1 00:00:27,640 --> 00:00:31,040 Procès du démon Rampa, 2 00:00:31,120 --> 00:00:35,360 qui débutera avec les preuves et se conclura par son annihilation. 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Levez-vous. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Faites entrer le traître. 5 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Salut. C'est sympa ici. 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 Tu vas déchanter. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 Ça manque de plantes. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 - Et d'une table basse. - Silence ! 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,440 Que le prisonnier avance. 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Avec plaisir. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,920 On est quatre. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Une partie de cartes ? 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,040 - Une chanson ? - Le procès d'un traître. 14 00:01:13,120 --> 00:01:14,800 Seigneur Belzébuth, vous êtes... ? 15 00:01:15,680 --> 00:01:19,160 - Le juge. - Et moi, le procureur. 16 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 C'est Dagon qui me défend ? 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 Je crains que non. 18 00:01:26,360 --> 00:01:30,560 Je suis là pour rappeler tous tes méfaits. 19 00:01:30,640 --> 00:01:32,720 On a construit cet endroit pour toi. 20 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Ici aura lieu ton procès. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,600 Et ta destruction. 22 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 Les gars, c'était pas la peine. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,960 Quel est le problème ? 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 BASE AÉRIENNE 25 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 Les voitures modernes seraient bien incapables de ça. 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Rampa ? 27 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 Aziraphale, tu as trouvé un taxi. 28 00:02:09,680 --> 00:02:10,760 Jolie robe. Elle te va bien. 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 Ce jeune homme nous refuse l'entrée. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Je m'en charge. 31 00:02:19,320 --> 00:02:23,240 Humain soldat, mon ami et moi avons fait une longue route, et... 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Qui a fait ça ? 33 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Ces gamins vont avoir des soucis. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Et vous aussi ! N'avancez pas ! 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,760 Pas une égratignure en 90 ans, et voilà. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,600 Rampa. Il est armé. 37 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Il va s'en servir. Fais quelque chose ! 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 Je suis ému, là. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 Rampa ! 40 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 Je suis le gentil, ici. 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Ce n'est pas à moi de faire le sale boulot. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 À trois, j'utilise mon doigt. 43 00:03:37,280 --> 00:03:41,840 Madame, vous avez cinq secondes pour évacuer la zone ! 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,760 Repose en paix. 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Tu as été une bonne voiture. 46 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 - Beau boulot avec le soldat. - Eh bien... 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,800 J'espère ne pas l'avoir envoyé dans un endroit désagréable. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Je dois me remettre vite. 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,160 Je m'occupe d'eux. 50 00:04:24,240 --> 00:04:27,080 N'aie crainte, mon gars. J'ai un doigt. 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Vous aurez peut-être besoin de brandir votre arme. 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Nous allons leur bouloter le cul. 53 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 "Botter". On dit "botter le cul". 54 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 Au nom du ciel. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,160 Qu'est-ce que je dis ? 56 00:04:48,520 --> 00:04:49,800 16 MINUTES AVANT LA FIN DU MONDE 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,680 - Young. - Oui ? 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 - Ton fils, Adam. - Qu'a-t-il encore fait ? 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,880 Je l'ai vu filer avec sa bande vers la base aérienne. 60 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Si tu crois que des gardes armés 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 vont tolérer les âneries de ton fils, pas moi. 62 00:05:04,920 --> 00:05:07,720 - Adam ne... - Tu as vu ce qu'il a fait à mes bégonias. 63 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 S'il déclenche la 3e Guerre mondiale, je t'aurai prévenu. 64 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 On va où ? 65 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 Très bientôt, les missiles s'envoleront. 66 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 Les forces du Ciel et de l'Enfer attaqueront. 67 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Et tout repose sur un petit garçon. 68 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Le silence tient fermement la bulle du monde. 69 00:07:32,160 --> 00:07:34,920 Ces gens, c'était des terroristes ? 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 D'une belle et bonne manière... 71 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 oui. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,520 Tu aurais dû voir leurs auras. 73 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 - Elles étaient comment ? - Négatives. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Comme des trous noirs. 75 00:07:46,440 --> 00:07:47,800 Ils ne sont pas totalement humains. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Comment savoir ce qu'ils disaient ? 77 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 On ne contrôle plus le protocole de lancement de l'ACME-6. 78 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 On a été piratés ! 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Ordre de frappe nucléaire contre la Belgique exécuté. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Vous êtes sûr que c'est une bonne idée ? 