1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 Rettssaken til demonen Crowley 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 begynner med bevisførsel og avsluttes med total utslettelse. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Alle reiser seg. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Før inn forræderen. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Hei, folkens. Fint sted dere har her. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Det blir det ikke for deg. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Hadde gjort seg med noen potteplanter. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -Kanskje et salongbord. -Stille! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Fangen kommer frem. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Gjerne. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Da var det oss fire. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Skal vi spille kort? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -Sangkvartett? -En forræders rettssak. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Beelsebub, er du... 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Jeg er dommer. -Og jeg er aktor. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Dagon er altså forsvareren min? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Nei, dessverre. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Jeg er bare her i tilfelle de glemmer noe du har gjort. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Men vi laget dette stedet spesielt for deg. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Det blir ditt rettslokale. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 Og hvor du skal utslettes. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Dere skulle da ikke ha tatt dere bryet. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Hva synes å være problemet? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 USAS LUFTFORSVAR FLYSTASJON 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Slik ytelse får man ikke fra moderne biler. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Hei, Aziraphale. Jeg ser du har fått skyss. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Fin kjole. Kler deg. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Denne unge mannen slipper oss ikke inn. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Overlat det til meg. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Militærmenneske, min venn og jeg har reist langt og... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Hvem av dere gjorde det? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Ok, de barna er virkelig i trøbbel. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Og det samme er dere. Ikke rør dere! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Nitti år uten en skramme, og se på deg nå. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley. Han er bevæpnet. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Han sikter med den. Gjør noe! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Jeg har et øyeblikk her. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Jeg er den snille. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Du kan ikke forvente at jeg gjør drittjobben. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Jeg teller til tre, og så bruker jeg fingeren min. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Jeg gir dere fem sekunder til å forlate området! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Hvil i fred. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Du var en god bil. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Bra jobbet med soldaten. -Tja... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Jeg håper ikke jeg har sendt ham til et ubehagelig sted. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Ok. Jeg må legge det med bilen bak meg. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Jeg tar meg av dem. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Frykt ikke, gutt. Jeg har en finger. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Du må svinge våpenet ditt, sersjant Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Vi er her for å gi dem griserunk. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 Det heter "grisebank", Aziraphale. 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 I himmelens navn. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Jeg kan ikke tro at jeg sa det. 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 SEKSTEN MINUTTER TIL VERDENS ENDE 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Hei, Young. -Ja? 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Sønnen din, Adam. -Hva har han gjort nå? 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Jeg så ham og vennegjengen hans sykle til flystasjonen. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Hvis du tror at væpnede vakter 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 vil tolerere din sønns dumskap, så tviler jeg på det. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adam vil ikke... -Du så hva han gjorde med plantene mine. 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Ikke klandre meg om sønnen din starter tredje verdenskrig. 64 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 Nøyaktig hvor skal vi? 65 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Om kort tid vil missilene fly. 66 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Himmelens og Helvetes styrker vil angripe. 67 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Og alt avhenger av én liten gutt. 68 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Stillheten holder verden i sin hule hånd. 69 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Tror du de folkene var terrorister? 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 På en veldig snill og nøyaktig måte... 71 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 ...ja. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Du skulle ha sett auraene deres. 73 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -Var det noe galt med dem? -Negative. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Som sorte hull. 75 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 Jeg tror ikke de er mennesker. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Om vi bare visste hva de sa. 77 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Vi har ikke lenger kontroll over ACME-6 atomavfyringsprotokollene. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Jeg tror vi har blitt hacket! 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Atomangrepsordre gjennomført... mot Belgia. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Er dette virkelig en god idé? 81 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Vi prøver å skru av kontrollene, men noe overstyrer satellitten. 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Er du sikker på at dette er lurt? 83 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -De sier det er verdens ende. -Ja, jeg skjønte det. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Det har begynt. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Jeg sa ikke at det skulle begynne. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Selve din eksistens krever verdens undergang. 87 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Du kan avslutte dette for dem med en eneste tanke. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Du kan gjøre verden helt ny. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 Det er ham. Med krøllene. 