23:38,600 --> 00:23:42,520 Não! 359 00:23:42,600 --> 00:23:45,400 Não! 360 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam? 361 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Aquele não é o pai dele de verdade. 362 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 -Pelo amor de Deus. Onde ele está? -É, sim. 363 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 É agora. 364 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 E sempre foi. 365 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Ele conseguiu. 366 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 Adam! 367 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Alguém pode me explicar que diabos está acontecendo? 368 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Acabou dando tudo certo. 369 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Imagine como teria sido horrível se fôssemos competentes. 370 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Bem pensado. 371 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 O que é isso? 372 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Caiu do livro de Agnes. 373 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "Pois logo estarão brincando com fogo"? 374 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 Então esta é a profecia final de Agnes? 375 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Que eu saiba. 376 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 E Adam... humano de novo? 377 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Que eu saiba, sim. 378 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Anjo... 379 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 E se a Todo-Poderosa tiver planejado isso tudo? 380 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Desde o começo? 381 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Pode ter sido. 382 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 Ela faria uma coisa assim. 383 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Você tem a... 384 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 Não queria que fosse parar em mãos erradas. 385 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Com licença, senhores. 386 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Era para ter uma espada aqui. 387 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -É. -É. 388 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Eu estava só esperando. 389 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 É bom vocês estarem aqui. 390 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Que bom que alguém reconhece nosso valor 391 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -salvando o... -Preciso que alguém assine. 392 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Certo. 393 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Vocês acreditam em vida após a morte? 394 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Eu tenho que acreditar. 395 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 É. 396 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Se eu contasse à minha esposa o que aconteceu hoje, ela não acreditaria. 397 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Eu não a culparia. 398 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Aí vem ele. 399 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Diz "Oxford" na frente. 400 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 É, mas ele vai para Londres de todo jeito. Sem saber por quê. 401 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Acho que vou pedir para ele me deixar na livraria. 402 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Ela pegou fogo, lembra? 403 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Pode ficar na minha casa, se você quiser. 404 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Acho que a minha turma não gostaria disso. 405 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Você não tem mais turma. 406 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Nós dois não temos mais turma. 407 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Estamos sozinhos. 408 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Como disse a Agnes, teremos que escolher os rostos sabiamente. 409 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 DOMINGO 410 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 O PRIMEIRO DIA DO RESTO DAS SUAS VIDAS 411 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam tinha reiniciado a realidade. Tinha mudado o passado e o presente. 412 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Então, no domingo, as pessoas acordaram em um mundo que era quase, não totalmente, 413 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 igual ao que estavam acostumados. 414 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Embora pessoas mortas estivessem agora vivas. 415 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 E coisas quebradas foram miraculosamente restauradas. 416 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Esses são novos. 417 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Mãe, eu arrumei o quarto. 418 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Foi difícil? Dá até para ver o tapete. 419 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Agora é só manter limpo. 420 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 O Cão e eu podemos ir lá fora? 421 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Você sabe o que o seu pai disse. 422 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Ele disse que, mesmo se não soubesse por que eu estava encrencado, eu saberia. 423 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 E? 424 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Ele estava certo? 425 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Pode explicar para mim? 426 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Bem, você pode ir ao jardim 427 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 exercitar o Cão um pouco, mas é só. 428 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Obrigado, mãe. 429 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Vamos, Cão. 430 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Bom dia. 431 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Eu vou me arrepender de perguntar, 432 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 mas vou perguntar assim mesmo. 433 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Por que o seu carro se chama "Dick Turpin"? 434 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Bem... 435 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin é um salteador famoso. 436 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 É uma piada. 437 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 É? 438 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Bem, ele se chama Dick Turpin 439 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 porque, onde quer que vá, ele para o trânsito. 440 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Já me arrependi de ter perguntado. 441 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Ei... 442 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Recruta Caçador de Bruxas que não é engenheiro de computação, 443 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 nós salvamos o mundo ontem? 444 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Não sei. 445 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Você é um ótimo Caçador de Bruxas. 446 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Você me achou. 