1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 Il processo contro il demone Crowley, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 che inizierà con l'esame delle prove e finirà con l'oblio totale, è aperto. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 In piedi. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Che entri il traditore. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Ciao, ragazzi. Avete trovato un bel posticino. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Non sarà così bello per te. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Manca qualche pianta. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 -E un tavolino da tè. -Silenzio! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Che il prigioniero si avvicini. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Con piacere. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 Quindi siamo noi quattro. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Facciamo un giro di bridge? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 -Un quartetto vocale? -Processiamo un traditore. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Signor Belzebù, lei è... 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 -Io sono il giudice. -E io sono l'accusa. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Perciò sarà Dagon a difendermi? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Temo di no. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Io ricorderò loro ciò che hai fatto qualora dimenticassero qualcosa. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 Abbiamo costruito questo posto appositamente per te. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Qui si terrà il tuo processo. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 E qui sarai distrutto. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Ragazzi, non dovevate disturbarvi tanto. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Quale sarebbe il problema? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 BASE AEREA STATUNITENSE 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Le auto moderne non vantano queste prestazioni. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Crowley? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Azraphel. Hai trovato un passaggio. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Bel vestito. Ti sta bene. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Questo giovanotto non vuole lasciarci entrare. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Ci penso io. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Soldato, io e il mio amico abbiamo fatto molta strada e... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Chi di voi è stato? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Ok, quei ragazzini sono nei guai. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 E anche voi. Non muovetevi! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Novant'anni senza un graffio e ora guardati! 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Crowley, quello ha una pistola! 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Te la sta puntando addosso. Fai qualcosa! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 È un momento toccante per me. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Crowley! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Io sono il buono. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Non puoi aspettarti che faccia io il lavoro sporco. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Conterò fino a tre e poi userò il mio dito. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Signora, le do cinque secondi per allontanarsi da questa zona. 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Riposa in pace. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Sei stata una brava auto. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 -Ben fatto col soldato. -Beh... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 Spero di non averlo mandato in un posto sgradevole. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Ok, devo superare il trauma dell'auto. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Penserò io a loro. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 Non temere, ragazzo! C'è sempre il mio dito. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Forse dovrà brandire la sua arma, Sergente Shadwell. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Leccheremo il sedere a tutti loro. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Faremo" il sedere a tutti loro, Azraphel. 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Per l'amor del Cielo. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Ma cosa ho detto? 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 16 MINUTI ALLA FINE DEL MONDO 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 -Ehi, Young. -Sì? 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 -Tuo figlio, Adam. -Cos'ha fatto adesso? 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 L'ho appena visto dirigersi in bici coi suoi amici alla base aerea. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Se pensi che tutte quelle guardie armate 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 tollereranno le bravate di tuo figlio, io non ci conterei. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 -Adam non... -Hai visto cos'ha fatto alle mie begonie. 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Non è colpa mia se tuo figlio scatenerà la Terza Guerra Mondiale. 64 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 Dove stiamo andando? 65 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Dopo una manciata di secondi, i missili sarebbero esplosi. 66 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Le forze del Paradiso e dell'Inferno avrebbero attaccato. 67 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 E tutto dipendeva soltanto da un ragazzino. 68 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Il silenzio teneva in pugno la bolla del mondo. 69 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Pensi che quelle persone fossero dei terroristi? 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 Per dirla in modo bello e accurato... 71 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 ...sì. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Dovevi vedere le loro aure. 73 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 -Che problema avevano? -Erano negative. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Come buchi neri. 75 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 Non credo siano del tutto umani. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Se solo sapessimo cosa stavano dicendo... 77 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 I protocolli ACME-6 di lancio nucleare sono fuori dal nostro controllo. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 Siamo stati violati! 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Ordini di attacco nucleare eseguiti. Contro il Belgio. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Siete sicuri che sia una buona idea? 81 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 Stiamo cercando di disattivare i comandi, ma i satelliti non rispondono. 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Siete sicuri che sia una buona idea? 83 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -Dicono che sta finendo il mondo. -Sì, l'avevo capito. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 È iniziata. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Non ho chiesto io che iniziasse. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 La tua esistenza implica la fine del mondo. 87 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Puoi far sì che tutto finisca con un solo pensiero. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Puoi rinnovare il mondo. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 È lui, quello coi capelli ricci. 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Sparagli e salva il mondo. 91 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Tu sei parte di noi, non di loro. 92 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Nessuno ti disobbedirà. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Lui? È un marmocchio, non posso... 94 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 Per l'amor del Cielo. Lo dia a me. 95 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Ignora queste sciocchezze. 96 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Di' una sola parola e toglierò loro la vita. 97 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Non può uccidere un bambino! 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Forse dovremmo aspettare. 99 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Cosa, che cresca? Sparagli, Azraphel. 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Mi dispiace. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Non posso lasciarglielo fare. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Scusate, perché siete due persone in un corpo? 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 È una lunga storia. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 Ero nella mia libreria e... 105 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Non va bene, dovreste tornare a essere due persone diverse. 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 È stato eccitante. 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Eppure dobbiamo poter fare qualcosa. 108 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 Questo non è un film. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Non vedo cavi rossi da tagliare per fermare il conto alla rovescia. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 -Agnes, hai un'idea migliore? -Non riuscirai a fermare 111 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 la tecnologia del XXI secolo con una profezia a caso del XVII secolo. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Non è chi dice di essere." 113 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnes, non ti stai impegnando. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Attivazione delle armi tra due minuti. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Cosa significava? 116 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 Non lo so. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 -Dimmelo. -Parlava di me. 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Tecnicamente, io non sono... 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 ...un ingegnere informatico. 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 Mi piacerebbe esserlo. 121 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Ma sono proprio... 122 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 -Proprio? -...proprio... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 -Proprio... Proprio cosa? -Proprio il contrario. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Non capisco nulla di computer. Quando voglio che funzionino, si rompono. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Mi dispiace. 126 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 Siamo spacciati. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Era ora di decidere chi fossero gli amici. 128 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 E Adam aveva deciso. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 L'Anticristo, tre bambini umani 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 e un ex Cerbero stavano affrontando la Morte 131 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 e i tre mostri creati dalla mente umana. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 Il fatto è che non sono reali. 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 In realtà sono soltanto degli incubi. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Ragazzini con i loro giocattoli. 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Io non sono un maschio. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Io sono Guerra. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Sei stato creato per essere un mio strumento, 138 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 per vivere in me e morire in me. 139 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Mia madre dice che la guerra è una forma di imperialismo maschilista, 140 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 esteso a livello globale. 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Ragazzina. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Torna a casa a giocare con le bambole. 143 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 Non approvo questo sessismo dozzinale. 144 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Siamo noi i veri amici di Adam. 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Non voi. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Siete uno scherzo. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Di' ciò che credi, Pepper. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Io credo nella pace, stronza. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Buttala a terra, Pepper. Veloce! 150 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Io credo in un mondo pulito. 151 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 E io credo nel cibo e nei pranzi salutari. 152 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 Fanno molto bene. 153 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 Quella non era la tua spada? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Credo di sì. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 Manca pochissimo. 156 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Incoraggia le truppe, Dagon. 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Bene, ascoltate. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Tra pochissimo, lasceremo l'Inferno 159 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 e saliremo su per combattere l'esercito degli angeli. 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Tutti voi siete stati angeli in passato. 161 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 Abbiamo combattuto nella rivoluzione gloriosa 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 e abbiamo perso. Ma questo è il passato. 163 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Abbiamo avuto migliaia di anni 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 -per diventare più forti. -Più forti! 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 -Più intelligenti. -Più intelligenti! 166 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 E più pericolosi. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Dovete ripetere dopo di me! 168 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 -Più forti. -Più forti! 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 -Più intelligenti. -Più intelligenti! 170 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Sta succedendo qualcosa. 171 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 C'è qualcosa che non va. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 -Siamo due idioti. -Trenta secondi... 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Devi ripararlo. 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Cosa? 175 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Fai funzionare meglio i computer, subito. 176 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Se i computer che aggiusti si rompono, allora aggiustali. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Velocizzando l'Armageddon nucleare? 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Riusciresti a velocizzarlo? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Sì, è facile. 180 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Se volessi davvero migliorare le prestazioni di questo computer, 181 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 dovrei semplicemente aprirlo e deframmentare il disco. 182 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 Nel resto del mondo, chi fino ad allora aveva lottato con gli interruttori 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 scoprì che ora funzionavano. 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 I circuiti tornarono a funzionare. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 I computer interruppero la Terza Guerra Mondiale 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 e tornarono a perlustrare pigramente la stratosfera. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Morte, bisogna interrompere tutto subito. 188 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 È stato interrotto, ma torneranno. 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Noi non siamo mai lontani. 190 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Io sono l'ombra della creazione. 191 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Non puoi distruggermi. 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 Se lo facessi, distruggeresti il mondo. 193 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Buona giornata, signori. 194 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Che faccia tosta! 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Che faccia tosta! 196 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 La Morte aveva aperto le ali, 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 composte dalla materia stessa della notte, ombre scavate nell'oscurità 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 che si cela sotto il creato, 199 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 dentro le quali risaltavano poche luci distanti, 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 luci che somigliavano a stelle, ma che potevano essere qualcos'altro. 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Ecco fatto. Visto, Crowley? 202 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 -Come ho sempre detto... -Non è finita qui. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Non è assolutamente finita. 204 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Sia il Paradiso che l'Inferno vogliono ancora fare la guerra. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Tu, ragazzo. 206 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 Anticristo, come ti chiami? 207 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 208 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 I tuoi amici hanno salvato il mondo. 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Ben fatto, meritate un premio. Ma non fa differenza. 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Tu! 211 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 Tu sei l'uomo dell'auto. Hai rubato il mio libro. 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 La ragazza del libro. Prendilo! 213 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 scegli le tue facce con saggezza 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 Cos'è successo qua fuori? 215 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 È una lunga storia, non c'è tempo. 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Provateci. 217 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Ok, allora... 218 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 All'inizio, nel Giardino, 219 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 c'era un... Beh, lui era un vecchio e scaltro serpente 220 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 e io, tecnicamente, dovevo occuparmi dell'albero delle mele. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Ciao, Adam. Ciao, Pepper. Ciao anche a voi due. 222 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Ciao, Anatema. Hai interrotto la distruzione del mondo, vero? 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Credo di sì. 224 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Il mio ragazzo ha fatto la parte difficile. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Ragazzo? 226 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Un'altra vittima illusa del patriarcato. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Signor Belzebù. 228 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Che onore! 229 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Crowley, il traditore. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 Non è una bella parola. 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Io direi anche di peggio. 232 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Dov'è il ragazzo? 233 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 È lui. 234 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 235 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Ciao. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Giovanotto... 237 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 L'Armageddon deve ricominciare. 238 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Subito. 239 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Un imprevisto temporaneo 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 non può essere d'intralcio al bene superiore. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Bisogna ancora decidere a cosa è d'intralcio. 242 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Ma la battaglia deve avvenire ora, ragazzo. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 È questo il tuo destino. 244 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 È scritto. Fai scoppiare la guerra. 245 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Volete entrambi che il mondo finisca per vedere chi è il migliore? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 Ovviamente. 247 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 È il Grande Piano. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 È il motivo ultimo per cui è stata creata la Terra. 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Ci penso io. Adam... 250 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Quando sarà tutto finito, 251 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 tu comanderai il mondo. 252 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Non vuoi comandare il mondo? 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 È già difficile pensare a come impegnare Pepper, Wensley 254 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 e Brian per evitare che si annoino. 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Ho già il mondo che voglio. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Non puoi rifiutarti di essere chi sei. 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 La tua nascita e il tuo destino fanno parte del Grande Piano. 258 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Scusi, lei continua a parlare del Grande Piano. 259 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Azraphel, dovresti tenere la bocca chiusa. 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Non ho capito una cosa. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Si tratta del Piano Ineffabile? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Il Grande Piano! È scritto. 263 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Esisterà un mondo, che durerà 6.000 anni 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 e che finirà tra le fiamme. 