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Skyt ham. Redd verden. 91 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Du er en av oss, ikke dem. 92 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Ingen vil stå imot deg. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Hva? Han er bare et guttebarn. Du kan ikke... 94 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 I himmelens navn. Gi meg den. 95 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Blås i dette tullet. 96 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Et ord fra deg, så avslutter jeg livene deres. 97 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Du kan ikke bare skyte barn. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Kanskje vi burde vente. 99 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Til blir voksen? Skyt ham, Aziraphale! 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Jeg er lei for det. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Jeg kunne ikke la deg gjøre det. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Unnskyld meg, hvorfor er du to personer? 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Lang historie. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Jeg var i bokhandelen min... 105 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Det er ikke riktig. Du burde bli to separate personer igjen. 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Det kilte. 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Men vi må kunne gjøre noe. 108 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 Vi er ikke i en film. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Det er ingen rød ledning å kutte for å stoppe nedtellingen. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Har du bedre ideer, Agnes? -Dere kan ikke stoppe 111 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 moderne teknologi med tilfeldige spådommer fra 1600-tallet. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Han er ikke det han sier han er." 113 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Du prøver ikke engang, Agnes. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Våpenaktivering om to minutter. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Hva betyr det egentlig? 116 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 Jeg vet ikke. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Si det. -Jeg tror det handler om meg. 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Jeg er teknisk sett ikke 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 dataingeniør. 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Jeg skulle gjerne ha vært det. 121 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Men faktisk er jeg bare... 122 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -Bare? -Bare... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -Bare hva? -Det helt motsatte. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Jeg er håpløs med datamaskiner. Hver gang jeg prøver, blir de ødelagt. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Jeg er lei for det. 126 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Vi er fortapt. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Det var på tide å avgjøre hvem som var ens venner. 128 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Og det hadde Adam gjort. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 Så Antikrist, de tre menneskebarna 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 og en tidligere Helveteshund møtte Døden 131 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 og tre monstere som kom fra menneskehetens fantasi. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 Saken er at de ikke er ekte. 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 De er akkurat som mareritt. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Små gutter med sine leketøy. 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Jeg er ingen gutt. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Jeg er Krig. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Dere ble skapt for å tjene meg, 138 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 leve i meg og dø i meg. 139 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Mamma sier at krig bare er maskulin imperialisme 140 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 utført på et globalt nivå. 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 En liten jente. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Løp hjem og lek med dukkene dine, lille jente. 143 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 Jeg godtar ikke hverdagsdiskriminering. 144 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Vi er Adams ekte venner. 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Ikke dere. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Du er en vits. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Bare si det du tror på, Pepper. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Jeg tror på fred, hurpe. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Slipp det, Pepper. Fort. 150 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Jeg tror på en ren verden. 151 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Og jeg tror på mat og en sunn lunsj. 152 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 Det er faktisk en veldig god ting. 153 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Var ikke det sverdet ditt? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Jeg tror det. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 Når som helst nå. 156 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Oppmuntre troppene, Dagon. 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Greit. Hør etter. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Snart forlater vi Helvete, 159 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 og vi skal kjempe mot englehæren. 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Dere var alle engler en gang, 161 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 og vi kjempet i den herlige revolusjonen. 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Og vi tapte. Men det var da. 163 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Vi har hatt tusenvis av år 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -til å bli tøffere. -Tøffere! 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Smartere. -Smartere! 166 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Og farligere. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Gjenta etter meg. 168 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Tøffere. -Tøffere! 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Smartere. -Smartere! 170 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Det er noe som skjer. 171 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Noe er galt. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Vi er idioter. -Tretti sekunder... 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Hør her. Reparer den. 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Hva? 175 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Få dette datarommet til å fungere bedre. 176 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Du sa at alle maskiner du reparerer blir ødelagt, så reparer den. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Og fremskynde atom-Armageddon? 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Kan du? Fremskynde den? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Ja. Lett. 180 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Om jeg ønsket å forbedre datamaskinens ytelse, 181 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 hadde jeg bare åpnet den og klikket på defragmenteringen. 182 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 Over hele verden oppdaget folk som hadde strevd med brytere 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 at de nå fungerte. 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Strømbrytere åpnet seg. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Datamaskiner sluttet å planlegge tredje verdenskrig 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 og fortsatte å overvåke stratosfæren. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Døden, dette må ta slutt nå. 188 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Det har tatt slutt. Men de kommer tilbake. 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Vi er aldri langt unna. 190 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Jeg er skapelsens skygge. 191 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Dere kan ikke ødelegge meg, 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 for det hadde ødelagt verden. 193 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 God dag, mine herrer. 194 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Frekt. 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Frekt. 196 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Døden åpnet nattens vinger. 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Vinger som var former kuttet gjennom skapelsens materie 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 og inn i mørket under, 199 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 og fjerne lys skinte. 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Lys som kan ha vært stjerner, eller som kan ha vært noe helt annet. 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Der. Ser du, Crowley? 202 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -Det er som jeg alltid har sagt... -Dette er ikke over. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Ingenting er over. 204 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Både Himmel og Helvete ønsker fortsatt krig. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Du. Gutt. 206 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Antikrist, hva var navnet ditt igjen? 207 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 208 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Du og vennene dine reddet verden. 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Bra jobbet. Ta en gullstjerne. Det spiller ingen rolle. 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Du! 211 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Du er mannen i bilen. Du stjal boken min. 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Bokjenta. Ta imot. 213 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 VELG DINE ANSIKTER VISELIG 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 Hva er det som foregår her? 215 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Lang historie. Har ikke tid. 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Prøv meg. 217 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Ok, så... 218 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 ...i begynnelsen, i Edens hage, 219 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 var det... en slu, gammel slange, 220 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 og jeg var teknisk sett på epletrevakt. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Hei, Adam og Pepper. Hei, dere to. 222 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Hei, Anathema. Stoppet du dem fra å sprenge verden? 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Jeg antar det. 224 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Kjæresten min gjorde det vanskeligste. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Kjæreste? 226 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Nok et bedratt offer for patriarkatet. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Herre Beelsebub. 228 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 For en ære. 229 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Forræderen Crowley. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Det er ikke et pent ord. 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Alle de andre ordene jeg har for deg er verre. 232 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Hvor er gutten? 233 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Han der. 234 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 235 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Hei. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Unge mann... 237 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 Armageddon må... startes på nytt. 238 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Med en gang. 239 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 En midlertidig ubeleilighet 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 kan ikke stoppe det større godet. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Hva den står i veien for er ennå uklart. 242 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Men kampen må avgjøres nå, gutt. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 Det er... din skjebne. 244 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 Det står skrevet. Så start krigen. 245 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Dere vil begge at verden skal gå under for å se hvilken gjeng som er best? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Åpenbart. 247 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 Det er Den store planen. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 Det er hele grunnen til jordens skapelse. 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Jeg tar meg av dette. Adam... 250 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 ...når alt dette er over, 251 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 får du herske over hele verden. 252 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Ønsker du ikke det? 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 Det er vanskelig nok å finne på ting som Pepper, Wensley 254 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 og Brian kan gjøre så de ikke kjeder seg. 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Jeg har all den verden jeg ønsker meg. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Du kan ikke bare nekte å være den du er. 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Din fødsel, din skjebne, du er en del av Den store planen. 258 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Unnskyld meg, du snakker stadig om Den store planen. 259 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Aziraphale, kanskje du bare skal holde kjeft. 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Det er én ting jeg ikke forstår. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Er det Den uransakelige planen? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Den store planen! Det står skrevet. 263 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Det skal være en verden, og den skal vare i 6 000 år 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 og avsluttes i ild og flammer. 265 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Ja, det høres ut som Den store planen. 266 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Jeg bare lurte på om det også er Den uransakelige planen? 