81 00:08:07,720 --> 00:08:11,120 On essaie d'éteindre les commandes mais impossible. 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Est-ce vraiment une bonne idée ? 83 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 - Ils disent que c'est la fin du monde. - J'avais compris. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Ça a commencé. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,120 Je n'ai rien demandé. 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,040 Ton existence même exige la fin du monde. 87 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Tu pourrais mettre fin à tout ça immédiatement. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Tu peux créer un nouveau monde. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,880 C'est lui. Le frisé. 90 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 Abattez-le. Sauvez le monde. 91 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Tu es avec nous, pas avec eux. 92 00:08:44,240 --> 00:08:45,720 Personne ne te désobéira. 93 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 Lui ? C'est qu'un petit morveux. C'est... 94 00:08:49,040 --> 00:08:51,120 Oh, bonté divine. Donnez-moi ça. 95 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 N'écoute pas ces bêtises. 96 00:08:56,520 --> 00:08:59,240 Un mot de toi, et je les élimine. 97 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 On ne tue pas des enfants. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 On devrait attendre. 99 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 Qu'il grandisse ? Tue-le, Aziraphale ! 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Je suis désolée. 101 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Vous ne pouvez pas faire ça. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 Pardon, pourquoi vous êtes deux ? 103 00:09:24,440 --> 00:09:25,640 Longue histoire. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 J'étais dans ma librairie... 105 00:09:27,360 --> 00:09:30,440 Vous devriez vous séparer. 106 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 J'en suis tout émoustillée. 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,200 Il faut faire quelque chose. 108 00:09:52,280 --> 00:09:53,880 On n'est pas au cinéma. 109 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 Il n'y a pas de petit fil rouge à couper. 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,480 - Agnès, tu as une meilleure idée ? - Tu n'arrêteras pas 111 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 la technologie moderne avec des prédictions du 17e. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 "Il n'est pas ce qu'il prétend être." 113 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 Agnès, tu n'essaies même pas. 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,520 Activation des armes dans deux minutes. 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,080 Qu'est-ce que ça veut dire ? 116 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 J'en sais rien. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 - Dis-moi. - Ça parle de moi. 118 00:10:23,040 --> 00:10:26,000 Je ne suis pas à proprement parler 119 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 un informaticien. 120 00:10:29,120 --> 00:10:30,320 J'aimerais bien. 121 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 Mais je suis tout... 122 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 - Tout ? - Tout... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 - Tout quoi ? - Tout le contraire. 124 00:10:36,480 --> 00:10:39,760 Je suis nul. Dès que je touche un ordi, il casse. 125 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 Je suis désolé. 126 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 On est fichus. 127 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 Le temps était venu de choisir ses amis. 128 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 Et Adam avait choisi. 129 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 L'Antéchrist, trois enfants humains 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 et un chien affrontaient la Mort 131 00:10:52,640 --> 00:10:55,600 et trois monstres surgis des esprits de l'humanité. 132 00:10:57,200 --> 00:11:00,160 En fait, ils sont pas vraiment réels. 133 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 C'est comme des cauchemars. 134 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Des petits garçons qui jouent. 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Je suis pas un garçon. 136 00:11:05,920 --> 00:11:07,120 Je suis Guerre. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Vous avez été créés pour me servir, 138 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 pour vivre et mourir en moi. 139 00:11:13,160 --> 00:11:16,240 Ma mère dit que la guerre est l'impérialisme masculin 140 00:11:16,320 --> 00:11:18,400 exécuté à l'échelle mondiale. 141 00:11:19,680 --> 00:11:20,960 Une petite fille. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 Rentre jouer avec tes poupées, fillette. 143 00:11:26,680 --> 00:11:30,720 Je ne tolère pas le sexisme. 144 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Nous sommes les vrais amis d'Adam. 145 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Pas vous. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,000 Vous êtes ridicules. 147 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Dis en quoi tu crois, Pepper. 148 00:11:51,120 --> 00:11:53,360 Je crois en la paix, connasse. 149 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 Lâche-la. Vite. 150 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Je crois en un monde propre. 151 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Et je crois en la nourriture saine. 152 00:12:20,200 --> 00:12:22,440 C'est une très bonne chose. 153 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 C'était pas ton épée ? 154 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 Je crois bien. 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,200 D'un moment à l'autre. 156 00:12:52,040 --> 00:12:53,960 Encourage les troupes, Dagon. 157 00:12:54,920 --> 00:12:57,320 Écoutez. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,920 Nous allons bientôt quitter l'Enfer 159 00:13:01,000 --> 00:13:04,440 et affronter les armées d'anges. 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,520 Vous avez tous été des anges autrefois, 161 00:13:07,600 --> 00:13:10,560 et nous avons combattu durant la révolution glorieuse. 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 Nous avons perdu. Mais c'est du passé. 163 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Nous avons eu des millénaires 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,200 - pour être plus forts. - Plus forts ! 