447 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 No que diz respeito ao governo britânico, 448 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 o aparente aparecimento do lendário monstro Kraken 449 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 foi uma alucinação coletiva. 450 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Também houve várias alucinações coletivas 451 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 no nosso país. 452 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 É, mas essa comeu nossa delegação comercial inteira. 453 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Um picolé de morango e uma casquinha de baunilha, por favor. 454 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Como está o carro? 455 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Sem um arranhão. 456 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Como está a livraria? 457 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Nenhuma mancha. 458 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Nenhum livro foi queimado. 459 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Tudo do jeito que era antes. 460 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Seu pessoal já o contatou? 461 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -E o seu? -Nada. 462 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Você entendeu o que aconteceu ontem? 463 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Uma parte, eu entendi. 464 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Mas uma parte... 465 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 bem, foi tudo meio... 466 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Inefável. 467 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Engraçado vê-lo aqui. Supostamente, dá azar. 468 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Significa algo de ruim... 469 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Anjos renegados amarrados com barbante. 470 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 São algumas das nossas coisas prediletas. 471 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -Parem! Detenham-nos! -O que há de errado, querido? 472 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Má sorte, querido. 473 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 Não tem problema. Está tudo bem. 474 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 475 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Estou feliz por ter vindo juntar-se a nós. 476 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Você poderia ter mandado um recado. 477 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Um sequestro em plena luz do dia. 478 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Digamos que foi uma rendição extraordinária. 479 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Soube alguma coisa do nosso novo sócio? 480 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Ele está a caminho. 481 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Ele está a caminho. Acho que você vai gostar disso. 482 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Acho mesmo. 483 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 E aposto como não esperava por essa. 484 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...e assassino de um outro demônio, 485 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 um crime que eu vi com meus próprios olhos. 486 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Criaturas do Inferno, 487 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 já ouviram todas as provas contra o demônio conhecido com Crowley. 488 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Qual é o seu veredito? 489 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Culpado! 490 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 Tem alguma coisa a dizer antes de nos vingarmos de você? 491 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 O que vai ser? 492 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Passar a eternidade no poço mais fundo? 493 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 Não. Vamos fazer algo ainda pior. 494 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 O castigo vai ser igual ao crime. 495 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 O arcanjo Miguel? 496 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Totalmente inesperado. 497 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Cooperação com nossos velhos inimigos. 498 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Asas punheteiras, você trouxe o negócio? 499 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Trouxe. 500 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Volto para recolher. 501 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 Não, fique e faça as honras. 502 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Eu já vi do que esse negócio é capaz. 503 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Você não tem uma vista destas no porão. 504 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Isso é água benta. 505 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 A mais benta. 506 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Não é não confiemos em você, Miguel, mas não confiamos em você, é óbvio. 507 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, faça um teste. 508 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 O que você está fazendo? 509 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Não. O que foi que eu fiz? 510 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -Não, por favor. -Lugar errado, hora errada. 511 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Por favor, não. 512 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Demônio Crowley, 513 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 sua sentença é extinção por água benta. 514 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Tem algo a dizer? 515 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Tenho. 516 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Esta jaqueta é nova, não quero que estrague. 517 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Importa-se de eu tirar? 518 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Deixe o prato na porta. 519 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Olá, Sr. S. 520 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Sim, Jezebel? 521 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Eu estava pensando... 522 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 Depois de tudo que passamos nos últimos dois dias, 523 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 parece meio sem sentido eu deixar o prato na porta, 524 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 então eu botei um lugar na mesa para o senhor. 525 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 No seu antro de iniquidade? 526 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 Sr. Pulsaifer. 527 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 -Pulsifer. -Pulsifer? 528 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Eu tenho a grande honra... 529 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 530 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...de entregar um pequeno legado ao senhor e à Sra. Pulsifer. 531 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Não existe Sra. Pulsifer. Fora a minha mãe, que mora em Dorking. 532 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Que estranho. Esta carta é bem específica. Posso entrar? 