267 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Det er samme greia. 268 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Det vet det ikke. 269 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Det hadde vært synd om du trodde du gjorde hva Den store planen sa, 270 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 mens du faktisk gikk imot Guds uransakelige plan. 271 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Alle kjenner jo til Den store planen. 272 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Men Den uransakelige planen... 273 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 ...den er jo uransakelig, ikke sant? 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Per definisjon kan vi ikke kjenne den. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Men det står... skrevet. 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Gud leker ikke med universet. 277 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Hvor har du vært? 278 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Kan jeg bare... 279 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Jeg må snakke med Hovedkontoret. 280 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 Hvordan jeg skal få ti millioner engler til å trekke seg 281 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 fra stridsmodus er... 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Jeg takler ikke å tenke på det. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Prøv heller å få ti millioner demoner 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 til å legge ned våpnene og dra tilbake på jobb. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Vi vet iallfall hvem sin skyld det er. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Unge mann... 287 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 ...du ble satt på denne jorden med én hensikt. Å gjøre ende på den. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Du er en ulydig liten drittunge. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Og jeg håper noen sier det til faren din. 290 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Det vil de. 291 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Og faren din vil ikke bli glad. 292 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Var de ikke merkelige? 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 Nei! 294 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 Hva er det som skjer? Jeg kan føle noe. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 De gjorde det. 296 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 De sa det til faren hans. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Å, nei. 298 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Og hans sataniske far er ikke glad. 299 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Kanskje det er en vulkan. 300 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Nei, det finnes ingen vulkaner i England. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Det er svært sint, hva enn det er. Jeg kan føle det. 302 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Det nærmer seg. 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -Hva skjer? -Du kan kalle meg en gammel tosk, 304 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 men det ser ut som djevelen kommer. Satan selv. 305 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Er det sånn det skal være? 306 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Alle som vil skade Babylons skjøge må først forbi meg. 307 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Mr. Shadwell. 308 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Greit. Det var det. 309 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -Det var fint å kjenne dere. -Vi kan ikke gi opp nå. 310 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 Dette er selveste Satan. 311 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Det handler ikke om Armageddon. Dette er personlig. 312 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Vi er fortapt! 313 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Finn på noe, ellers... 314 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 ...snakker jeg aldri med deg igjen. 315 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adam, hør her, 316 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 faren din kommer for å ødelegge deg. 317 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Sannsynligvis for å ødelegge oss alle. 318 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Faren min? Han skader vel ingen. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Ikke din jordiske far. Satan. 320 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Faren din som ikke lenger er i Himmelen. Han kommer, og han er sint. 321 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Så hva vil du at jeg skal gjøre med det? 322 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Slåss mot ham? 323 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 Jeg tror ikke det ville ha nyttet. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Du må finne på noe annet. 325 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Men jeg er bare en gutt. 326 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Men det er ingen dårlig ting å være. 327 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Jeg var redd for at du ville være Helvete i kjødet. 328 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Jeg håpet du ville være Himmelen i kjødet. 329 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Men du er ingen av delene. 330 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Du er mye bedre. 331 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Du er et menneske i kjødet. 332 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Virkeligheten hører på deg nå. Du kan forandre ting. 333 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Og hva som enn skjer, enten godt og ondt... 334 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 ...så støtter vi deg. 335 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Jeg starter tiden. 336 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Du har ikke lang tid til å gjøre hva du enn vil gjøre. 337 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Og gjør det raskt. 338 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Hvor er sønnen min? 339 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Du? Er du min opprørske sønn? 340 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Kom hit. 341 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Du er ikke faren min. 342 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Fedre venter ikke til man er 11 før de sier hei, 343 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 og så dukker opp for å kjefte. 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 Hva? 345 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Om jeg er i trøbbel med faren min... 346 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 ...så er det ikke deg. 347 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Det vil være faren min som var der for meg. 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Du er ikke faren min. 349 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 Hva sa du? 350 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Du kan gjøre det. -Si det, Adam. 351 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Si det igjen! 