165 00:13:18,280 --> 00:13:20,040 - Plus malins. - Plus malins ! 166 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 Et plus dangereux. 167 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Répétez après moi. 168 00:13:23,720 --> 00:13:25,240 - Plus forts. - Plus forts ! 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 - Plus malins. - Plus malins ! 170 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Il se passe quelque chose. 171 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 Un problème. 172 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 - On est bêtes. - Trente secondes... 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Répare-le. 174 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Quoi ? 175 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Répare cet ordinateur. 176 00:13:43,160 --> 00:13:47,960 Puisque tu détruis tous les ordinateurs que tu touches, répare-le. 177 00:13:48,920 --> 00:13:50,760 Pour accélérer l'Armageddon nucléaire ? 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Tu peux l'accélérer ? 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 Oui. Facile. 180 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Si je voulais améliorer cet ordinateur, 181 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 il me suffirait de l'ouvrir et de cliquer sur le défragmenteur. 182 00:14:02,880 --> 00:14:06,320 Dans le monde entier, l'électricité 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 se remit à fonctionner. 184 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Les disjoncteurs s'enclenchèrent. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Les ordinateurs oublièrent la 3e Guerre mondiale 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,680 et se remirent à scanner la stratosphère. 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Mort, il faut arrêter tout ça. 188 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Tout s'est arrêté. Mais ils reviendront. 189 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Nous ne sommes jamais loin. 190 00:14:22,640 --> 00:14:24,760 Je suis l'ombre de la création. 191 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Tu ne peux pas me détruire, 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 ça détruirait le monde. 193 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 Au revoir, messieurs. 194 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 Insolent. 195 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Insolent. 196 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Mort ouvrit les ailes de la nuit. 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,000 Des ailes découpées dans la matière de la création 198 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 pour atteindre les ténèbres 199 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 où brillaient des lumières au loin. 200 00:14:48,960 --> 00:14:53,400 Peut-être des étoiles ou tout autre chose. 201 00:14:54,520 --> 00:14:56,880 Voilà. Tu as vu, Rampa ? 202 00:14:56,960 --> 00:14:59,440 - Je l'ai toujours dit... - C'est pas fini. 203 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Rien n'est fini. 204 00:15:00,920 --> 00:15:03,880 Le Ciel et l'Enfer veulent toujours cette guerre. 205 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Toi. Garçon. 206 00:15:07,320 --> 00:15:08,680 L'Antéchrist, tu t'appelles comment ? 207 00:15:08,760 --> 00:15:09,920 Adam Young. 208 00:15:10,000 --> 00:15:11,760 Tes amis ont sauvé le monde. 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,880 Bravo. Recevez une médaille. Ça changera rien. 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,440 Vous ! 211 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 L'homme à la voiture. Vous m'avez volé mon livre. 212 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 La fille au bouquin. Attrape. 213 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 choisissez bien vos visages 214 00:15:35,160 --> 00:15:36,240 Que se passe-t-il ici ? 215 00:15:37,160 --> 00:15:38,440 Trop long à raconter. 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 J'ai tout mon temps. 217 00:15:41,200 --> 00:15:43,760 Alors, 218 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 au commencement, dans le Jardin, 219 00:15:45,680 --> 00:15:50,440 il y avait... Lui était un rusé serpent, 220 00:15:50,520 --> 00:15:54,440 et j'étais de surveillance de pommier. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,200 Salut, Adam. Pepper et vous deux. 222 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Vous les avez empêchés de détruire le monde ? 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,600 Je crois bien. 224 00:16:05,680 --> 00:16:07,120 Mon petit ami a tout fait. 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Petit ami ? 226 00:16:11,400 --> 00:16:14,680 Encore une victime du patriarcat. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Seigneur Belzébuth. 228 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 C'est un honneur. 229 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 Rampa, le traître. 230 00:16:45,120 --> 00:16:46,360 C'est pas très gentil. 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 J'ai bien pire à ton sujet. 232 00:16:48,200 --> 00:16:49,760 Où est le garçon ? 233 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 C'est lui. 234 00:16:54,720 --> 00:16:55,960 Adam Young. 235 00:16:57,200 --> 00:16:58,240 Salut. 236 00:16:58,760 --> 00:17:00,000 Jeune homme, 237 00:17:00,640 --> 00:17:04,280 l'Armageddon doit reprendre. 238 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Tout de suite. 239 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 Un empêchement temporaire 240 00:17:09,080 --> 00:17:12,800 ne peut pas faire obstacle au bien commun. 241 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 L'issue du combat reste à déterminer, 242 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 mais le combat doit avoir lieu. 243 00:17:18,080 --> 00:17:20,480 C'est ton destin. 244 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 C'est écrit. Provoque la guerre. 245 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Vous voulez détruire le monde pour voir quelle bande est la plus forte ? 246 00:17:29,200 --> 00:17:30,240 C'est ça. 247 00:17:30,320 --> 00:17:32,040 C'est le Grand Plan. 248 00:17:32,080 --> 00:17:35,720 La raison pour laquelle la Terre a été créée. 249 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Je m'en charge. Adam, 250 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 quand tout sera fini, 251 00:17:39,000 --> 00:17:41,320 tu dirigeras le monde. 