265 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Sì, è proprio il Grande Piano. 266 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Ma mi chiedevo se fosse la stessa cosa del Piano Ineffabile. 267 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 Sì, sono la stessa cosa. 268 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Non lo sanno. 269 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 È un peccato pensare che state eseguendo il Grande Piano, 270 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 andando, in realtà, contro il Piano Ineffabile di Dio. 271 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 Tutti conosciamo il Grande Piano, 272 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 ma il Piano Ineffabile... 273 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 ...è ineffabile, giusto? 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Per definizione, è inconoscibile. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Ma è scritto. 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Dio non gioca con l'universo. 277 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Ma dove sei stato tutto questo tempo? 278 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Posso dirti una... 279 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Devo fare due chiacchiere con la Sede Centrale. 280 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 Non posso dire a dieci milioni di angeli 281 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 di ritirarsi dalla guerra... 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Non voglio nemmeno pensarci. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 E io dovrei dire a dieci milioni di demoni 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 di riporre le armi e tornarsene al lavoro. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Perlomeno sappiamo di chi è la colpa. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Giovanotto... 287 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 ...sei sulla Terra soltanto per un motivo, cioè farla finire. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Sei un moccioso disobbediente. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 E spero che qualcuno lo dica a tuo padre. 290 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Sarà così. 291 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 E tuo padre non ne sarà contento. 292 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Che tipi strani. 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 No! 294 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 No! 295 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 Che succede? Sento qualcosa. 296 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 L'hanno fatto. 297 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 L'hanno detto al padre. 298 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Accidenti. 299 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 E suo padre, il Diavolo, non è contento. 300 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Forse è un vulcano. 301 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Non ci sono vulcani in Inghilterra! 302 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 È davvero furioso, chiunque sia. Lo percepisco. 303 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Si sta avvicinando. 304 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 -Cosa sta succedendo? -Sarò pure uno stupido vecchio, 305 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 ma sembra che stia arrivando Satana in persona. 306 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Allora funziona così, eh? 307 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Per far male alla meretrice di Babilonia bisognerà passare su di me. 308 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Signor Shadwell! 309 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Va bene, è finita. 310 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 -È stato bello conoscerti. -Non possiamo arrenderci ora. 311 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 È Satana in persona. 312 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 L'Armageddon non è più il problema. È una cosa personale. 313 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Siamo fottuti! 314 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Fatti venire in mente qualcosa... 315 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 ...o non ti parlerò mai più. 316 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adam, ascolta. 317 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 Tuo padre sta venendo a distruggerti. 318 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Forse distruggerà tutti noi. 319 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Mio padre non farebbe del male ad anima viva. 320 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Non il tuo padre terreno. Satana. 321 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Tuo padre che non è più in Paradiso. Sta arrivando ed è arrabbiato. 322 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 E io cosa dovrei fare? 323 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Combatterlo? 324 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 Non credo che combatterlo servirebbe a qualcosa. 325 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Devi pensare a qualcos'altro. 326 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Sono solo un ragazzino. 327 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Non è una cosa brutta, Adam. 328 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Sai, temevo che tu fossi l'incarnazione del male. 329 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Speravo che lo fossi del bene. 330 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Ma non sei nessuna delle due cose. 331 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Sei molto di più. 332 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Sei l'incarnazione dell'umanità. 333 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 Adam, la realtà ti ascolterà ora. Puoi cambiare le cose. 334 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Qualsiasi cosa accada, nel bene o nel male... 335 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 ...noi ti staremo vicini. 336 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Faccio partire il tempo. 337 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Non ne avrai molto per fare qualsiasi cosa farai. 338 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Agisci velocemente. 339 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Dov'è mio figlio? 340 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Sei tu il mio figlio ribelle? 341 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Vieni qui. 342 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Tu non sei mio padre. 343 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 I padri non aspettano 11 anni per palesarsi 344 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 e poi rimproverarti. 345 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 Cosa? 346 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Se c'è un padre arrabbiato con me, 347 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 quello non sei tu... 348 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 È il padre che c'è sempre stato. 349 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Tu non sei mio padre. 350 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 Cos'hai detto? 351 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 -Puoi riuscirci! -Dillo, Adam. 352 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Ripetilo! 