352 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Kom hit. 353 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Du er ikke faren min. 354 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Det har du aldri vært. 355 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Nei. 356 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam? 357 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Det er ikke egentlig faren hans. 358 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 -I himmelens navn. Hvor er han? -Jo. 359 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Nå er det det. 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Og det har det alltid vært. 361 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Han klarte det. 362 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 Adam! 363 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Kan noen her forklare for meg nøyaktig hva som foregår? 364 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Alt ordnet seg til det beste. 365 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Bare tenk deg hvor grusomt det kunne vært om vi overhodet var kompetente. 366 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Jeg ser poenget ditt. 367 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 Hva er det? 368 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 Det falt ut av Agnes Nutters bok. 369 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "For snart vil du leke med ilden"? 370 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 Er det den siste av Agnes' profetier? 371 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Så vidt jeg vet. 372 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Og Adam... menneske igjen? 373 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Så vidt jeg kan se, ja. 374 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Engel... 375 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 ...hva om den Allmektige planla alt dette? 376 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Helt fra begynnelsen? 377 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Det er mulig. 378 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 Det hadde vært typisk. 379 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Har du... 380 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 Jeg ville ikke at de skulle havne i gale hender. 381 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Unnskyld meg, mine herrer. 382 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Det skulle være et sverd her inne. 383 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -Ja. -Ja. 384 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Sitter på det. 385 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Bra at dere var her. 386 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Så fint å ha noen som anerkjenner vår del 387 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -i å redde... -Noen må skrive under. 388 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Ja, sant. 389 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Tror du på livet etter døden? 390 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Jeg må vel det. 391 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Ja. 392 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Om jeg fortalte kona mi hva som skjedde i dag, hadde hun ikke trodd meg. 393 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Og jeg kan ikke klandre henne. 394 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Der er den. 395 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Det står "Oxford" foran. 396 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Ja, men han kjører til London uansett. Han vet bare ikke hvorfor. 397 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Jeg får vel få ham til å slippe meg av ved bokhandelen. 398 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Husker du ikke at den brant ned? 399 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Du kan bo hos meg, om du vil. 400 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Jeg tror ikke min side hadde likt det. 401 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Du har ingen side lenger. 402 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Ingen av oss har det. 403 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Vi er på vår egen side. 404 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Som Agnes sa: Vi må velge våre ansikter omhyggelig. 405 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 SØNDAG 406 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 DEN FØRSTE DAGEN I RESTEN AV DERES LIV 407 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam startet virkeligheten på nytt. Han forandret både fortiden og nåtiden. 408 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Så på søndag våpnet folk opp til en verden som var nesten, men ikke helt, 409 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 slik den de pleide å bo på. 410 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Selv om folk som var døde nå var i live. 411 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Og ting som var ødelagte var gjenopprettet på mirakuløst vis. 412 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 De er nye. 413 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Mamma, jeg har ryddet. 414 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Var det så vanskelig? Jeg kan se teppet. 415 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Nå må du bare holde det rent. 416 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Kan Hund og jeg gå ut? 417 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Du vet hva faren din sa. 418 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Han sa at selv om han ikke visste hvorfor jeg var i trøbbel, ville jeg det. 419 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Og? 420 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Hadde han rett? 421 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Kan du forklare det for meg? 422 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Du kan gå ut i hagen 423 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 og lufte Hund litt, men det er alt. 424 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Takk, mamma. 425 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Kom igjen, Hund. 426 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 God morgen. 427 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Jeg kommer til å angre på dette... 428 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 ...men jeg spør likevel. 429 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Hvorfor kaller du bilen din "Dick Turpin"? 430 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Tja... 431 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin er en berømt landeveisrøver. 432 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 Det er en slags vits. 433 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Jaså? 434 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Den heter Dick Turpin 435 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 fordi hvor den enn drar, stanser den trafikken. 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Jeg angrer på at jeg spurte. 437 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Hei... 438 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 Heksejeger menig Ikke-Dataingeniør... 439 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 ...reddet vi verden i går? 440 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Jeg vet ikke. 441 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Du er en ganske flink Heksejeger. 