252 00:17:41,440 --> 00:17:44,160 Tu ne veux pas diriger le monde ? 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,520 J'ai déjà du mal à trouver des trucs 254 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 pour amuser mes amis. 255 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Ce monde-là me suffit. 256 00:17:51,800 --> 00:17:54,520 Tu ne peux pas refuser d'être qui tu es. 257 00:17:54,560 --> 00:17:58,720 Ta naissance, ton destin, ça fait partie du Grand Plan. 258 00:18:01,080 --> 00:18:05,800 Pardon, mais vous parlez sans arrêt du Grand Plan. 259 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 Aziraphale, contente-toi de te taire. 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Je ne comprends pas. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 C'est le Plan ineffable ? 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Le Grand Plan ! Tout est écrit. 263 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 Il y aura un monde. Il durera 6 000 ans 264 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 et finira dans les flammes. 265 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 Oui, c'est bien le Grand Plan. 266 00:18:21,480 --> 00:18:24,520 Mais est-ce aussi le Plan ineffable ? 267 00:18:28,280 --> 00:18:29,640 C'est la même chose. 268 00:18:29,720 --> 00:18:31,560 Vous en savez rien. 269 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 Ce serait dommage d'appliquer le Grand Plan, 270 00:18:36,800 --> 00:18:40,400 et ce faisant, de contrecarrer le Plan ineffable. 271 00:18:42,320 --> 00:18:43,760 On connaît tous le Grand Plan. 272 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 Mais le Plan ineffable... 273 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 il est ineffable, n'est-ce pas ? 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,480 Donc personne le connaît. 275 00:18:50,560 --> 00:18:53,320 Mais il est écrit. 276 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Dieu ne joue pas avec l'univers. 277 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 Vous croyez ça ? 278 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 Je peux... ? 279 00:19:03,080 --> 00:19:06,560 Je dois parler au siège. 280 00:19:08,280 --> 00:19:12,760 Comment vais-je retenir dix millions d'anges 281 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 sur le pied de guerre... 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Je n'ose pas y penser. 283 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 Allez convaincre dix millions de démons 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,960 de poser leurs armes et de reprendre le travail. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,800 Au moins, on sait qui est coupable. 286 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Jeune homme, 287 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 tu as été mis sur Terre pour la détruire. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,040 Tu n'es qu'un sale morveux désobéissant. 289 00:19:36,080 --> 00:19:38,280 Et j'espère que ton père l'apprendra. 290 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 Sans aucun doute. 291 00:19:41,560 --> 00:19:44,800 Et il ne sera pas content. 292 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Des gens bizarres, non ? 293 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 Non ! 294 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 Que se passe-t-il ? Je sens quelque chose. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 Ils l'ont fait. 296 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 Ils l'ont dit à son père. 297 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Oh, non. 298 00:20:04,640 --> 00:20:07,680 Et son père satanique est pas content. 299 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 C'est peut-être un volcan. 300 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Pas en Angleterre. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Il est très énervé. Je le sens. 302 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Il approche. 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,400 - C'est quoi ? - Traitez-moi de vieil idiot, 304 00:20:24,480 --> 00:20:26,800 mais Satan en personne arrive. 305 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Ah, c'est comme ça ? 306 00:20:28,800 --> 00:20:32,240 Quiconque s'en prendra à la putain de Babylone devra me passer dessus. 307 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Oh, M. Shadwell. 308 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 Bien. C'est fini. 309 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 - Ravi de t'avoir connu. - Pas question d'abandonner. 310 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 C'est Satan. 311 00:20:47,480 --> 00:20:49,920 Il se fout de l'Armageddon. C'est personnel. 312 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 On est foutus ! 313 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Trouve quelque chose ou... 314 00:21:02,160 --> 00:21:03,800 Ou je ne te parlerai plus jamais. 315 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Adam, écoute, 316 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 ton père vient te détruire. 317 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 Nous détruire tous. 318 00:21:31,320 --> 00:21:33,680 Mon père ? Il est inoffensif. 319 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 Pas ton père de la Terre. Satan. 320 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 Il est plus au Ciel. Il vient et il est en colère. 321 00:21:38,960 --> 00:21:40,720 Qu'est-ce que je dois faire ? 322 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 Le combattre ? 323 00:21:43,800 --> 00:21:46,320 Ça servirait à rien. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 Tu vas devoir trouver autre chose. 325 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Mais je ne suis qu'un enfant. 326 00:21:51,880 --> 00:21:54,240 Ce n'est pas un inconvénient. 327 00:21:55,400 --> 00:21:59,160 Je craignais que tu sois le mal incarné. 328 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 J'espérais que tu sois le bien. 329 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Mais tu n'es ni l'un ni l'autre. 330 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 Tu es bien mieux que ça. 331 00:22:05,000 --> 00:22:07,640 Tu es l'humain incarné. 332 00:22:11,560 --> 00:22:14,440 La réalité t'écoutera. Tu peux changer les choses. 333 00:22:14,520 --> 00:22:17,720 Et quoi qu'il arrive, en bien ou en mal, 334 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 nous sommes à tes côtés. 335 00:22:21,080 --> 00:22:22,880 Je vais relancer le temps. 