353 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Vieni qui. 354 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Tu non sei mio padre! 355 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Non lo sei mai stato. 356 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 No. 357 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam? 358 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Davvero non è suo padre. 359 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 -Santo cielo, dov'è? -Lo è. 360 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Lo è adesso. 361 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 E lo è sempre stato. 362 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Ci è riuscito. 363 00:24:13,200 --> 00:24:14,440 Adam! 364 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Qualcuno di voi vuole spiegarmi cosa sta succedendo esattamente? 365 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 È andato tutto per il meglio, però. 366 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Poteva essere davvero terribile, se fossimo stati competenti. 367 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Hai ragione. 368 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 Cos'è? 369 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 È caduto dal libro di Agnes Nutter. 370 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "Perché presto giocherai col fuoco"? 371 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 È l'ultima profezia di Agnes Nutter? 372 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Sì, per quanto ne so. 373 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 E Adam è di nuovo umano? 374 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Sì, per quanto ne so. 375 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Angelo... 376 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 E se l'Onnipotente avesse già pianificato che tutto doveva andare così? 377 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Sin dall'inizio? 378 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 Potrebbe essere così. 379 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 Non mi stupirebbe. 380 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Avete ricevuto... 381 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 Non volevo che finissero nelle mani sbagliate. 382 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Scusate, signori. 383 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Doveva esserci una spada. 384 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 -Sì. -Già. 385 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 Ci ero seduto sopra. 386 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Meno male che c'eravate voi. 387 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 È bello che qualcuno riconosca il nostro ruolo 388 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 -nel salvataggio della... -Mi serve una firma. 389 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Certo. 390 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Lei crede nella vita dopo la morte? 391 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 È un mio dovere. 392 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Certo. 393 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Se dovessi raccontare a mia moglie cosa m'è successo oggi, non mi crederebbe. 394 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 E non potrei biasimarla. 395 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Eccolo. 396 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 C'è scritto "Oxford". 397 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Sì, ma ci porterà a Londra, senza che sappia il perché. 398 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Dovrei farmi lasciare davanti alla libreria. 399 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 È bruciata, non ricordi? 400 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Puoi stare da me, se vuoi. 401 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Non credo che la mia parte apprezzerebbe. 402 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Non hai più una parte. 403 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Nessuno di noi due ce l'ha più. 404 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 Siamo dalla nostra parte. 405 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Come ha detto Agnes, dovremo scegliere le nostre facce con saggezza. 406 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 DOMENICA 407 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 IL PRIMO GIORNO DEL RESTO DELLA LORO VITA 408 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam aveva riavviato la realtà, cambiando passato e presente. 409 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 La domenica, la gente si svegliò in un mondo quasi, seppur non totalmente, 410 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 come quello che avevano abitato prima. 411 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Anche se i morti erano tornati a vivere. 412 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 E oggetti rotti erano stati miracolosamente sistemati. 413 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Quelli sono nuovi. 414 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Mamma, ho riordinato la camera. 415 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 È stato difficile? Ora si vede il pavimento. 416 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Dovrai tenerla sempre così pulita. 417 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Posso uscire con Dog? 418 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Sai cos'ha detto tuo padre. 419 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Ha detto che lui non sa perché sono finito nei guai, ma io sì. 420 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 E... 421 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 ...aveva ragione? 422 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Vuoi dirlo a me? 423 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Vai pure in giardino, 424 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 gioca un po' con Dog, ma nient'altro. 425 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Grazie, mamma. 426 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Andiamo, Dog. 427 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Buongiorno. 428 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Mi pentirò di avertelo chiesto... 429 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 ...ma te lo chiederò lo stesso. 430 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Perché chiami la tua auto "Dick Turpin"? 431 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Beh... 432 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin era un famoso bandito. 433 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 È una presa in giro. 434 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Davvero? 435 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Si chiama Dick Turpin, 436 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 perché ovunque va blocca il traffico. 437 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 Non dovevo chiedertelo. 438 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Ehi... 439 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 ...Recluta dei Cacciatori di Streghe, Non-Ingegnere-Informatico... 440 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 ...ieri abbiamo salvato il mondo? 441 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Non saprei. 442 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Eppure sei un bravo cacciatore di streghe. 