442 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Du fant jo meg. 443 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Og hva den britiske regjeringen angår, 444 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 var synet av det legendariske monsteret Kraken 445 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 bare en massehallusinajson. 446 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Det var mange massehallusinasjoner 447 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 her i landet også. 448 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Denne spiste handelsdelegasonen vår. 449 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 En jordbæris og en vanilje med strøssel. 450 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Hvordan går det med bilen? 451 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Ikke en skramme på den. 452 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Hva med bokhandelen? 453 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Ikke en flekk. 454 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Ikke en eneste brent bok. 455 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Alt er tilbake slik det var. 456 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Har du hørt fra folkene dine ennå? 457 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -Dine? -Ingenting. 458 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Forstår du hva som skjedde i går? 459 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Jeg forstår noe av det. 460 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Men noe av det... 461 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 ...er bare litt for... 462 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Uransakelig. 463 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Artig å se ham her. Det betyr uhell. 464 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Det er ment å være ille... 465 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Frafalne engler bundet med bånd. 466 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Slikt må vi straffe med tuktende hånd. 467 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -Stopp dem! -Hva er i veien, kjære? 468 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Uflaks, kjære deg. 469 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 Ikke noe problem. Det er tipp topp. 470 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 471 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Så fint at du kunne komme. 472 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Du kunne bare ha sendt en melding. 473 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Jeg mener, en kidnapping ved høylys dag. 474 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Kall det hva det var: en ekstraordinær bortføring. 475 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Har vi hørt fra vår nye partner? 476 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Han er på vei. 477 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Han er på vei. Jeg tror du vil like dette. 478 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Jeg tror virkelig det. 479 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Og jeg tror det vil komme som en overraskelse. 480 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...og drapet på en annen demon, 481 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 hvilket jeg så med egne øyne. 482 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Helvetes skapninger, 483 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 dere har hørt bevisene mot demonen kjent som Crowley. 484 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Hva er deres kjennelse? 485 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Skyldig! 486 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 Har du noe å si før vi utfører vår hevn? 487 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Hva blir det? 488 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 En evighet i den dypeste avgrunn? 489 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 Nei, vi skal gjøre noe enda verre. 490 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 La straffen passe til forbrytelsen. 491 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 Erkeengelen Michael? 492 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Det er usannsynlig. 493 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Samarbeid med våre gamle fiender. 494 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Nå, skrot-vinger, har du med sakene? 495 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Ja. 496 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Jeg kommer tilbake og henter det. 497 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 Nei, jeg tror du skal få æren av å gjøre det. Det er... 498 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Jeg har sett hva de greiene kan gjøre. 499 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Du får ikke denne utsikten nede i kjelleren. 500 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 Det er vievann. 501 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 Det helligste vievann, ja. 502 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Det er ikke det at vi ikke stoler på deg, men vi stoler åpenbart ikke på deg. 503 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, prøv det. 504 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 Hva pokker tror du at du gjør? 505 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Nei. Hva har jeg gjort? 506 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -Nei! Vær så snill! -Feil sted. Feil tidspunkt. 507 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Vær så snill! Nei! 508 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Demon Crowley, 509 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 jeg dømmer deg til utslettelse ved vievann. 510 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Har du noe å si? 511 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Ja. 512 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Dette er en ny jakke, og jeg vil ikke ødelegge den. 513 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Kan jeg ta den av meg? 514 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Bare sett tallerkenen utenfor døren. 515 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Hallo, Mr. S. 516 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Ja, Jezebel? 517 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Jeg bare tenkte... 518 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 ...etter alt vi har opplevd de siste par dagene, 519 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 så synes det litt dumt å sette tallerkenen utenfor døren, 520 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 så jeg har gjort plass til deg ved bordet. 521 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 I urettferdighetens hule? 522 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 Mr. Pull-zifer? 523 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 -Pulsifer. -Pulsifer? 524 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Jeg har den spesielle ære... 525 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 SAKFØRER 526 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...å gi deg og Mrs. Pulsifer en liten gave. 527 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Det er ingen Mrs. Pulsifer. Bare mamma, men hun er i Dorking. 