336 00:22:22,960 --> 00:22:26,360 Tu auras peu de temps pour agir. 337 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Fais-le vite. 338 00:22:54,200 --> 00:22:55,760 Où est mon fils ? 339 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Toi ? Tu es mon fils rebelle ? 340 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Viens ici. 341 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Vous n'êtes pas mon père. 342 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 Un père n'attend pas 11 ans pour se manifester, 343 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 juste pour vous engueuler. 344 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 Quoi ? 345 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 Si mon père doit m'engueuler, 346 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 ce sera pas vous. 347 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Ce sera le père qui était là. 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Vous n'êtes pas mon père. 349 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 Que dis-tu ? 350 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 - Tu vas y arriver. - Répète, Adam. 351 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Répète ! 352 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Viens ici. 353 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Vous n'êtes pas mon père. 354 00:23:33,640 --> 00:23:35,200 Vous ne l'avez jamais été. 355 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Non. 356 00:24:00,320 --> 00:24:02,280 Adam ? 357 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ce n'est pas son vrai père. 358 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 - Bonté divine. Où est-il ? - Si. 359 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Maintenant. 360 00:24:08,520 --> 00:24:10,240 Et il l'a toujours été. 361 00:24:11,760 --> 00:24:13,120 Il a réussi. 362 00:24:18,640 --> 00:24:23,040 Pourrait-on m'expliquer ce qui se passe ? 363 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Tout s'est bien terminé. 364 00:24:33,280 --> 00:24:36,880 Imagine l'horreur si nous avions été compétents. 365 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 C'est vrai. 366 00:24:40,320 --> 00:24:41,560 C'est quoi ? 367 00:24:43,680 --> 00:24:45,960 C'est tombé du livre d'Agnès Barge. 368 00:24:46,040 --> 00:24:49,520 "Car vous jouerez bien vite avec le feu." 369 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 C'est la dernière des prophéties ? 370 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Autant que je sache. 371 00:24:54,280 --> 00:24:56,520 Et Adam ? À nouveau humain ? 372 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 Je pense, oui. 373 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 Mon ange, 374 00:25:05,720 --> 00:25:09,160 et si le Tout-Puissant avait prévu ça ? 375 00:25:09,760 --> 00:25:10,920 Depuis le début ? 376 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 C'est possible. 377 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 Ça ne m'étonnerait pas. 378 00:25:18,160 --> 00:25:20,000 Vous avez... ? 379 00:25:21,760 --> 00:25:23,480 Il faut mettre ça en sûreté. 380 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Excusez-moi. 381 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 Il manque une épée. 382 00:25:34,280 --> 00:25:36,400 Oui. 383 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 J'étais assis dessus. 384 00:25:39,160 --> 00:25:41,480 Heureusement que vous étiez là. 385 00:25:41,560 --> 00:25:44,080 Quelqu'un reconnaît enfin notre rôle 386 00:25:44,160 --> 00:25:46,480 - dans le sauvetage... - Pour signer. 387 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Bien sûr. 388 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Vous croyez en la vie après la mort ? 389 00:25:55,240 --> 00:25:56,520 Je n'ai pas le choix. 390 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Oui. 391 00:25:58,160 --> 00:26:02,840 Si je racontais ce que j'ai vécu à ma femme, elle me croirait pas. 392 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Et c'est normal. 393 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Le voilà. 394 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Il y a écrit "Oxford". 395 00:26:17,680 --> 00:26:22,120 Mais il ira à Londres. Même s'il sait pas pourquoi. 396 00:26:22,200 --> 00:26:25,240 Il faudra qu'il me dépose à la librairie. 397 00:26:28,480 --> 00:26:30,600 Elle a brûlé, tu te souviens ? 398 00:26:35,520 --> 00:26:38,240 Tu peux venir chez moi, si tu veux. 399 00:26:43,400 --> 00:26:45,440 Mon camp n'apprécierait pas. 400 00:26:47,720 --> 00:26:49,280 Tu n'as plus de camp. 401 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Moi non plus. 402 00:26:54,920 --> 00:26:56,440 On a notre propre camp. 403 00:26:57,200 --> 00:27:01,040 Comme Agnès l'a dit, il faut bien choisir nos visages. 404 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 DIMANCHE 405 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 LE PREMIER JOUR DU RESTE DE LEUR VIE 406 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 Adam avait changé le passé et le présent. 407 00:27:17,200 --> 00:27:22,080 Le dimanche, les gens trouvèrent à leur réveil, un monde quasi identique 408 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 à celui qu'ils connaissaient. 409 00:27:24,520 --> 00:27:27,160 Mais les morts étaient à nouveau vivants. 410 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Et les objets cassés étaient miraculeusement réparés. 411 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 Ceux-là sont nouveaux. 412 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 Maman, j'ai tout rangé. 413 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 C'était pas si dur. Je vois le tapis. 414 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 Essaie de la garder rangée. 415 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 On peut sortir, Toutou et moi ? 416 00:28:34,720 --> 00:28:36,560 Tu sais ce qu'a dit ton père. 417 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Que moi seul savais pourquoi j'avais des ennuis. 418 00:28:42,160 --> 00:28:43,160 Et ? 419 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 Il avait raison ? 420 00:28:53,320 --> 00:28:54,960 Tu peux me l'expliquer ? 421 00:29:02,760 --> 00:29:06,600 Tu peux aller dans le jardin 422 00:29:06,680 --> 00:29:09,880 pour sortir Toutou, mais c'est tout. 423 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Merci, maman. 424 00:29:11,840 --> 00:29:13,200 Viens, Toutou. 425 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Bonjour. 