533 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Café? 534 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Não posso. 535 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Para ser honesto, estamos muito interessados nisto. 536 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 O Sr. Bychance ia vir, ele mesmo, 537 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 mas não está podendo viajar no momento. 538 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Não tenho a menor ideia do que está dizendo. 539 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 O legado. 540 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Está na caixa, junto com a carta. 541 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Está na minha firma há mais de 300 anos. 542 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Senhor Robey? 543 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Isto é para o senhor, da minha mãe. 544 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 E isto, por precaução. 545 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 A carta continha suas instruções, uma moeda de ouro 546 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 e cinco fatos interessantes sobre os dez anos seguintes, 547 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 que assegurariam que ele teria 548 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 uma carreira de muito sucesso como advogado. 549 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Tudo que ele tinha que fazer era cuidar para que a caixa 550 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 ficasse bem protegida por vários séculos, 551 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 e fosse entregue especificamente nesta manhã de domingo. 552 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 E bem... aqui está. 553 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 É de Agnes. 554 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -Tem certeza? -Reconheço o estilo dela. 555 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Sou Anathema. -Baddicombe. 556 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Bem, vamos ver o que tem aí dentro? 557 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Nós fizemos apostas no escritório. 558 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Gostaria de abrir? 559 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Seria algo para contar aos meus netos. 560 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Que estranho. 561 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 É o meu nome, eu... 562 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Com licença, eu... 563 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Aqui tem um florim, advogado. 564 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Agora, corra depressa senão o mundo saberá a verdade 565 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 sobre você e a Srta. Spiddon, da Divisão de Planejamento da cidade." 566 00:40:44,520 --> 00:40:48,600 "Mais Justas e Precisas Profecias de Agnes Nutter, 567 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Relativas ao Mundo Vindouro. 568 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 A Saga Continua." 569 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Sabe, eu tenho um dinheirinho guardado. 570 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 Às vezes eu acho que seria bom me mudar de Londres. 571 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Comprar um bangalô. 572 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Dizem que dois podem viver com o mesmo dinheiro que um. 573 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 E seria bom ter um homem por perto. 574 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Bem, acho que o Recruta Pulsifer não vai voltar. 575 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Eu sou o único Caçador de Bruxas que sobrou. 576 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 E você me achou. 577 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 Não sou bem uma bruxa, mas... dá para o gasto. 578 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 O que foi? 579 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Eu... 580 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Acho que agora... 581 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 eu peço a sua mão? 582 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Peça então. 583 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Sim. 584 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Quantos mamilos você tem, Jezebel? 585 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Jezebel aposentada, Sr. S. 586 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Só dois. 587 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Bem... 588 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 tudo bem, então. 589 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Então, com um ato de traição, 590 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 você evitou a guerra. 591 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Acho que foi por uma boa causa. 592 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Não me venha com essa de boa causa, florzinha, 593 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 eu sou a porra do arcanjo Gabriel. 594 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 A boa causa seria finalmente resolver as coisas 595 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 com a oposição de uma vez por todas. 596 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Levante-se. 597 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Será que dá para convencê-lo a reconsiderar? 598 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Nós somos os bonzinhos, pelo amor de Deus. 599 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Bem, pelo amor de Deus, 600 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 temos que fazer dos nossos traidores um exemplo. 601 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Então... entre nas chamas. 602 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Certo. 603 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Foi um prazer conhecer vocês todos. 604 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Que possamos nos encontrar em situações melhores. 605 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Cale essa boca e morra de uma vez. 606 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 Será que em algum dos nove círculos do Inferno 607 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 tem uma patinho de borracha? 608 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Não? 609 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Pode ser pior do que pensávamos. 610 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Ele virou um nativo. 611 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Não é mais um de nós. 612 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 O que ele é? 613 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Devem estar pensando: "Se ele consegue fazer isso, 614 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 o que mais será que ele consegue?" 615 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 E muito em breve, muito mesmo, terão a chance de descobrir. 616 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Ele está blefando. Nós damos conta dele. 617 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 Um demônio contra o resto do Inferno? 618 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -O que ele vai fazer? -Cale a boca! 619 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Tirem-no daqui. Ele vai causar um motim. 