528 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Så rart. Brevet er ganske spesifikt. Kan jeg komme inn? 529 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Kaffe? 530 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Ellers takk. 531 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 For å være ærlig, er vi alle svært interesserte i dette. 532 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Mr. Bychance kom nesten selv, 533 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 men han kan ikke reise nå for tiden. 534 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Jeg aner ikke hva du snakker om. 535 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Gaven. 536 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Det som er i boksen med brevet. 537 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Firmaet mitt hadde det i over 300 år. 538 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Mester Robey? 539 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Dette er til deg, fra min mor. 540 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 Og dette, for å holde det trygt. 541 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 Brevet inneholdt hans instruksjoner, en gullmynt 542 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 og fem interessante fakta om de neste ti årene, 543 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 som ville sørge for at han kunne skaffe seg 544 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 en svært vellykket advokatkarriere. 545 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 Alt han trengte å gjøre til gjengjeld var å sørge for at boksen 546 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 ble nøye passet på i flere århundrer, 547 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 og så få den levert denne søndagsmorgenen. 548 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Så... her er den. 549 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Den er fra Agnes. 550 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -Er du sikker? -Jeg gjengjenner stilen. 551 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Jeg er Anathema. -Baddicombe. 552 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Nå, skal vi se hva som er inni? 553 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Vi har veddet om det på kontoret. 554 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Vil du åpne den? 555 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Det hadde vært noe å fortelle barnebarna. 556 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Så rart. 557 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Det er navnet mitt, jeg... 558 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Unnskyld meg, jeg... 559 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Her er en florin, advokat. 560 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Løp nå fort, så ikke verden finner ut sannheten 561 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 om deg og Mistress Spiddon fra byplanavdelingen." 562 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "Flere sanne og nøyaktige profetier fra Agnes Nutter 563 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 om den verden som kommer. 564 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 Deres saga fortsetter." 565 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Vet du, jeg har en pen sum oppspart. 566 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 Iblant tenker jeg det hadde vært fint å flytte vekk fra London. 567 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Kjøpe en liten bungalow. 568 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Og de sier at to kan bo like billig som én. 569 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Og det hadde vært fint å ha en mann i nærheten. 570 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Jeg tror ikke menig Pulsifer kommer tilbake. 571 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Jeg er den eneste Heksejegeren igjen. 572 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Og du fant meg. 573 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 Jeg er ikke mye til heks, men... Jeg får vel duge. 574 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 Hva nå? 575 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Jeg... 576 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Jeg antar... 577 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 Jeg stiller deg spørsmålet? 578 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Så sett i gang. 579 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Ja. 580 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Hvor mange brystvorter har du, Jezebel? 581 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Pensjonert Jezebel, Mr. S. 582 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Bare to. 583 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Tja... 584 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 ...da er det vel greit. 585 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Så, med én forrædersk handling 586 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 avverget du krigen. 587 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Jeg tror det større godet... 588 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Ikke snakk til meg om det større godet. 589 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 Jeg er erkeengel Gabriel, for pokker. 590 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 Det større godet var at vi endelig skulle gjøre opp 591 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 med fienden én gang for alle. 592 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Opp. 593 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Jeg kan vel ikke overtale deg til å revurdere? 594 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Vi skal liksom være de gode, i himmelens navn. 595 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 I himmelens navn 596 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 er vi ment å gjøre eksempler av forrædere. 597 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Så... inn i flammene. 598 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Greit. 599 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Vel... Det var fint å kjenne dere. 600 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Kanskje vi møtes under bedre omstendigheter. 601 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Lukk den dumme munnen din og bare dø. 602 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 I Helvetes ni sirkler er det vel ikke 603 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 noe slikt som en badeand? 604 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Ikke? 605 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Det kan være verre enn vi trodde. 606 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Han har blitt innfødt. 607 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Han er ikke lenger en av oss. 608 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Hva er han? 609 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Dere tenker sikkert: "Hvis han kan gjøre dette, 610 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 hva annet kan han gjøre?" 611 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Og det skal vi alle snart finne ut av. 612 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Han bløffer. Vi kan ta ham. 613 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 Én demon mot resten av Helvete? 