426 00:29:43,760 --> 00:29:45,840 Je vais le regretter, 427 00:29:47,160 --> 00:29:48,560 mais je demande quand même. 428 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Pourquoi ta voiture s'appelle "Dick Turpin" ? 429 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Eh bien... 430 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Dick Turpin est un bandit célèbre. 431 00:30:00,800 --> 00:30:01,960 C'est une blague. 432 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Oui ? 433 00:30:05,360 --> 00:30:08,520 Elle s'appelle Dick Turpin, 434 00:30:08,600 --> 00:30:11,880 car dans les embouteillages, elle est la reine du trafic. 435 00:30:14,800 --> 00:30:16,320 J'aurais pas dû demander. 436 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Dis-moi, 437 00:30:24,120 --> 00:30:27,120 M. L'Inquisiteur-Pas-Informaticien, 438 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 on a sauvé le monde, hier ? 439 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Je n'en sais rien. 440 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Tu es un bon chasseur de sorcières. 441 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Tu m'as trouvée. 442 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Pour le gouvernement britannique, 443 00:31:26,600 --> 00:31:30,480 l'apparition du Kraken légendaire 444 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 était une hallucination collective. 445 00:31:33,640 --> 00:31:35,760 Il y a eu pas mal d'hallucinations collectives 446 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 dans notre pays aussi. 447 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Oui, mais celle-ci a avalé notre délégation commerciale. 448 00:31:42,120 --> 00:31:46,040 Une glace à la fraise et une à la vanille. 449 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Comment est ta voiture ? 450 00:31:49,520 --> 00:31:51,120 Comme neuve. 451 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Et ta librairie ? 452 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 En parfait état. 453 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Pas un livre brûlé. 454 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Tout est revenu à sa place. 455 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Tu as des nouvelles de ton camp ? 456 00:32:05,440 --> 00:32:07,640 - Et toi ? - Aucune. 457 00:32:08,240 --> 00:32:12,160 Est-ce que tu comprends ce qui s'est passé hier ? 458 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 J'en comprends une partie. 459 00:32:16,640 --> 00:32:18,240 Mais le reste... 460 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 est un peu trop... 461 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 Ineffable. 462 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 C'est étrange de le voir ici. Ça porte malheur. 463 00:32:28,960 --> 00:32:30,840 Ça porte... 464 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Les anges rebelles ligotés avec des cordes. 465 00:32:38,120 --> 00:32:41,960 On adore ça. 466 00:32:42,040 --> 00:32:44,480 - Arrêtez-les ! - Un problème, chéri ? 467 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Pas de chance. 468 00:32:54,640 --> 00:32:57,360 C'est rien. Tout va bien. 469 00:33:02,040 --> 00:33:03,280 Aziraphale. 470 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Ravi que tu aies pu venir. 471 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Il suffisait d'envoyer un message. 472 00:33:08,800 --> 00:33:11,880 Un enlèvement en plein jour... 473 00:33:11,960 --> 00:33:14,640 Disons, une reddition extraordinaire. 474 00:33:15,280 --> 00:33:17,200 Des nouvelles de notre nouvel associé ? 475 00:33:17,280 --> 00:33:18,320 Il arrive. 476 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Il arrive. Ça va beaucoup te plaire. 477 00:33:23,440 --> 00:33:24,520 J'en suis sûr. 478 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 Et tu vas être surpris. 479 00:33:30,920 --> 00:33:34,320 ...et le meurtrier d'un démon, 480 00:33:34,400 --> 00:33:37,640 un crime dont j'ai été témoin. 481 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 Créatures de l'Enfer, 482 00:33:40,800 --> 00:33:45,400 vous avez entendu les preuves retenues contre le démon Rampa. 483 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Quel est votre verdict ? 484 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Coupable ! 485 00:33:51,520 --> 00:33:55,560 As-tu quelque chose à dire avant que nous nous vengions ? 486 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Ce sera quoi ? 487 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 L'éternité dans un puits profond ? 488 00:34:03,720 --> 00:34:06,280 Non, on a trouvé bien pire. 489 00:34:06,360 --> 00:34:09,240 Que la sanction soit à la hauteur du crime. 490 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 L'archange Michel ? 491 00:34:27,440 --> 00:34:29,200 Étonnant. 492 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 On coopère avec nos vieux ennemis. 493 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 L'ange, tu as apporté ton truc ? 494 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Oui. 495 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Je reviendrai le chercher. 496 00:34:38,040 --> 00:34:41,000 Non, c'est à toi de le faire. C'est... 497 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 J'ai vu ce que ce truc peut faire. 498 00:34:55,200 --> 00:34:57,640 On ne voit pas ça au sous-sol. 499 00:35:26,800 --> 00:35:28,040 De l'eau bénite. 500 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 C'est ça. 501 00:35:30,400 --> 00:35:34,280 Clairement, on n'a pas confiance en vous, Michel. 502 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 Hastur, teste-la. 503 00:35:47,360 --> 00:35:48,760 Qu'est-ce que tu fabriques ? 504 00:35:54,000 --> 00:35:56,760 Non. Qu'est-ce que j'ai fait ? 505 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 - Pitié ! - Au mauvais endroit au mauvais moment. 506 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Pitié ! Non ! 507 00:36:07,960 --> 00:36:09,120 Démon Rampa, 508 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 je te condamne à l'extinction par l'eau bénite. 509 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Quelque chose à dire ? 510 00:36:17,480 --> 00:36:19,320 Oui. 511 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Je risque d'abîmer ma veste neuve. 512 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 Je peux l'enlever ? 513 00:36:34,520 --> 00:36:36,200 Laissez l'assiette dehors. 514 00:36:42,360 --> 00:36:43,560 Bonjour, M. S. 515 00:36:46,520 --> 00:36:47,640 Oui, Jézabel ? 516 00:36:47,760 --> 00:36:49,080 Je me disais... 