443 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Hai trovato me. 444 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Per quanto riguarda il governo britannico, 445 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 l'evidente comparsa del leggendario Kraken, il mostro, 446 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 è stata un'allucinazione di massa. 447 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Si sono verificate svariate allucinazioni di massa 448 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 anche nel nostro Paese. 449 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Sì, peccato che questa ha divorato la nostra delegazione d'affari. 450 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Un ghiacciolo alla fragola e un cono alla vaniglia. 451 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Come sta l'auto? 452 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Non ha un graffio. 453 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 E la libreria? 454 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Nemmeno una macchia. 455 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Nemmeno un libro bruciato. 456 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 È tutto tornato com'era prima. 457 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Hai sentito nulla dai tuoi? 458 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 -E dai tuoi? -Nulla. 459 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Hai capito cos'è successo ieri? 460 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Ho capito alcune cose. 461 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Ma altre... 462 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 ...sono state un po' troppo... 463 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Ineffabili. 464 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 Che strano vederlo qui! È di cattivo auspicio. 465 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 È di cattivo... 466 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Angeli traditori legati con le corde. 467 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 Sono una delle nostre cose preferite. 468 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 -Fermi! Qualcuno li fermi! -Che succede, tesoro? 469 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Che sfortuna, caro mio. 470 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 Tranquilli, sono in formissima. 471 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Azraphel. 472 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Che bello averti qui con noi! 473 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Potevate mandarmi un messaggio. 474 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Insomma, un sequestro in pieno giorno... 475 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Chiamala per ciò che è stata: una consegna straordinaria. 476 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Novità dal nostro nuovo associato? 477 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Sta arrivando. 478 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Sta arrivando. Credo che apprezzerai. 479 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 Ne sono convinto. 480 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 E scommetto che non te l'aspetti proprio. 481 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...e assassino di un collega demone, 482 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 un crimine a cui ho assistito personalmente. 483 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Creature infernali, 484 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 avete ascoltato le prove contro il demone noto col nome di Crowley. 485 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Qual è il vostro verdetto? 486 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Colpevole! 487 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 Hai qualcosa da dire prima che ci vendichiamo su di te? 488 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Di cosa si tratta? 489 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Passerò l'eternità nella fossa più profonda? 490 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 No, faremo qualcosa di ancora peggiore. 491 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 La punizione sarà adeguata al crimine. 492 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 L'Arcangelo Michele? 493 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Che cosa improbabile. 494 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Cooperazione coi nostri vecchi nemici. 495 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Ali flosce, hai portato la roba? 496 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Sì. 497 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Tornerò a prenderla. 498 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 No, stavo pensando che potresti fare tu gli onori. 499 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 Ho visto gli effetti di quella roba. 500 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 Non c'è questa vista al piano seminterrato. 501 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 È acqua santa. 502 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 La più santa che c'è, sì. 503 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Non è che non ci fidiamo di te, Michele. Ma, ovviamente, non ci fidiamo di te. 504 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, provala. 505 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 Che diavolo pensi di fare? 506 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 No, cos'ho fatto? 507 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 -No, vi prego! -Nel posto sbagliato al momento sbagliato. 508 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Ti prego, no! 509 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Demone Crowley, 510 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 ti condanno all'estinzione per mezzo dell'acqua santa. 511 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Vuoi dire qualcosa? 512 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Beh, sì. 513 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Questa giacca è nuova e non vorrei rovinarla. 514 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Vi dispiace se me la tolgo? 515 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Lascia il piatto davanti alla porta. 516 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Salve, signor S. 517 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Sì, Gezabele? 518 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Stavo pensando... 519 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 Dopo ciò che abbiamo passato negli ultimi due giorni, 520 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 mi sembra sciocco lasciare il piatto davanti alla porta, 521 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 perciò le ho lasciato un posto a tavola. 522 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 Nella tua tana di peccatrice? 523 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 Il sig. Pullzifer? 524 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 -Pulsifer. -Pulsifer? 525 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Ho il singolare onore... 526 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 GILES BADDICOMBE AVVOCATI 527 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...di consegnare un piccolo lascito a lei e alla sig.ra Pulsifer. 528 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Non c'è nessuna sig.ra Pulsifer. A parte mia madre, che vive a Dorking. 529 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 Che strano. La lettera è piuttosto specifica. Posso entrare? 