614 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -Hva kan han gjøre? -Hold kjeft! 615 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Få ham ut herfra. Han vil skape opptøyer. 616 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Hva ser dere på? Ingenting å se. 617 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Ingenting å se her. 618 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Jeg kom for å hente... 619 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Kjære vene. 620 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Michael! Kompis. Et lite mirakel, takk? Jeg trenger et badehåndkle. 621 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Jeg tror det er best for alle 622 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 om dere lar meg være i fred heretter. 623 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Er du ikke enig? 624 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Greit. 625 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 626 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Jeg vet hva jeg gjør. Jeg bare liker det ikke. 627 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Teknologiske underverk kan oppdages. 628 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 Og du vil sikkert bare ødelegge dem. 629 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Se slik på det. 630 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Vil du være en etterkommer hele livet? 631 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Mora di sa vi ikke kunne snakke med deg, så vi tok bakveien. 632 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adam, hva skjedde i går kveld? 633 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Bare noen greier. Spiller ingen rolle. 634 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Jeg prøver bare å hjelpe, og nå er jeg fanget i hagen. 635 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Når slipper de deg ut? 636 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Om mange år, vil jeg tro. 637 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -Hva med i morgen? -Det går bra. 638 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Da har de allerede glemt det. Det gjør de alltid. 639 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Det er et sirkus i Norton. Vi drar for å se dem gjøre seg klare. 640 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Dere kan dra. Jeg klarer meg. 641 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Hund, gå bort fra den hekken, 642 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 for om du går igjennom, må jeg følge etter og fange deg, 643 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 og da må jeg forlate hagen. 644 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Og det får jeg ikke lov til. 645 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Men jeg blir nødt om du stikker av. 646 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Hund, slem bisk. 647 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Stopp. Kom tilbake hit. 648 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Noe fortalte ham at noe var i ferd med å ta slutt. 649 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Ikke akkurat verden, bare sommeren. 650 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Andre sommere ville komme, men aldri igjen en som denne. 651 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Aldri noensinne igjen. 652 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young, kom deg bort fra eplene mine! 653 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Du, gutt! Jeg skal si det til faren din! 654 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Han skjønte ikke hvorfor folk lagde slikt oppstyr over at folk spiste eplene deres. 655 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Men livet hadde vært mye kjedeligere om de ikke gjorde det. 656 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Og det fantes ikke et eple, slik Adam så det, 657 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 som ikke var verdt trøbbelet man fikk for å spise det. 658 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Tror du de lar oss være i fred nå? 659 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Jeg gjetter at de vil late som det aldri skjedde. 660 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Greit. Noen som ser? 661 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Ingen. 662 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Greit. Da bytter vi tilbake. 663 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Det var akkurat slik Agnes hadde fortalt dem. 664 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 De lekte med ilden og måtte velge sine ansikter viselig. 665 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Og det gjorde de. 666 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Tartankrage. Seriøst? 667 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Tartan er stilig. 668 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Så, Agnes Nutters siste profeti 669 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 stemte på en prikk. 670 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Jeg ba dem om en badeand 671 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 og fikk erkeengel Michael til å trylle frem en håndkle. 672 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 De lar oss være... en stund. 673 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Om du spør meg, vil begge sidene bruke dette 674 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 som et pusterom før det store slaget. 675 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Jeg trodde dette var det store slaget. 676 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 Nei. Jeg tipper det virkelig store slaget 677 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 vil bli alle oss mot alle dem. 678 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Hva? 679 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 Himmel og Helvete mot... menneskeheten? 680 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Ja. På tide å forlate hagen. 681 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Kan jeg friste med litt lunsj? 682 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Fristelse utført. 683 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Hva med Ritz? 684 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Jeg tror et bord for to nettopp ble ledig på mirakuløst vis. 685 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Jeg liker å tro at ingenting av dette hadde fungert 686 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 om du ikke innerst inne var litt god. 687 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Og om du ikke innerst inne 688 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 var drittsekk nok til å være verdt å bli kjent med. 689 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Skål. 690 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 For verden. 691 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Kanskje de nylige anstrengelser hadde påvirket virkeligheten, 692 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 for mens de spiste, sang for første gang 693 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 en nattergal i Berkeley Square. 694 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Ingen hørte den på grunn av trafikkstøyen, 695 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 men den var der like fullt.