517 00:36:50,640 --> 00:36:53,840 après tout ce qu'on a vécu, 518 00:36:53,920 --> 00:36:57,200 c'est un peu ridicule de poser l'assiette devant la porte, 519 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 alors j'ai mis un couvert pour vous. 520 00:37:06,080 --> 00:37:07,880 Dans votre repaire d'iniquité ? 521 00:38:06,520 --> 00:38:08,160 M. Poul-zaillefer ? 522 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 - Pulsifer. - Pulsifer. 523 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 J'ai le grand honneur... 524 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 NOTAIRES 525 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 ...d'apporter ce legs à vous et Mme Pulsifer. 526 00:38:17,160 --> 00:38:21,640 Il n'y a pas de Mme Pulsifer. À part ma mère qui vit à Dorking. 527 00:38:21,680 --> 00:38:25,360 C'est étrange. La demande était claire. Je peux entrer ? 528 00:38:26,640 --> 00:38:27,800 Un café ? 529 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Non, je ne peux pas. 530 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Pour être franc, nous sommes très curieux. 531 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 M. Bychance serait venu lui-même, 532 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 mais il ne voyage plus trop. 533 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 Je ne comprends rien à cette histoire. 534 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Le legs. 535 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Il est là avec la lettre. 536 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 Mon cabinet l'a depuis 300 ans. 537 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Maître Robey ? 538 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 C'est pour vous, de la part de ma mère. 539 00:38:52,920 --> 00:38:55,160 Et ceci va avec, à mettre en lieu sûr. 540 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 La lettre contenait ses instructions, une pièce en or, 541 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 et cinq faits intéressants concernant les dix années à venir, 542 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 qui lui assuraient une carrière juridique 543 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 des plus fructueuses. 544 00:39:08,640 --> 00:39:10,920 En échange, il devait veiller à ce que la boîte 545 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 soit bien gardée pendant plusieurs siècles, 546 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 puis livrée ce dimanche matin précisément. 547 00:39:16,640 --> 00:39:19,400 Et la voici. 548 00:39:24,400 --> 00:39:25,640 Elle vient d'Agnès. 549 00:39:26,400 --> 00:39:28,840 - Tu en es sûre ? - Je reconnais le style. 550 00:39:29,360 --> 00:39:31,080 - Anathème. - Baddicombe. 551 00:39:32,480 --> 00:39:34,600 On regarde ce qu'elle contient ? 552 00:39:34,640 --> 00:39:36,760 On a fait des paris au bureau. 553 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Ouvrez-la. 554 00:39:42,320 --> 00:39:45,640 Ce serait absolument fantastique. 555 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 C'est étrange. 556 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 C'est mon nom, je... 557 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 Pardon, je... 558 00:40:20,640 --> 00:40:22,160 "Voici un florin. 559 00:40:22,280 --> 00:40:25,560 Cours vite, avant que le monde apprenne la vérité 560 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 sur toi et Mme Spiddon qui siège au conseil municipal." 561 00:40:44,360 --> 00:40:48,600 "D'Autres Belles et Bonnes Prophéties d'Agnès Barge, 562 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 concernant le monde à venir. 563 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 La saga continue." 564 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 Vous savez, j'ai de belles économies. 565 00:41:05,160 --> 00:41:09,320 J'aimerais bien quitter Londres. 566 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 Trouver un petit pavillon. 567 00:41:15,680 --> 00:41:18,520 Et on dépense moins à deux que seul. 568 00:41:20,920 --> 00:41:23,080 J'aimerais bien un homme à mes côtés. 569 00:41:26,880 --> 00:41:31,040 Je doute que Pulsifer revienne un jour. 570 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 Je suis le dernier chasseur de sorcières. 571 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Et vous m'avez trouvée. 572 00:41:38,440 --> 00:41:42,680 Je ne suis pas tout à fait une sorcière, mais faudra faire avec. 573 00:41:47,400 --> 00:41:48,640 Quoi encore ? 574 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 Je... 575 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Je suis censé 576 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 poser la question ? 577 00:42:02,520 --> 00:42:03,920 Allez-y. 578 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 Oui. 579 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Combien de tétons avez-vous, Jézabel ? 580 00:42:15,000 --> 00:42:17,560 Jézabel à la retraite, M. S. 581 00:42:19,800 --> 00:42:21,560 Uniquement deux. 582 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 Eh bien... 583 00:42:25,960 --> 00:42:27,480 tout est parfait alors. 584 00:42:34,920 --> 00:42:39,040 Donc, par ton acte de trahison, 585 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 tu as empêché la guerre. 586 00:42:41,160 --> 00:42:42,520 Pour le bien commun... 587 00:42:42,600 --> 00:42:44,640 Ne me parle pas du bien commun, 588 00:42:44,680 --> 00:42:47,080 je suis l'archange Gabriel, merde. 589 00:42:48,000 --> 00:42:50,360 On devait régler les choses définitivement 590 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 avec l'adversaire. 591 00:42:59,280 --> 00:43:00,400 Debout. 592 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Votre décision est irrévocable ? 593 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Nous sommes les gentils, au nom du ciel. 594 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Au nom du ciel, 595 00:43:18,760 --> 00:43:20,920 les traîtres doivent servir d'exemple. 596 00:43:21,000 --> 00:43:24,320 Donc... entre dans le feu. 597 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 D'accord. 598 00:43:38,560 --> 00:43:41,160 Ravi de vous avoir connus. 599 00:43:43,320 --> 00:43:45,200 En attendant une occasion meilleure. 600 00:43:45,320 --> 00:43:48,160 Ferme ta bouche ridicule et meurs. 601 00:44:08,960 --> 00:44:12,560 Y aurait-il quelque part en Enfer 602 00:44:12,640 --> 00:44:14,960 un canard en plastique ? 603 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Non ? 604 00:44:31,360 --> 00:44:33,120 C'est pire qu'on le pensait. 