530 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Un caffè? 531 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Non posso. 532 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 A essere sinceri, siamo tutti molto interessati. 533 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Il sig. Bychance voleva venire di persona, 534 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 ma ultimamente sopporta male i viaggi. 535 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Non ho la minima idea di cosa parla. 536 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Del lascito. 537 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 È in questo pacco, con la lettera. 538 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Il mio studio lo conserva da oltre 300 anni. 539 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Mastro Robey? 540 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 Questo è per lei, da parte di mia madre. 541 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 E questa è per tenerlo al sicuro. 542 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 La lettera conteneva le istruzioni, una moneta d'oro 543 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 e cinque fatti interessanti sui dieci anni successivi, 544 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 che gli avrebbero assicurato 545 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 una carriera legale di grande successo. 546 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 In cambio, lui doveva soltanto garantire che il pacco 547 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 fosse conservato al sicuro per svariati secoli 548 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 e poi consegnato quella specifica domenica mattina. 549 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Beh, eccolo qua. 550 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Lo manda Agnes. 551 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 -Ne sei sicura? -Riconosco lo stile. 552 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 -Io sono Anatema. -Baddicombe. 553 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 Allora, vediamo cosa c'è dentro? 554 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 Abbiamo fatto delle scommesse in ufficio. 555 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Vorrebbe aprirlo lei? 556 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Sarebbe un evento da raccontare ai miei nipoti. 557 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 Che strano! 558 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 C'è scritto il mio nome. 559 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Scusate, devo... 560 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Ecco un fiorino, avvocato. 561 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 ora, corri svelto, o il mondo saprà la verità 562 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 su di te e la signora Spiddon, della commissione urbanistica." 563 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "Le Nuove Belle e Accurate Profezie di Agnes Nutter, 564 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 riguardanti il Mondo che Verrà. 565 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 La Saga Continua!" 566 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Sa, io ho un gruzzoletto da parte. 567 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 A volte penso che sarebbe bello andare via da Londra. 568 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Prendere una casetta. 569 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Si dice che due sposi possono vivere con un solo stipendio. 570 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 Sarebbe bello avere un uomo per casa. 571 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Credo che la Recluta Pulsifer non tornerà mai. 572 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Sono l'unico Cacciatore di Streghe rimasto. 573 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 E lei ha trovato me. 574 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 Non sono brava come strega, ma m'impegnerò. 575 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 Che facciamo adesso? 576 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Io... 577 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Immagino che adesso io debba... 578 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 ...farti la domanda? 579 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Forza, allora. 580 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Sì. 581 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Quanti capezzoli hai, Gezabele? 582 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Gezabele è in pensione, sig. S. 583 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Ne ho solo due. 584 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Beh... 585 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 ...allora d'accordo. 586 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Quindi, con un atto di tradimento, 587 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 hai scongiurato la guerra. 588 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Credo che il bene superiore... 589 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Non parlarmi di bene superiore, tesoro. 590 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 Io sono il fottuto Arcangelo Gabriele. 591 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 Avremmo fatto il bene superiore sistemando le cose 592 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 con l'opposizione una volta per tutte. 593 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 In piedi. 594 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Immagino di non potervi convincere a ripensarci? 595 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Noi siamo i buoni, per l'amor del Cielo. 596 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Beh, per l'amor del Cielo, 597 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 dobbiamo dare l'esempio punendo i traditori. 598 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Perciò, entra nella fiamma! 599 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Va bene. 600 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 È stato bello conoscervi. 601 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 Spero di rincontrarvi in un'occasione migliore. 602 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Chiudi quella boccaccia e vedi di morire. 603 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 Credo che da nessuna parte, nei nove cerchi dell'Inferno, 604 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 esista una paperella di plastica, 605 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 vero? 606 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 Potrebbe essere peggio del previsto. 607 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 È tornato alle origini. 608 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Non è più uno di noi. 609 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Cos'è? 610 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Forse starete pensando: "Se riesce a fare questo, 611 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 cos'altro sarà capace di fare?" 612 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Molto presto avrete tutti quanti l'opportunità di scoprirlo. 613 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Sta bluffando. Possiamo eliminarlo. 614 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 Un demone contro il resto dell'Inferno? 615 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 -Cosa potrà mai fare? -Silenzio! 