620 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 O que vocês estão olhando? Não tem nada para ver. 621 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Nada para ver. 622 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Eu vim devolver a... 623 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Ah, meu Deus! 624 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Miguel. Cara. Faça um milagre rapidinho, por favor? Preciso de uma toalha. 625 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Acho que seria melhor para todos 626 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 se me deixassem em paz no futuro. 627 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Vocês não acham? 628 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Certo. 629 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -Tem certeza? -Tenho. 630 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Sei o que estou fazendo. Só não estou gostando. 631 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Maravilhas tecnológicas podem ser reveladas. 632 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 E você provavelmente estragaria todas. 633 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Pense desse modo. 634 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Você quer ser uma descendente a sua vida toda? 635 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Sua mãe disse que não podíamos falar com você, então viemos pelos fundos. 636 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adam, o que aconteceu a noite passada? 637 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Não foi nada importante. 638 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Eu só tentei ajudar e agora estou preso no jardim. 639 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Quanto tempo vai levar para deixarem você sair? 640 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Muitos anos, eu acho. 641 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -Mas e amanhã? -Amanhã tudo bem. 642 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Já terão esquecido tudo. Eles sempre esquecem. 643 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Tem um circo em Norton. Vamos assistir a montagem. 644 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Vocês devem ir. Vai ser divertido. 645 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Cão, saia de perto da cerca. 646 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 Se você atravessar, vou ter que ir atrás de você 647 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 e terei que sair do jardim. 648 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 E eu não tenho permissão para fazer isso. 649 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Mas eu teria que sair se você fugisse. 650 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Cachorro malvado. 651 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Pare, volte aqui. 652 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Algo lhe dizia que algo estava chegando ao fim. 653 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Não o mundo, mas o verão. 654 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Haveria outros verões, mas nenhum como esse. 655 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Nunca mais. 656 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young, saia de perto das minhas maçãs! 657 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Menino, vou contar para o seu pai! 658 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Ele não entendia por que faziam tanto alarde por causa de gente comendo maçã. 659 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Mas a vida teria muito menos graça se não comessem. 660 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 E, na opinião de Adam, não havia maçã 661 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 que não valesse a pena a encrenca em que se metia. 662 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Acha que vão nos deixar em paz agora? 663 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Meu palpite é que vão fingir que não aconteceu. 664 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Certo. Tem alguém olhando? 665 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Ninguém. 666 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Vamos trocar de volta. 667 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Foi como Agnes tinha dito. 668 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 Estavam brincando com fogo e teriam que escolher seus rostos sabiamente. 669 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 E tinham feito isso. 670 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Colarinho xadrez? Sério? 671 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Xadrez é elegante. 672 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Então, a última profecia de Agnes Nutter 673 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 acertou em cheio. 674 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Eu pedi um patinho de borracha 675 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 e fiz o arcanjo Miguel me dar uma toalha. 676 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 Eles vão nos deixar em paz... por um tempo. 677 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Na minha opinião, os dois lados vão usar esta pausa 678 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 como um descanso antes do grande. 679 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Eu pensei que este era o grande. 680 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 Não. O que eu acho é que, no grande, 681 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 vamos ser todos nós contra todos eles. 682 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 O quê? 683 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 O Céu e o Inferno contra... a humanidade? 684 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Certo. Está na hora de sair do jardim. 685 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Posso convencê-lo a almoçar comigo? 686 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Já convenceu. 687 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Que tal no Ritz? 688 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Acho que uma mesa para dois foi miraculosamente liberada. 689 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Acho que nada disso teria funcionado 690 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 se você não fosse, lá no fundo, uma boa pessoa. 691 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 E se você não fosse, lá no fundo, 692 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 um canalha que valia a pena conhecer. 693 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Saúde. 694 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Ao mundo. 695 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Ao mundo. 696 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Talvez os esforços recentes tenham repercutido na natureza da realidade, 697 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 porque enquanto eles comiam, pela primeira vez na vida, 698 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 um rouxinol realmente cantou em Berkeley Square. 699 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Ninguém ouviu, por causa do barulho do trânsito, 700 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 mas ele estava mesmo lá.