605 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 Il est devenu l'un d'eux. 606 00:44:38,160 --> 00:44:40,400 Il n'est plus des nôtres. 607 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Qu'est-il devenu ? 608 00:44:44,720 --> 00:44:48,720 Vous devez vous demander ce que je peux faire d'autre 609 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 si je peux faire ça. 610 00:44:51,640 --> 00:44:55,880 Et vous allez très bientôt le découvrir. 611 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 Il bluffe. Prenons-le au mot. 612 00:44:58,680 --> 00:45:00,680 Un seul démon contre l'Enfer ? 613 00:45:00,760 --> 00:45:02,440 - Que fera-t-il ? - Ferme-la ! 614 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Sortez-le de là. Il va créer une émeute. 615 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Il n'y a rien à voir. 616 00:45:07,120 --> 00:45:08,960 Circulez. 617 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 Je reviens avec... 618 00:45:15,400 --> 00:45:16,880 Oh, Seigneur. 619 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 Michel ! Fais-moi un petit miracle. Il me faut une serviette. 620 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Ce serait préférable pour tout le monde 621 00:45:29,640 --> 00:45:32,120 qu'on me laisse tranquille à l'avenir. 622 00:45:32,200 --> 00:45:33,240 N'est-ce pas ? 623 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 Bien. 624 00:45:48,680 --> 00:45:51,000 - Tu en es sûre ? - Oui. 625 00:45:51,080 --> 00:45:54,600 Je sais ce que je fais. Mais je n'aime pas ça. 626 00:45:55,280 --> 00:45:57,400 Des merveilles technologiques peuvent apparaître. 627 00:45:58,440 --> 00:46:00,200 Et tu les casserais. 628 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Réfléchis. 629 00:46:06,120 --> 00:46:08,200 Tu veux rester une descendante ? 630 00:46:31,000 --> 00:46:33,280 Comme tu es puni, on a fait le tour. 631 00:46:33,360 --> 00:46:34,880 Que s'est-il passé hier ? 632 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Des trucs. Peu importe. 633 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 J'essaie d'aider, et je suis coincé chez moi. 634 00:46:39,440 --> 00:46:41,160 Jusqu'à quand ? 635 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 Des années, j'imagine. 636 00:46:46,120 --> 00:46:47,880 - Et demain ? - Ça sera bon. 637 00:46:47,960 --> 00:46:50,040 Ils auront oublié. Comme d'habitude. 638 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Il y a un cirque à Norton. On va les regarder s'installer. 639 00:46:53,040 --> 00:46:55,600 Allez-y. Je vais bien. 640 00:47:22,760 --> 00:47:24,720 Toutou, éloigne-toi de la haie, 641 00:47:24,800 --> 00:47:28,120 car si tu la traverses, je serai obligé de te courir après 642 00:47:28,200 --> 00:47:30,000 et de quitter le jardin. 643 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Et j'ai pas le droit. 644 00:47:32,080 --> 00:47:34,680 Mais je serai obligé. 645 00:47:38,680 --> 00:47:40,000 Toutou, méchant chien. 646 00:47:40,080 --> 00:47:41,600 Reviens ici tout de suite. 647 00:47:48,240 --> 00:47:51,800 Il sentait que c'était la fin de quelque chose. 648 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Pas du monde, mais de l'été. 649 00:47:56,960 --> 00:48:01,040 Il y aurait d'autres étés, mais jamais comme celui-ci. 650 00:48:01,720 --> 00:48:03,720 Plus jamais. 651 00:48:16,480 --> 00:48:19,880 Adam Young, touche pas à mes pommes ! 652 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Garçon, je vais le dire à ton père ! 653 00:48:25,400 --> 00:48:29,600 Il ne comprenait pas pourquoi manger les pommes des autres était interdit. 654 00:48:29,680 --> 00:48:32,680 Mais ça rendait la vie bien plus drôle. 655 00:48:32,760 --> 00:48:35,160 Et pour Adam, toutes les pommes 656 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 valaient qu'on prenne des risques pour les manger. 657 00:48:44,720 --> 00:48:47,160 Tu crois qu'ils vont nous laisser tranquilles ? 658 00:48:48,440 --> 00:48:51,800 Ils feront comme si c'était jamais arrivé. 659 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 Quelqu'un à l'horizon ? 660 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 Personne. 661 00:49:04,160 --> 00:49:06,720 Bien. On échange à nouveau. 662 00:49:06,800 --> 00:49:08,600 Comme Agnès le leur avait dit, 663 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 ils jouaient avec le feu et devraient bien choisir leurs visages. 664 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Et ils l'avaient écoutée. 665 00:49:19,680 --> 00:49:22,280 Un col en tartan. Sérieux ? 666 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 C'est très classe. 667 00:49:26,760 --> 00:49:30,320 Donc, la dernière prophétie d'Agnès Barge 668 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 était exacte. 669 00:49:32,680 --> 00:49:34,400 Je leur ai demandé un canard 670 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 et Michel m'a miraculeusement produit une serviette. 671 00:49:43,040 --> 00:49:45,760 Ils nous laisseront tranquilles. Un temps. 672 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 Les deux camps vont se servir de ça 673 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 comme une pause avant le grand moment. 674 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 C'était pas ça, le grand moment ? 675 00:49:57,760 --> 00:50:00,360 Non. Pour moi, le grand moment, 676 00:50:00,440 --> 00:50:03,440 c'est nous tous, contre eux tous. 677 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Quoi ? 678 00:50:05,800 --> 00:50:08,960 Le Ciel et l'Enfer contre l'humanité ? 679 00:50:11,080 --> 00:50:14,400 Oui. On doit quitter le jardin. 680 00:50:14,480 --> 00:50:17,920 Un déjeuner te tente ? 681 00:50:18,600 --> 00:50:19,920 Tentation accomplie. 682 00:50:22,920 --> 00:50:24,280 Le Ritz ? 683 00:50:24,360 --> 00:50:27,920 Une table pour deux vient miraculeusement de se libérer. 684 00:50:56,960 --> 00:50:59,960 Rien de tout cela n'aurait marché 685 00:51:00,040 --> 00:51:05,440 s'il n'y avait pas un peu de bonté en toi. 686 00:51:06,840 --> 00:51:10,320 Et s'il n'y avait pas au fond de toi, 687 00:51:10,400 --> 00:51:13,200 un salaud qui te rend intéressant. 688 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Santé. 689 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Au monde. 690 00:51:24,360 --> 00:51:26,080 Au monde. 691 00:51:28,400 --> 00:51:32,280 Leurs récents efforts avaient peut-être des effets réels, 692 00:51:32,360 --> 00:51:35,680 car pendant leur déjeuner, pour la première fois, 693 00:51:35,760 --> 00:51:40,240 un rossignol chanta à Berkeley Square. 694 00:51:40,320 --> 00:51:42,640 Personne ne l'entendit au milieu du bruit, 695 00:51:42,720 --> 00:51:45,200 mais il était bien là.