616 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Portatelo via da lì. Fomenterà una rivolta. 617 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Cosa guardate? Non c'è nulla da vedere. 618 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Non c'è nulla da vedere qui. 619 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Sono qui per riprendere... 620 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Santo cielo. 621 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Michele, amico! Fammi un miracolo. Mi serve un asciugamano. 622 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Credo che sarebbe meglio per chiunque 623 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 se mi lasciaste stare in futuro. 624 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 Non pensate? 625 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Bene. 626 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 -Ne sei sicura? -Sì. 627 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 So quel che faccio. È solo che non mi piace. 628 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 I prodigi tecnologici possono essere rivelati. 629 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 E, probabilmente, tu li rovineresti. 630 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Pensala così. 631 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Vuoi essere una discendente tutta la vita? 632 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Tua madre ci ha vietato di parlarti, quindi siamo passati dal retro. 633 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Adam, cos'è successo ieri sera? 634 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Varie cose, ma non è importante. 635 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Io vorrei aiutare, ma ora sono confinato in giardino. 636 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Quando ti lasceranno uscire? 637 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Tra qualche anno, immagino. 638 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 -Che ne dici di domani? -Domani va bene. 639 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Se ne saranno dimenticati. È sempre così. 640 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 C'è il circo a Norton. Stiamo andando a vedere come lo montano. 641 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Voi andate, io starò bene. 642 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Dog, allontanati dalla siepe. 643 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 Se la salti, dovrò inseguirti per catturarti 644 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 e dovrei uscire dal giardino. 645 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 E mi è stato vietato. 646 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Ma dovrei farlo, se tu scappassi. 647 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Dog, cane cattivo! 648 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Fermo, torna qua! 649 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Qualcosa gli aveva detto che qualcosa stava per finire. 650 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Non proprio il mondo, solo l'estate. 651 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Ci sarebbero state altre estati, ma nessuna come questa. 652 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Mai più nessuna come questa. 653 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young, lascia stare le mie mele! 654 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Ragazzino! Lo dirò a tuo padre! 655 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Non capiva il motivo di tante polemiche quando mangiava le mele altrui, 656 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 ma la vita sarebbe stata meno divertente senza di esse. 657 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 E non esisteva nessuna mela, secondo Adam, 658 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 per cui non valesse la pena di cacciarsi nei guai. 659 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Pensi che ci lasceranno stare adesso? 660 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 A occhio e croce, fingeranno che non sia mai successo. 661 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Bene, ci sta guardando qualcuno? 662 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Nessuno. 663 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Allora scambiamoci di nuovo. 664 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Era come Agnes aveva detto loro. 665 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 Giocavano col fuoco e avrebbero dovuto scegliere le loro facce con saggezza. 666 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 E così avevano fatto. 667 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Un colletto in tartan, sul serio? 668 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Il tartan è elegante. 669 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Quindi, l'ultima profezia di Agnes Nutter 670 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 ha colpito nel segno. 671 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Ho chiesto loro una paperella di plastica 672 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 e un asciugamano come miracolo all'Arcangelo Michele. 673 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 Ci lasceranno stare, per un po'. 674 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Secondo me, entrambe le parti ne approfitteranno 675 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 per prendersi un attimo di respiro prima del gran finale. 676 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 Pensavo che fosse quello il gran finale. 677 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 No. Secondo me, il vero gran finale 678 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 sarà noi due contro tutti. 679 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Cosa? 680 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 Il Paradiso e l'Inferno contro l'umanità? 681 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Esatto. È l'ora di abbandonare il giardino. 682 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Posso tentarti con un pranzetto? 683 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Cedo alla tentazione. 684 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Che ne dici del Ritz? 685 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Dovrebbe essersi appena liberato un tavolo per due come per miracolo. 686 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Credo che nulla di tutto questo avrebbe funzionato 687 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 se tu non fossi, in fondo, relativamente una brava persona. 688 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 E se tu non fossi, in fondo, 689 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 un bastardello che vale la pena di conoscere. 690 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Salute! 691 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Al mondo. 692 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Al mondo. 693 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Forse lo scompiglio degli ultimi giorni aveva influito sulla realtà, 694 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 perché, mentre i due mangiavano, per la prima volta in assoluto, 695 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 si sentì cantare un usignolo a Berkley Square. 696 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Nessuno se ne accorse a causa del rumore del traffico, 697 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 ma quel che è certo è che era lì.